Artikel 1. In artikel 1, in Titel 1 van het Samenwerkingsakkoord van 6 december 2018 tussen de Federale staat, het Waals Gewest, het Vlaams Gewest, het Brussels-Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging Samenwerkingsakkoord tussen de Federale staat, het Waals Gewest, het Vlaams Gewest, het Brussels-Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap houdende uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018 tussen de Federale staat, het Waals Gewest, het Vlaams Gewest, het Brussels-Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de coördinatie tussen het beleid inzake de toelatingen tot arbeid en het beleid inzake de verblijfsvergunningen en inzake de normen betreffende de tewerkstelling en het verblijf van buitenlandse werknemers, worden de bepalingen onder het eerste streepje tot en met het vierde streepje vervangen als volgt:
"1° richtlijn 2014/36/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op tewerkstelling als seizoenarbeider (hierna " de richtlijn 2014/36/EU");
2° richtlijn 2014/66/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 mei 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen in het kader van een overplaatsing binnen een onderneming - Intra Corporate Transfer "ICT" (hierna "de richtlijn 2014/66/UE");
3° richtlijn 2016/801/EU van het Europees Parlement en de Raad van 11 mei 2016 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van derdelanders met het oog op onderzoek, studie, stages, vrijwilligerswerk, scholierenuitwisseling, educatieve projecten of au-pairactiviteiten (hierna "de richtlijn 2016/801/EU");
4° richtlijn (EU) 2021/1883 van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2021betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op een hooggekwalificeerde baan, en tot intrekking van Richtlijn 2009/50/EG van de Raad (hierna "de richtlijn 2021/1883").".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
22 MAART 2024. - Samenwerkingskoord tot wijziging van het Samenwerkingsakkoord van 6 december 2018 tussen de Federale Staat, het Waals Gewest, het Vlaamse Gewest, het Brussels-Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap houdende uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018 tussen de Federale Staat, het Waals Gewest, het Vlaamse Gewest, het Brussels-Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap met betrekking tot de coördinatie tussen het beleid inzake de toelatingen tot arbeid en het beleid inzake de verblijfsvergunningen en inzake de normen betreffende de tewerkstelling en het verblijf van buitenlandse arbeidskrachten
Titre
22 MARS 2024. - Accord de coopération modifiant l'accord de coopération du 6 décembre 2018 entre l'Etat fédéral, la Région wallonne, la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone portant exécution à l'accord de coopération du 2 février 2018 entre l'Etat fédéral, la Région wallonne, la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone portant sur la coordination des politiques d'octroi d'autorisations de travail et d'octroi du permis de séjour, ainsi que les normes relatives à l'emploi et au séjour des travailleurs étrangers
Documentinformatie
Numac: 2024002652
Datum: 2024-03-22
Info du document
Numac: 2024002652
Date: 2024-03-22
Tekst (29)
Texte (29)
TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN
TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES
Article 1er. Dans l'article 1er, au Titre 1er, de l'accord de coopération du 6 décembre 2018 entre l'Etat fédéral, la Région wallonne, la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Région wallonne, la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone portant exécution de l'accord de coopération du 2 février 2018 entre l'Etat fédéral, la Région wallonne, la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone portant sur la coordination des politiques d'octroi d'autorisations de travail et d'octroi du permis de séjour, ainsi que les normes relatives à l'emploi et au séjour des travailleurs étrangers, le premier tiret jusqu'au quatrième tiret sont remplacés par ce qui suit :
" 1° la directive 2014/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi en tant que travailleur saisonnier (ci-après dénommée " la directive 2014/36/UE ");
2° la directive 2014/66/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers dans le cadre d'un transfert temporaire intragroupe - Intra Corporate Transfer " ICT " (ci-après dénommée " la directive 2014/66/UE ") ;
3° la directive 2016/801/UE du Parlement européen et du Conseil du 11 mai 2016 relative aux conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers à des fins de recherche, d'études, de formation, de volontariat et de programmes d'échange d'élèves ou de projets éducatifs et de travail au pair (ci-après dénommée " la directive 2016/801/UE ") ;
4° la directive (UE) 2021/1883 du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2021 établissant les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi hautement qualifié et abrogeant la directive 2009/50/CE du Conseil (ci-après dénommée " la directive 2021/1883 "). ".
" 1° la directive 2014/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi en tant que travailleur saisonnier (ci-après dénommée " la directive 2014/36/UE ");
2° la directive 2014/66/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers dans le cadre d'un transfert temporaire intragroupe - Intra Corporate Transfer " ICT " (ci-après dénommée " la directive 2014/66/UE ") ;
3° la directive 2016/801/UE du Parlement européen et du Conseil du 11 mai 2016 relative aux conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers à des fins de recherche, d'études, de formation, de volontariat et de programmes d'échange d'élèves ou de projets éducatifs et de travail au pair (ci-après dénommée " la directive 2016/801/UE ") ;
4° la directive (UE) 2021/1883 du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2021 établissant les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi hautement qualifié et abrogeant la directive 2009/50/CE du Conseil (ci-après dénommée " la directive 2021/1883 "). ".
Art. 2. In artikel 2, van hetzelfde Samenwerkingsakkoord worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "het Verenigd Koninkrijk, Ierland en Denemarken" vervangen door de woorden "Denemarken en Ierland";
2° de bepaling onder 2° wordt aangevuld met de woorden "of dan de lidstaten van de Europese Economische Ruimte of Zwitserland".
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "het Verenigd Koninkrijk, Ierland en Denemarken" vervangen door de woorden "Denemarken en Ierland";
2° de bepaling onder 2° wordt aangevuld met de woorden "of dan de lidstaten van de Europese Economische Ruimte of Zwitserland".
Art. 2. Dans l'article 2, du même accord de coopération, les modifications suivantes sont apportées :
1° au 1°, les mots " du Royaume-Uni, de l'Irlande et du Danemark " sont remplacés par les mots " du Danemark et de l'Irlande " ;
2° le 2° est complété par les mots " ou que les Etats membres de l'Espace économique européen ou la Suisse ".
