Artikel 1. De vergoeding toegekend op basis van artikel 555/5bis, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek aan de voorzitters en aan de plaatsvervangende voorzitters van de tuchtkamers bedoeld in artikel 555/5bis van het Gerechtelijk Wetboek, wordt vastgesteld op 100,00 euro per terechtzitting van ten minste drie uur.
Voor terechtzittingen die minder dan drie uur duren, wordt de vergoeding met de helft verminderd.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
25 JULI 2024. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de vergoeding bedoeld in artikel 555/5bis, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek
Titre
25 JUILLET 2024. - Arrêté royal fixant l'indemnité visée à l'article 555/5bis, § 5, du Code judiciaire
Documentinformatie
Info du document
Tekst (8)
Texte (8)
Article 1er. L'indemnité octroyée sur la base de l'article 555/5bis, § 5, du Code judiciaire aux présidents et aux présidents suppléants des chambres de discipline visées à l'article 555/5bis du Code judiciaire est fixée à 100,00 euros par audience d'au moins trois heures.
Pour les audiences de moins de trois heures, l'indemnité est réduite de moitié.
Pour les audiences de moins de trois heures, l'indemnité est réduite de moitié.
Art. 2. De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedden van het personeel van de federale overheidsdiensten, geldt eveneens voor de vergoeding bedoeld in artikel 1.
Zij wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01.
Zij wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01.
Art. 2. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des services publics fédéraux s'applique également à l'indemnité visée à l'article 1er.
Elle est liée à l'indice-pivot 138,01.
Elle est liée à l'indice-pivot 138,01.
Art. 3. Onder "terechtzitting" wordt in dit besluit verstaan de door de voorzitter van de kamer van de tuchtraad geopende en gesloten zitting, ongeacht het aantal zaken die behandeld worden.
Art. 3. Dans le présent arrêté, on entend par " audience ", l'audience ouverte et clôturée par le président de la chambre du conseil de discipline, quel que soit le nombre d'affaires traitées.
Art. 4. Aan de personen genoemd in artikel 1 wordt een vergoeding toegekend voor de verplaatsingskosten van hun verblijfplaats naar de plaats waar de tuchtraad zetelt onder de voorwaarden en volgens de bedragen van toepassing op het personeel van de federale overheidsdiensten.
Art. 4. Les personnes mentionnées à l'article 1er se voient octroyer une indemnité pour les frais de déplacement de leur résidence vers le lieu où siège le conseil de discipline dans les conditions et selon les montants applicables au personnel des services publics fédéraux.
Art. 5. De aanvraag tot toekenning van de vergoeding wordt opgemaakt per kalenderkwartaal.
De aanvraag vermeldt de data, de duur en de aard van de prestaties.
De aanvraag eindigt met de woorden: "Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring waar en oprecht is.".
De aanvraag wordt door de voorzitter van de kamer van de tuchtraad, samen met de rechtvaardigingsstukken, overgezonden aan de minister van Justitie. De aanvraag van de plaatsvervangende voorzitters wordt bezorgd aan de voorzitter van de kamer van de tuchtraad, die de aanvraag samen met zijn advies en met de rechtvaardigingsstukken, overzendt aan de minister van Justitie.
De aanvraag vermeldt de data, de duur en de aard van de prestaties.
De aanvraag eindigt met de woorden: "Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring waar en oprecht is.".
De aanvraag wordt door de voorzitter van de kamer van de tuchtraad, samen met de rechtvaardigingsstukken, overgezonden aan de minister van Justitie. De aanvraag van de plaatsvervangende voorzitters wordt bezorgd aan de voorzitter van de kamer van de tuchtraad, die de aanvraag samen met zijn advies en met de rechtvaardigingsstukken, overzendt aan de minister van Justitie.
Art. 5. La demande d'octroi de l'indemnité est établie par trimestre civil.
La demande mentionne les dates, la durée et la nature des prestations.
La demande s'achève sur les mots suivants : " J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et véritable. ".
La demande et les pièces justificatives sont transmises au ministre de la Justice par le président de la chambre du conseil de discipline. La demande des présidents suppléants est remise au président de la chambre du conseil de discipline, qui la transmet au ministre de la Justice en y joignant son avis et les pièces justificatives.
La demande mentionne les dates, la durée et la nature des prestations.
La demande s'achève sur les mots suivants : " J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et véritable. ".
La demande et les pièces justificatives sont transmises au ministre de la Justice par le président de la chambre du conseil de discipline. La demande des présidents suppléants est remise au président de la chambre du conseil de discipline, qui la transmet au ministre de la Justice en y joignant son avis et les pièces justificatives.
Art. 6. Dit besluit is van toepassing op de procedures ingeleid na de inwerkingtreding ervan.
Art. 6. Le présent arrêté s'applique aux procédures engagées après son entrée en vigueur.
Art. 7. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge.
Art. 8. De minister bevoegd voor Justitie is belast met de tenuitvoerlegging van dit besluit.
Art. 8. Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.