1° au 1°, les mots " du Royaume-Uni, de l'Irlande et du Danemark " sont remplacés par les mots " du Danemark et de l'Irlande " ;
2° le 2° est complété par les mots " ou que les Etats membres de l'Espace économique européen ou la Suisse ".
Art. 3. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt, een artikel 3/1 ingevoegd, luidende:
"Art. 3/1. De onderdaan van een derde land aan wie een lang verblijf met het oog op werk in één van de hoedanigheden zoals voorzien bij dit samenwerkingsakkoord wordt toegekend, mag beginnen werken van zodra deze de beslissing tot toekenning van het lang verblijf ontvangt en dit voor een maximale periode van 90 dagen en voor zover de onderdaan van een derde land zich houdt aan de regels met betrekking tot toegang tot het grondgebied en het verblijf in België.".
"Art. 3/1. De onderdaan van een derde land aan wie een lang verblijf met het oog op werk in één van de hoedanigheden zoals voorzien bij dit samenwerkingsakkoord wordt toegekend, mag beginnen werken van zodra deze de beslissing tot toekenning van het lang verblijf ontvangt en dit voor een maximale periode van 90 dagen en voor zover de onderdaan van een derde land zich houdt aan de regels met betrekking tot toegang tot het grondgebied en het verblijf in België.".
Art. 3. Dans le même accord de coopération, il est inséré un article 3/1, rédigé comme suit :
" Art. 3/1. Le ressortissant de pays tiers, autorisé à séjourner en Belgique pour y travailler dans l'une des capacités prévues par le présent accord de coopération, peut commencer à travailler pour une période maximale de 90 jours sur la base de la décision lui accordant le droit de séjour en Belgique pour y travailler et pour autant que le ressortissant de pays tiers respecte les règles relatives à l'accès au territoire et au séjour en Belgique. ".
" Art. 3/1. Le ressortissant de pays tiers, autorisé à séjourner en Belgique pour y travailler dans l'une des capacités prévues par le présent accord de coopération, peut commencer à travailler pour une période maximale de 90 jours sur la base de la décision lui accordant le droit de séjour en Belgique pour y travailler et pour autant que le ressortissant de pays tiers respecte les règles relatives à l'accès au territoire et au séjour en Belgique. ".
Art. 4. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt in titel I een artikel 5/1 ingevoegd, luidende:
"Art. 5/1. In afwijking van artikel 25, § 4 van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018 worden de machtiging tot verblijf en de toelatingen tot arbeid niet beschouwd te zijn toegekend in de titel II bedoelde gevallen, indien er geen beslissing werd genomen binnen de desbetreffende behandelingstermijn.".
"Art. 5/1. In afwijking van artikel 25, § 4 van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018 worden de machtiging tot verblijf en de toelatingen tot arbeid niet beschouwd te zijn toegekend in de titel II bedoelde gevallen, indien er geen beslissing werd genomen binnen de desbetreffende behandelingstermijn.".
Art. 4. Dans le même accord de coopération, au titre I il est inséré un article 5/1, rédigé comme suit :
" Art. 5/1. Par dérogation à l'article 25, § 4 de l'accord de coopération du 2 février 2018, les autorisations de séjour et de travail ne sont pas réputées octroyées dans les cas visés au titre II, si aucune décision n'a été prise après l'expiration du délai de traitement concernée. ".
" Art. 5/1. Par dérogation à l'article 25, § 4 de l'accord de coopération du 2 février 2018, les autorisations de séjour et de travail ne sont pas réputées octroyées dans les cas visés au titre II, si aucune décision n'a été prise après l'expiration du délai de traitement concernée. ".
Art. 5. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt in titel I een artikel 5/2 ingevoegd, luidende:
"Art. 5/2. In afwijking van artikel 36, § 2 van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018 eindigt het verblijf van de onderdaan van een derde land, die houder is van een vergunning bedoeld in titel II van dit samenwerkingsakkoord, enkel van rechtswege na de in artikel 36, § 2 bedoelde periode na het einde van de toelating tot arbeid, indien de wetgeving inzake toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen dit bepaalt.".
"Art. 5/2. In afwijking van artikel 36, § 2 van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018 eindigt het verblijf van de onderdaan van een derde land, die houder is van een vergunning bedoeld in titel II van dit samenwerkingsakkoord, enkel van rechtswege na de in artikel 36, § 2 bedoelde periode na het einde van de toelating tot arbeid, indien de wetgeving inzake toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen dit bepaalt.".
Art. 5. Dans le même accord de coopération, au titre I il est inséré un article 5/2, rédigé comme suit :
" Art. 5/2. Par dérogation à l'article 36, § 2 de l'accord de coopération du 2 février 2018, le séjour du ressortissant de pays tiers, titulaire d'un permis visé au titre II du présent accord de coopération, ne prend fin de plein droit qu'après la période visée à l'article 36, § 2 après la fin de l'admission au travail, si la législation relative à l'entrée, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers le prévoit. ".
" Art. 5/2. Par dérogation à l'article 36, § 2 de l'accord de coopération du 2 février 2018, le séjour du ressortissant de pays tiers, titulaire d'un permis visé au titre II du présent accord de coopération, ne prend fin de plein droit qu'après la période visée à l'article 36, § 2 après la fin de l'admission au travail, si la législation relative à l'entrée, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers le prévoit. ".
Art. 6. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt in titel I een artikel 5/3 ingevoegd, luidende:
"Art. 5/3. De kennisgeving van de beslissingen genomen overeenkomstig de bepalingen van dit samenwerkingsakkoord moet eveneens binnen de desbetreffende behandelingstermijn plaatsvinden.".
"Art. 5/3. De kennisgeving van de beslissingen genomen overeenkomstig de bepalingen van dit samenwerkingsakkoord moet eveneens binnen de desbetreffende behandelingstermijn plaatsvinden.".
Art. 6. Dans le même accord de coopération, au titre I il est inséré un article 5/3, rédigé comme suit :
" Art. 5/3. La notification des décisions prises conformément aux dispositions du présent accord de coopération doit également intervenir dans le délai de traitement correspondant. ".
" Art. 5/3. La notification des décisions prises conformément aux dispositions du présent accord de coopération doit également intervenir dans le délai de traitement correspondant. ".
Art. 7. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt in titel I een artikel 5/4 ingevoegd, luidende:
"Art. 5/4. Elk van de partijen bij dit samenwerkingsakkoord maakt de informatie over alle bewijsstukken die bij een aanvraag moeten worden gevoegd en over toegang en verblijf, waaronder de rechten en plichten en de procedurele waarborgen van de werknemer gemakkelijk toegankelijk voor de onderdaan van een derde land en de aanvrager.".
"Art. 5/4. Elk van de partijen bij dit samenwerkingsakkoord maakt de informatie over alle bewijsstukken die bij een aanvraag moeten worden gevoegd en over toegang en verblijf, waaronder de rechten en plichten en de procedurele waarborgen van de werknemer gemakkelijk toegankelijk voor de onderdaan van een derde land en de aanvrager.".
Art. 7. Dans le même accord de coopération, au titre I il est inséré un article 5/4, rédigé comme suit
" Art. 5/4. Chacune des parties au présent accord de coopération met à la disposition de ressortissant de pays tiers et du demandeur, de manière facilement accessible, les informations relatives à tous les documents justificatifs exigés dans le cadre d'une demande ainsi que les informations sur l'entrée et le séjour, y compris sur les droits et obligations et les garanties procédurales du travailleur. ".
" Art. 5/4. Chacune des parties au présent accord de coopération met à la disposition de ressortissant de pays tiers et du demandeur, de manière facilement accessible, les informations relatives à tous les documents justificatifs exigés dans le cadre d'une demande ainsi que les informations sur l'entrée et le séjour, y compris sur les droits et obligations et les garanties procédurales du travailleur. ".
Art. 8. In artikel 6 van hetzelfde samenwerkingsakkoord worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "op het Belgische grondgebied te verblijven" vervangen door de woorden "om in België te verblijven en te werken";
2° in de Nederlandse versie in de bepaling onder 1° wordt het woord "van" geschrapt;
3° in de Nederlandse versie in de bepaling onder 2° wordt "." vervangen door ";";
4° artikel 6 wordt aangevuld met de bepaling onder 5° luidende: "5° erkende werkgever: de werkgever erkend overeenkomstig de regionale regelgeving.".
1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "op het Belgische grondgebied te verblijven" vervangen door de woorden "om in België te verblijven en te werken";
2° in de Nederlandse versie in de bepaling onder 1° wordt het woord "van" geschrapt;
3° in de Nederlandse versie in de bepaling onder 2° wordt "." vervangen door ";";
4° artikel 6 wordt aangevuld met de bepaling onder 5° luidende: "5° erkende werkgever: de werkgever erkend overeenkomstig de regionale regelgeving.".
Art. 8. A l'article 6 du même accord de coopération, les modifications suivantes sont apportées :
1° au 1°, les mots " séjourner sur le territoire belge " sont remplacés par les mots " séjourner et travailler en Belgique " ;
2° dans la version néerlandaise, au 1°, le mot " van " est supprimé ;
3° dans la version néerlandaise au 2° "." est remplacé par " ;";
4° l'article 6 est complété par un 5° rédigé comme suit : " 5° employeur agréé : l'employeur agréé conformément à la législation régionale. ".
1° au 1°, les mots " séjourner sur le territoire belge " sont remplacés par les mots " séjourner et travailler en Belgique " ;
2° dans la version néerlandaise, au 1°, le mot " van " est supprimé ;
3° dans la version néerlandaise au 2° "." est remplacé par " ;";
4° l'article 6 est complété par un 5° rédigé comme suit : " 5° employeur agréé : l'employeur agréé conformément à la législation régionale. ".
Art. 9. In artikel 8 van hetzelfde samenwerkingsakkoord worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in de Nederlandse versie wordt in paragraaf 1, eerste lid, het woord "kan" geschrapt;
2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"In afwachting van de beslissing over de in het eerste lid bedoelde aanvraag, mag de onderdaan van een derde land niet werken.";
3° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
" § 2. De onderdaan van een derde land die sinds twaalf maanden in een andere lidstaat, de eerste lidstaat, verblijft als houder van een Europese blauwe kaart kan een aanvraag indienen voor een machtiging tot verblijf met het oog op een hooggekwalificeerde baan in België.
De aanvraag wordt ingediend terwijl de onderdaan van een derde land zich in de eerste lidstaat of in België bevindt. Indien de houder van een Europese blauwe kaart zich reeds in België bevindt wordt de aanvraag zo snel mogelijk en ten laatste één maand na binnenkomst in België ingediend.
De houder van een Europese Blauwe Kaart afgeleverd door een andere lidstaat mag uiterlijk 30 dagen na de datum van de indiening van de volledige aanvraag voor lange-termijnmobiliteit beginnen werken in België.".
1° in de Nederlandse versie wordt in paragraaf 1, eerste lid, het woord "kan" geschrapt;
2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"In afwachting van de beslissing over de in het eerste lid bedoelde aanvraag, mag de onderdaan van een derde land niet werken.";
3° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
" § 2. De onderdaan van een derde land die sinds twaalf maanden in een andere lidstaat, de eerste lidstaat, verblijft als houder van een Europese blauwe kaart kan een aanvraag indienen voor een machtiging tot verblijf met het oog op een hooggekwalificeerde baan in België.
De aanvraag wordt ingediend terwijl de onderdaan van een derde land zich in de eerste lidstaat of in België bevindt. Indien de houder van een Europese blauwe kaart zich reeds in België bevindt wordt de aanvraag zo snel mogelijk en ten laatste één maand na binnenkomst in België ingediend.
De houder van een Europese Blauwe Kaart afgeleverd door een andere lidstaat mag uiterlijk 30 dagen na de datum van de indiening van de volledige aanvraag voor lange-termijnmobiliteit beginnen werken in België.".
Art. 9. A l'article 8, du même accord de coopération, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans la version néerlandaise, au paragraphe 1er, alinéa 1er, le mot " kan " est supprimé ;
2° le paragraphe 1er est complété par un alinéa rédigé comme suit:
" Dans l'attente de la décision sur la demande visée à l'alinéa 1er, le ressortissant de pays tiers ne peut pas travailler . " ;
3° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit :
" § 2. Le ressortissant d'un pays tiers qui a séjourné, dans un autre Etat membre, le premier Etat membre, depuis douze mois, en tant que titulaire d'une carte bleue européenne peut introduire, une demande d'autorisation de séjour aux fins d'un emploi hautement qualifié en Belgique.
La demande est introduite pendant que le ressortissant de pays tiers se trouve dans le premier Etat membre ou en Belgique. Si le titulaire d'une carte bleue européenne se trouve déjà en Belgique, la demande est introduite dès que possible et au plus tard un mois après l'entrée sur le territoire belge.
Le titulaire d'une carte bleue européenne délivrée par un autre Etat membre peut commencer à travailler en Belgique au plus tard 30 jours après la date d'introduction de la demande complète de mobilité de longue durée. ".
1° dans la version néerlandaise, au paragraphe 1er, alinéa 1er, le mot " kan " est supprimé ;
2° le paragraphe 1er est complété par un alinéa rédigé comme suit:
" Dans l'attente de la décision sur la demande visée à l'alinéa 1er, le ressortissant de pays tiers ne peut pas travailler . " ;
3° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit :
" § 2. Le ressortissant d'un pays tiers qui a séjourné, dans un autre Etat membre, le premier Etat membre, depuis douze mois, en tant que titulaire d'une carte bleue européenne peut introduire, une demande d'autorisation de séjour aux fins d'un emploi hautement qualifié en Belgique.
La demande est introduite pendant que le ressortissant de pays tiers se trouve dans le premier Etat membre ou en Belgique. Si le titulaire d'une carte bleue européenne se trouve déjà en Belgique, la demande est introduite dès que possible et au plus tard un mois après l'entrée sur le territoire belge.
Le titulaire d'une carte bleue européenne délivrée par un autre Etat membre peut commencer à travailler en Belgique au plus tard 30 jours après la date d'introduction de la demande complète de mobilité de longue durée. ".
Art. 10. Artikel 9 van hetzelfde Samenwerkingsakkoord wordt vervangen als volgt:
"Art. 9. § 1. De beslissing met betrekking tot de aanvraag voor een machtiging tot het verblijf met het oog op een hooggekwalificeerde baan wordt ten laatste genomen negentig dagen na de kennisgeving van het feit dat de aanvraag volledig is.
De in het eerste lid bedoelde termijn kan in geen geval verlengd worden.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 wordt de beslissing voor een machtiging tot verblijf met het oog op een hooggekwalificeerde baan genomen ten laatste dertig dagen na de kennisgeving van het feit dat de aanvraag volledig is wanneer de aanvraag wordt ingediend in het kader van lange-termijnmobiliteit of wordt ingediend door een erkende werkgever.
In uitzonderlijke en naar behoren gerechtvaardigde omstandigheden met betrekking tot de complexiteit van de aanvraag kan de bevoegde overheid de in het eerste lid bedoelde termijn in het kader van lange-termijnmobiliteit met 30 dagen verlengen.
De aanvrager wordt op de hoogte gebracht van de verlenging bedoeld in het tweede lid uiterlijk 30 dagen na de datum van de indiening van de volledige aanvraag.".
"Art. 9. § 1. De beslissing met betrekking tot de aanvraag voor een machtiging tot het verblijf met het oog op een hooggekwalificeerde baan wordt ten laatste genomen negentig dagen na de kennisgeving van het feit dat de aanvraag volledig is.
De in het eerste lid bedoelde termijn kan in geen geval verlengd worden.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 wordt de beslissing voor een machtiging tot verblijf met het oog op een hooggekwalificeerde baan genomen ten laatste dertig dagen na de kennisgeving van het feit dat de aanvraag volledig is wanneer de aanvraag wordt ingediend in het kader van lange-termijnmobiliteit of wordt ingediend door een erkende werkgever.
In uitzonderlijke en naar behoren gerechtvaardigde omstandigheden met betrekking tot de complexiteit van de aanvraag kan de bevoegde overheid de in het eerste lid bedoelde termijn in het kader van lange-termijnmobiliteit met 30 dagen verlengen.
De aanvrager wordt op de hoogte gebracht van de verlenging bedoeld in het tweede lid uiterlijk 30 dagen na de datum van de indiening van de volledige aanvraag.".
Art. 10. L'article 9, du même accord de coopération, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 9. § 1er. La décision relative à la demande d'autorisation de séjour aux fins d'un emploi hautement qualifié est prise au plus tard dans les nonante jours suivant la notification du caractère complet de la demande.
Le délai visé à l'alinéa 1er ne peut en aucun cas être prolongé.
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, la décision relative à une autorisation de séjour aux fins d'un emploi hautement qualifié est prise au plus tard trente jours après la notification du caractère complet de la demande, lorsque la demande est introduite dans le cadre d'une mobilité de longue durée ou par un employeur agréé.
Dans des circonstances exceptionnelles et dûment justifiées au regard de la complexité de la demande, l'autorité compétente peut prolonger de 30 jours le délai visé à l'alinéa 1er dans le cadre de la mobilité de longue durée.
Le demandeur est informé de la prolongation visée à l'alinéa 2 au plus tard 30 jours à compter de la date d'introduction de la demande complète. ".
" Art. 9. § 1er. La décision relative à la demande d'autorisation de séjour aux fins d'un emploi hautement qualifié est prise au plus tard dans les nonante jours suivant la notification du caractère complet de la demande.
Le délai visé à l'alinéa 1er ne peut en aucun cas être prolongé.
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, la décision relative à une autorisation de séjour aux fins d'un emploi hautement qualifié est prise au plus tard trente jours après la notification du caractère complet de la demande, lorsque la demande est introduite dans le cadre d'une mobilité de longue durée ou par un employeur agréé.
Dans des circonstances exceptionnelles et dûment justifiées au regard de la complexité de la demande, l'autorité compétente peut prolonger de 30 jours le délai visé à l'alinéa 1er dans le cadre de la mobilité de longue durée.
Le demandeur est informé de la prolongation visée à l'alinéa 2 au plus tard 30 jours à compter de la date d'introduction de la demande complète. ".
Art. 11. In artikel 10 van hetzelfde samenwerkingsakkoord worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden "diplomatieke posten en/of gemeenten" vervangen door de woorden "diplomatieke post of de gemeente";
2° het vijfde lid wordt geschrapt.
1° in het eerste lid worden de woorden "diplomatieke posten en/of gemeenten" vervangen door de woorden "diplomatieke post of de gemeente";
2° het vijfde lid wordt geschrapt.
Art. 11. A l'article 10 du même accord de coopération les modifications suivantes sont apportées :
1° à l'alinéa 1er les mots " des postes diplomatiques et/ou des communes " sont remplacés par les mots " des postes diplomatiques ou des communes " ;
2° l'alinéa 5 est supprimé.
1° à l'alinéa 1er les mots " des postes diplomatiques et/ou des communes " sont remplacés par les mots " des postes diplomatiques ou des communes " ;
2° l'alinéa 5 est supprimé.
Art. 12. In artikel 11 van hetzelfde samenwerkingsakkoord worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden "die tussen een en vier jaar ligt, in functie van de duur van de toelating tot arbeid die door elk Gewest bepaald wordt" vervangen door de woorden "van minstens 24 maanden";
2° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden ", maar voor maximaal de in het eerste lid bedoelde standaard geldigheidsduur.".
1° in het eerste lid worden de woorden "die tussen een en vier jaar ligt, in functie van de duur van de toelating tot arbeid die door elk Gewest bepaald wordt" vervangen door de woorden "van minstens 24 maanden";
2° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden ", maar voor maximaal de in het eerste lid bedoelde standaard geldigheidsduur.".
Art. 12. A l'article 11 du même accord de coopération les modifications suivantes sont apportées :
1° à l'alinéa 1er les mots " , comprise entre un et quatre ans, en fonction de la durée de l'autorisation de travail déterminée par chaque Région " sont remplacés par les mots " d'au moins 24 mois " ;
2° l'alinéa 2 est complété par les mots " sans toutefois dépasser la durée de validité standard visée à l'alinéa 1er. " .
1° à l'alinéa 1er les mots " , comprise entre un et quatre ans, en fonction de la durée de l'autorisation de travail déterminée par chaque Région " sont remplacés par les mots " d'au moins 24 mois " ;
2° l'alinéa 2 est complété par les mots " sans toutefois dépasser la durée de validité standard visée à l'alinéa 1er. " .
Art. 13. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt een artikel 11/1 ingevoegd, luidende:
"Art. 11/1. § 1. De toegang tot arbeid met een Europese blauwe kaart wordt beperkt tot hooggekwalificeerde banen, rekening houdend met de salarisdrempels vastgelegd door de regionale overheid.
Elke verandering van werkgever van een houder van een Europese blauwe kaart wordt door de nieuwe werkgever overeenkomstig de regionale regelgeving meegedeeld aan de bevoegde regionale overheid.
Wanneer de mededeling van verandering van werkgever plaatsvindt na twaalf maanden tewerkstelling in België als houder van een Europese blauwe kaart, is de regionale overheid bevoegd van zodra de tewerkstelling bij de nieuwe werkgever wordt aangevat.
§ 2. De regionale overheid brengt onmiddellijk de Dienst Vreemdelingenzaken van elke mededeling tot verandering van werkgever op de hoogte.
"Art. 11/1. § 1. De toegang tot arbeid met een Europese blauwe kaart wordt beperkt tot hooggekwalificeerde banen, rekening houdend met de salarisdrempels vastgelegd door de regionale overheid.
Elke verandering van werkgever van een houder van een Europese blauwe kaart wordt door de nieuwe werkgever overeenkomstig de regionale regelgeving meegedeeld aan de bevoegde regionale overheid.
Wanneer de mededeling van verandering van werkgever plaatsvindt na twaalf maanden tewerkstelling in België als houder van een Europese blauwe kaart, is de regionale overheid bevoegd van zodra de tewerkstelling bij de nieuwe werkgever wordt aangevat.
§ 2. De regionale overheid brengt onmiddellijk de Dienst Vreemdelingenzaken van elke mededeling tot verandering van werkgever op de hoogte.
Art. 13. Dans le même accord de coopération, il est inséré un article 11/1, rédigé comme suit :
" Art. 11/1. § 1. L'accès à l'emploi avec une carte bleue européenne sera limité aux emplois hautement qualifiés, en tenant compte des seuils salariaux fixés par l'autorité régionale.
Tout changement d'employeur d'un titulaire de carte bleue européenne doit être communiqué par le nouvel employeur à l'autorité régionale compétente, conformément à la réglementation régionale.
Lorsque la communication de changement d'employeur intervient après douze mois d'emploi en Belgique en tant que titulaire d'une carte bleue européenne, l'autorité régionale est compétente dès le début de l'emploi chez le nouvel employeur.
§ 2. L'autorité régionale informe l'Office des Etrangers immédiatement de toute communication de changement d'employeur ".
" Art. 11/1. § 1. L'accès à l'emploi avec une carte bleue européenne sera limité aux emplois hautement qualifiés, en tenant compte des seuils salariaux fixés par l'autorité régionale.
Tout changement d'employeur d'un titulaire de carte bleue européenne doit être communiqué par le nouvel employeur à l'autorité régionale compétente, conformément à la réglementation régionale.
Lorsque la communication de changement d'employeur intervient après douze mois d'emploi en Belgique en tant que titulaire d'une carte bleue européenne, l'autorité régionale est compétente dès le début de l'emploi chez le nouvel employeur.
§ 2. L'autorité régionale informe l'Office des Etrangers immédiatement de toute communication de changement d'employeur ".
Art. 14. In hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt een artikel 11/2 ingevoegd, luidende:
"Art. 11/2. § 1. In afwijking van artikel 36, § 2 van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018, behoudt de onderdaan van een derde land zijn verblijf als hooggekwalificeerde werknemer en de Europese Blauwe Kaart voor een gecumuleerde periode van 6 maanden gedurende zijn hele verblijf als houder van een Europese Blauwe Kaart wanneer de toelating tot arbeid overeenkomstig de regionale wetgeving beëindigd of ingetrokken wordt of geweigerd wordt te verlengen.
De periode van 6 maanden bedoeld in het eerste lid vangt aan vanaf het moment van werkloosheid of de beëindigings- of intrekkingsbeslissing of weigeringsbeslissing tot verlenging.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, behoudt de hooggekwalificeerde werknemer zijn verblijf en de Europese blauwe kaart voor een periode van 6 maanden indien de toelating tot arbeid beëindigd wordt omdat de werkgever zijn wettelijke verplichtingen inzake sociale zekerheid, belasting, arbeidsrechten of voorwaarden niet is nagekomen en/of omdat er niet langer wordt voldaan aan de voorwaarden die zijn vastgelegd uit hoofde van het toepasselijk recht, in collectieve overeenkomsten of door praktijken in de relevante beroepssectoren voor hooggekwalificeerde banen.
In afwijking van paragraaf 1 kan de minister of zijn gemachtigde beslissen dat de onderdaan van een derde land zijn verblijf als hooggekwalificeerde en de Europese Blauwe Kaart voor een gecumuleerde periode van 6 maanden mag behouden indien de toelating tot arbeid werd beëindigd, ingetrokken of indien de verlenging ervan geweigerd werd omwille van fraude gepleegd door de werkgever of omwille van het niet naleven van de regionale procedures.
Wanneer de regionale overheid de toelating tot arbeid beëindigt, intrekt, of weigert te verlengen omwille van fraude, deelt zij de motivatie van deze beslissingen onmiddellijk mee met de Dienst Vreemdelingenzaken.
§ 3. De paragrafen 1 en 2 doen geen afbreuk aan de bevoegdheid van de minister, of zijn gemachtigde, om overeenkomstig de wetgeving inzake de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen een einde te maken aan het verblijf of het verblijf in te trekken of niet te verlengen.
§ 4. Indien na de periode bedoeld in paragrafen 1 en 2, de houder van een Europese blauwe kaart niet als hooggekwalificeerde werknemer opnieuw tewerkgesteld wordt, stelt de minister of gemachtigde een einde aan het lang verblijf als hooggekwalificeerde werknemer, trekt deze dit verblijf in of weigert deze de verlenging.".
"Art. 11/2. § 1. In afwijking van artikel 36, § 2 van het samenwerkingsakkoord van 2 februari 2018, behoudt de onderdaan van een derde land zijn verblijf als hooggekwalificeerde werknemer en de Europese Blauwe Kaart voor een gecumuleerde periode van 6 maanden gedurende zijn hele verblijf als houder van een Europese Blauwe Kaart wanneer de toelating tot arbeid overeenkomstig de regionale wetgeving beëindigd of ingetrokken wordt of geweigerd wordt te verlengen.
De periode van 6 maanden bedoeld in het eerste lid vangt aan vanaf het moment van werkloosheid of de beëindigings- of intrekkingsbeslissing of weigeringsbeslissing tot verlenging.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, behoudt de hooggekwalificeerde werknemer zijn verblijf en de Europese blauwe kaart voor een periode van 6 maanden indien de toelating tot arbeid beëindigd wordt omdat de werkgever zijn wettelijke verplichtingen inzake sociale zekerheid, belasting, arbeidsrechten of voorwaarden niet is nagekomen en/of omdat er niet langer wordt voldaan aan de voorwaarden die zijn vastgelegd uit hoofde van het toepasselijk recht, in collectieve overeenkomsten of door praktijken in de relevante beroepssectoren voor hooggekwalificeerde banen.
In afwijking van paragraaf 1 kan de minister of zijn gemachtigde beslissen dat de onderdaan van een derde land zijn verblijf als hooggekwalificeerde en de Europese Blauwe Kaart voor een gecumuleerde periode van 6 maanden mag behouden indien de toelating tot arbeid werd beëindigd, ingetrokken of indien de verlenging ervan geweigerd werd omwille van fraude gepleegd door de werkgever of omwille van het niet naleven van de regionale procedures.
Wanneer de regionale overheid de toelating tot arbeid beëindigt, intrekt, of weigert te verlengen omwille van fraude, deelt zij de motivatie van deze beslissingen onmiddellijk mee met de Dienst Vreemdelingenzaken.
§ 3. De paragrafen 1 en 2 doen geen afbreuk aan de bevoegdheid van de minister, of zijn gemachtigde, om overeenkomstig de wetgeving inzake de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen een einde te maken aan het verblijf of het verblijf in te trekken of niet te verlengen.
§ 4. Indien na de periode bedoeld in paragrafen 1 en 2, de houder van een Europese blauwe kaart niet als hooggekwalificeerde werknemer opnieuw tewerkgesteld wordt, stelt de minister of gemachtigde een einde aan het lang verblijf als hooggekwalificeerde werknemer, trekt deze dit verblijf in of weigert deze de verlenging.".
Art. 14. Dans le même accord de coopération, il est inséré un article 11/2, rédigé comme suit :
" Art. 11/2. § 1. Par dérogation à l'article 36, § 2, de l'accord de coopération du 2 février 2018, le ressortissant de pays tiers conserve son séjour en tant que travailleur hautement qualifié et sa Carte Bleue Européenne pour une période de six mois cumulée sur le total de son séjour en tant que titulaire d'une Carte Bleue Européenne lorsque l'autorisation de travail prend fin, est retirée ou le renouvellement est refusé conformément à la législation régionale.
La période de six mois visé à l'alinéa 1er, commence à courir à partir du moment du chômage ou de la décision de fin ou de retrait ou de refus de renouvellement.
§ 2. Par dérogation au paragraphe premier, le travailleur hautement qualifié conserve son séjour et la carte bleue européenne pendant une période de six mois, si l'admission au travail prend fin parce que l'employeur a manqué à ses obligations légales en matière de sécurité sociale, de fiscalité, de droits des travailleurs ou de conditions de travail et/ou lorsque les conditions prévues par le droit applicable, fixées dans les conventions collectives ou établies par les pratiques dans les secteurs professionnels concernés pour les emplois hautement qualifiés ne sont plus remplies.
Par dérogation au paragraphe premier, le ministre ou son délégué peut décider que le ressortissant de pays tiers conserve le séjour et la carte bleue européenne pour une période cumulée de six mois si l'autorisation de travail a pris fin, a été retirée, ou si son renouvellement a été refusé pour cause de fraude commise par l'employeur ou de non-respect des procédures régionales.
Quand l'autorité régionale met fin à, retire ou refuse le renouvellement de l'autorisation de travail pour cause de fraude, elle partage immédiatement la motivation de ces décisions avec l'Office des étrangers.
§ 3. Les paragraphes 1 et 2, sont sans préjudice du pouvoir du ministre, ou de celui de son délégué, de mettre fin au séjour, de le retirer ou de ne pas le renouveler, conformément à la législation relative à l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers.
§ 4. Si, après la période visée aux paragraphes 1 et 2, le titulaire d'une carte bleue européenne n'est pas réemployé en tant que travailleur hautement qualifié, le ministre ou son délégué met fin au séjour en tant que travailleur hautement qualifié, le retire ou refuse le renouvellement. ".
" Art. 11/2. § 1. Par dérogation à l'article 36, § 2, de l'accord de coopération du 2 février 2018, le ressortissant de pays tiers conserve son séjour en tant que travailleur hautement qualifié et sa Carte Bleue Européenne pour une période de six mois cumulée sur le total de son séjour en tant que titulaire d'une Carte Bleue Européenne lorsque l'autorisation de travail prend fin, est retirée ou le renouvellement est refusé conformément à la législation régionale.
La période de six mois visé à l'alinéa 1er, commence à courir à partir du moment du chômage ou de la décision de fin ou de retrait ou de refus de renouvellement.
§ 2. Par dérogation au paragraphe premier, le travailleur hautement qualifié conserve son séjour et la carte bleue européenne pendant une période de six mois, si l'admission au travail prend fin parce que l'employeur a manqué à ses obligations légales en matière de sécurité sociale, de fiscalité, de droits des travailleurs ou de conditions de travail et/ou lorsque les conditions prévues par le droit applicable, fixées dans les conventions collectives ou établies par les pratiques dans les secteurs professionnels concernés pour les emplois hautement qualifiés ne sont plus remplies.
Par dérogation au paragraphe premier, le ministre ou son délégué peut décider que le ressortissant de pays tiers conserve le séjour et la carte bleue européenne pour une période cumulée de six mois si l'autorisation de travail a pris fin, a été retirée, ou si son renouvellement a été refusé pour cause de fraude commise par l'employeur ou de non-respect des procédures régionales.
Quand l'autorité régionale met fin à, retire ou refuse le renouvellement de l'autorisation de travail pour cause de fraude, elle partage immédiatement la motivation de ces décisions avec l'Office des étrangers.
§ 3. Les paragraphes 1 et 2, sont sans préjudice du pouvoir du ministre, ou de celui de son délégué, de mettre fin au séjour, de le retirer ou de ne pas le renouveler, conformément à la législation relative à l'accès au territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers.
§ 4. Si, après la période visée aux paragraphes 1 et 2, le titulaire d'une carte bleue européenne n'est pas réemployé en tant que travailleur hautement qualifié, le ministre ou son délégué met fin au séjour en tant que travailleur hautement qualifié, le retire ou refuse le renouvellement. ".
Art. 15. Artikel 17 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende:
" § 5. Aan de positieve beslissingen over de aanvragen bedoeld in paragrafen 1 en 3 wordt een document gehecht met schriftelijke informatie over de rechten en verplichtingen van de onderdaan van een derde land als seizoenarbeider in België.".
" § 5. Aan de positieve beslissingen over de aanvragen bedoeld in paragrafen 1 en 3 wordt een document gehecht met schriftelijke informatie over de rechten en verplichtingen van de onderdaan van een derde land als seizoenarbeider in België.".
Art. 15. L'article 17 du même accord de coopération est complété par un paragraphe 5, rédigé comme suit :
" § 5. Un document contenant des informations écrites sur les droits et obligations du ressortissant de pays tiers en tant que travailleur saisonnier en Belgique est joint aux décisions positives concernant les demandes visées aux paragraphes 1 et 3. ".
" § 5. Un document contenant des informations écrites sur les droits et obligations du ressortissant de pays tiers en tant que travailleur saisonnier en Belgique est joint aux décisions positives concernant les demandes visées aux paragraphes 1 et 3. ".
Art. 16. In artikel 18 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt het vierde lid geschrapt.
Art. 16. A l'article 18 du même accord de coopération, l'alinéa 4 est supprimé.
Art. 17. In artikel 29 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt het vierde lid geschrapt.
Art. 17. A l'article 29 du même accord de coopération, l'alinéa 4 est supprimé.
Art. 18. In artikel 40, van hetzelfde Samenwerkingsakkoord worden de volgende wijzigingen ingevoegd:
1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "negentig" vervangen door het woord "zestig";
2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt in de Nederlandse versie het woord "worden" geschrapt;
3° in paragraaf 2, worden de woorden "of negentig" geschrapt.
1° in paragraaf 1, tweede lid, wordt het woord "negentig" vervangen door het woord "zestig";
2° in paragraaf 1, tweede lid, wordt in de Nederlandse versie het woord "worden" geschrapt;
3° in paragraaf 2, worden de woorden "of negentig" geschrapt.
Art. 18. A l'article 40, § 1er, alinéa 2, du même accord de coopération, les modifications suivantes sont insérées :
1° au paragraphe 1er, alinéa 2, le mot " nonante " est remplacé par le mot " soixante " ;
2° au paragraphe 1er, alinéa 2, dans la version néerlandaise, le mot " worden " est supprimé ;
3° au paragraphe 2, les mots " ou nonante " sont supprimés.
1° au paragraphe 1er, alinéa 2, le mot " nonante " est remplacé par le mot " soixante " ;
2° au paragraphe 1er, alinéa 2, dans la version néerlandaise, le mot " worden " est supprimé ;
3° au paragraphe 2, les mots " ou nonante " sont supprimés.
Art. 19. In artikel 41 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt het vijfde lid geschrapt.
Art. 19. A l'article 41 du même accord de coopération, l'alinéa 5 est supprimé.
Art. 20. In de Nederlandse versie van artikel 52, derde lid, van hetzelfde Samenwerkingsakkoord worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° wordt het woord "bevolkingsregister" vervangen door het woord "vreemdelingenregister";
2° het vijfde lid wordt geschrapt.
1° wordt het woord "bevolkingsregister" vervangen door het woord "vreemdelingenregister";
2° het vijfde lid wordt geschrapt.
Art. 20. A l'article 52, alinéa 3, du même accord de coopération, les modifications suivantes sont apportées :
1° Dans la version néerlandaise le mot " bevolkingsregister " est remplacé par le mot " vreemdelingenregister " ;
2° l'alinéa 5 est supprimé.
1° Dans la version néerlandaise le mot " bevolkingsregister " est remplacé par le mot " vreemdelingenregister " ;
2° l'alinéa 5 est supprimé.
Art. 21. In artikel 59 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt het vijfde lid geschrapt.
Art. 21. A l'article 59 du même accord de coopération; l'alinéa 5 est supprimé.
Art. 22. In de Nederlandstalige versie worden in de artikelen 3, derde lid; 10, eerste en derde lid; 12, 1° en 3° ; 15; 16, derde lid; 18, eerste en derde lid; 24, 11° en 12° ; 29, eerste en derde lid; 33; 34; 37, 1°, 6°, 7°, 9° en 10° ; 42, derde lid; 45; 46; 47, 2° ; 50, tweede lid; 52; 55, 3° ; 59 en 60, tweede lid de woorden "op het Belgische grondgebied" vervangen door de woorden "in België".
Art. 22. Dans la version francophone dans les articles 3, alinéa 3 ; 10, alinéa 1er et 3 ; 12, 1° et 3° ; 15 ; 16, alinéa 3 ; 17, § 2 ; 18, alinéa 1er et 3 ; 24, 11° et 12° ; 29, alinéa 1er et 3 ; 30 ; 33 ; 34 ; 37, 1°, 6°, 7°, 9° et 10° ; 41, alinéa 1er, 42, alinéa 3 ; 45 ; 46 ; 47, 2° ; 50, alinéa 2 ; 52, alinéa 1er,; 55, 3° ; 59, alinéa 1er et 60, alinéa 2, les mots " sur le territoire belge " sont chaque fois remplacés par les mots " en Belgique "
Art. 23. In de Nederlandstalige versie worden in de artikelen 8, § 1, eerste lid; 39, eerste lid; 49 en 57, eerste lid de woorden "het grondgebied" vervangen door de woorden "in België".
Art. 23. Dans la version francophone dans les articles 8, § 1, alinéa 1er ; 39, alinéa 1er ; 49, alinéa 1er et 57, alinéa 1er les mots " du territoire " sont chaque fois remplacés par les mots " de la Belgique ".
Art. 24. In de Nederlandstalige versie worden in de artikelen 8, § 1, tweede lid; 39, tweede lid de woorden "op het grondgebied van het Rijk" vervangen door de woorden "in België".
Art. 24. Dans la version francophone dans les articles 8, § 1er, alinéa 2 et 39, alinéa, 2, les mots " sur le territoire du Royaume " sont chaque fois remplacés par les mots " en Belgique ".
Art. 25. In de Nederlandstalige versie worden in de artikelen 30 en 41 de woorden "op het Belgisch grondgebied" vervangen door de woorden "in België".
Art. 25. Dans la version néerlandophone dans les articles 30 et 41, les mots " op het Belgische grondgebied " sont chaque fois remplacés par les mots " in België ".
Art. 26. In de Nederlandstalige versie worden in de artikelen 47, 1° en 55, 1° de woorden "tot het grondgebied van een lidstaat" vervangen door de woorden "in België".
Art. 26. Dans la version francophone dans les articles art. 47, 1° et 55, 1° les mots " sur le territoire d'un Etat membre " sont chaque fois remplacés par les mots " en Belgique ".
TITEL II. - SLOTBEPALING
TITRE II. - DISPOSITION FINALE
Art. 27. De minister die bevoegd is voor asiel en migratie is belast met de bekendmaking van dit akkoord.
Art. 27. La Ministre qui a l'Asile et la Migration dans ses compétences est chargé de la publication du présent accord.