Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
21 DECEMBER 2023. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot uitvoering van het Wetboek van de communautaire rechtspraak (`Code de la justice communautaire')(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 14-02-2024 en tekstbijwerking tot 20-01-2026)
Titre
21 DECEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution du Code de la justice communautaire(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 14-02-2024 et mise à jour au 20-01-2026)
Documentinformatie
Numac: 2024000245
Datum: 2023-12-21
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2024000245
Date: 2023-12-21
Moniteur: Voir
Inhoud
BOEK 1. - ALGEMENE DEFINITIES Artikel I.1. - Vo... BOEK II. - ALGEMENE BEPALINGEN TITEL 1. - DEONTOLOGIE EN DEELNAME AAN CASUSOVE... HOOFDSTUK 1. - Algemene deontologische bepalingen Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen voo... Afdeling 2. - Specifieke bepalingen voor de Jus... Afdeling 3. - Specifieke bepalingen voor het CA... Afdeling 4. - Deontologische regels voor partners HOOFDSTUK 2. - Specifieke bepalingen voor het c... TITEL 2. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS BOEK III. - OPDRACHTEN EN SAMENWERKINGEN VAN DE... TITEL 1. - OPDRACHTEN VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP... HOOFDSTUK 1. - Uitvoeringsmodaliteiten van de o... HOOFDSTUK 2. - Subsidiëring van innovatieve pro... TITEL 2. - SAMENWERKINGEN TUSSEN DE DIENSTEN VA... BOEK IV. - BEVOEGDHEID OVER DE JUSTITIEHUIZEN TITEL 1. - DIENSTEN DIE ZIJN GEMACHTIGD OM DE B... TITEL 2. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS BOEK V. - BEVOEGDHEID OVER DE UITVOERING EN DE ... TITEL 1. - DIENST DIE IS GEMACHTIGD OM DE BEVOE... TITEL 2. - PLAATSINGSCAPACITEIT TITEL 3. - UITVOERING VAN HET ELEKTRONISCH TOEZ... HOOFDSTUK 1. - Tijdschema van het elektronisch ... HOOFDSTUK 2. -Tijdschema van het elektronisch t... HOOFDSTUK 3. - Modaliteiten voor de uitvoering ... TITEL 4. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS BOEK VI. - HULP AAN EN ONDERSTEUNING VAN MENSEN... TITEL 1. - DIENST DIE IS GEMACHTIGD OM IN TE ST... TITEL 2. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS BOEK VII. - PARTNERS TITEL 1. - ERKENNING HOOFDSTUK 1. - Erkenningsvoorwaarden Artikel VI... HOOFDSTUK 2. - Aanvraag tot erkenning HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de erkenning HOOFDSTUK 4. - Hernieuwing van de erkenning HOOFDSTUK 5. - Beoordeling van de naleving van ... HOOFDSTUK 6. - Verplichtingen in verband met de... HOOFDSTUK 7. - INTREKKING VAN DE ERKENNING TITEL 2. - SUBSIDIERING HOOFDSTUK 1. - Driejaarlijkse analyse van de aa... HOOFDSTUK 2. - Aanvraag tot subsidie HOOFDSTUK 3. - Berekening van de subsidie HOOFDSTUK 4. - Opvolging van de begeleidingen HOOFDSTUK 5. - Verantwoording van de subsidie TITEL 3. - OVERLEG EN COORDINATIE HOOFDSTUK 1. - 'Commission communautaire des pa... HOOFDSTUK 2. - Arrondissementscommissies voor p... HOOFDSTUK 3. - Thematische commissies voor part... TITEL 4. - COMMISSIES VOOR JURIDISCHE BIJSTAND TITEL 5. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS BOEK VIII. - BEGELEIDING VAN SLACHTOFFERS VAN C... TITEL 1. - DE REFERENTIEPERSOON EN DE COORDINAT... HOOFDSTUK 1. - Referentiepersoon HOOFDSTUK 2. - Coördinatie van de psychosociale... TITEL 2. - PROCEDURE IN GEVAL VAN EEN COLLECTIE... HOOFDSTUK 1. - Evaluatie van het plan voor psyc... HOOFDSTUK 2. - Bescherming van persoonsgegevens TITEL 3. - BUDGETTAIRE EN FINANCIELE BEPALINGEN BOEK IX. - ADVIESCOMMISSIE VAN DE COMMUNAUTAIRE... HOOFDSTUK 1. - Procedure voor de aanwijzing van... HOOFDSTUK 2. - Werkingsregels HOOFDSTUK 3. - Bescherming van persoonsgegevens BOEK X. - BEOORDELING BOEK XI. - SLOTBEPALINGEN TITEL 1. - OPHEFFINGSBEPALINGEN TITEL 2. - OVERGANGSBEPALING TITEL 3. - INWERKINGTREDING TITEL 4. - UITVOERINGSBEPALING
Inhoud
LIVRE 1ER. - DEFINITIONS GENERALES Article I.1.... LIVRE II. - DISPOSITIONS GENERALES TITRE 1ER. - DEONTOLOGIE ET PARTICIPATION AUX C... CHAPITRE 1er. - Dispositions deontologiques gen... Section 1re. - Dispositions communes à l'ensemb... Section 2. - Dispositions propres aux Maisons d... Section 3. - Dispositions propres au CAPREV Section 4. - Les règles de déontologie des part... CHAPITRE 2. - Dispositions spécifiques aux conc... TITRE 2. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONN... LIVRE III. - MISSIONS ET COLLABORATIONS DE LA C... TITRE 1er. - MISSIONS DE LA COMMUNAUTE FRANÇAIS... CHAPITRE 1er. - Modalites d'execution des missi... CHAPITRE 2. - Subventionnement de projets novat... TITRE 2. - COLLABORATIONS ENTRE LES SERVICES DU... LIVRE IV. - DE LA COMPETENCE RELATIVE AUX MAISO... TITRE 1ER. - DES SERVICES HABILITES A ASSURER L... TITRE 2. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONN... LIVRE V. - DE LA COMPETENCE RELATIVE A LA MISE ... TITRE 1ER. - DU SERVICE HABILITE A ASSURER LA C... TITRE 2. - DE LA CAPACITE DE PLACEMENT TITRE 3. - DE LA MISE EN OEUVRE DES SURVEILLANC... CHAPITRE 1ER. - Du programme-horaire de surveil... CHAPITRE 2. - Du programme-horaire de surveilla... CHAPITRE 3. - Des modalités de mise en oeuvre d... TITRE 4. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONN... LIVRE VI. - DE L'AIDE ET DE LA PRISE EN CHARGE ... TITRE 1ER. - DU SERVICE HABILITE A ASSURER L'AI... TITRE 2. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONN... LIVRE VII. - DES PARTENAIRES TITRE 1ER. - DE L'AGREMENT CHAPITRE 1er. - Conditions d'agrément Article V... CHAPITRE 2. - Demande d'agrément CHAPITRE 3. - Modification de l'agrement CHAPITRE 4. - Renouvellement de l'agrement CHAPITRE 5. - Evaluation du respect des conditi... CHAPITRE 6. - Obligations liees à l'agrément CHAPITRE 7. - Retrait d'agrément TITRE 2.-. DU SUBVENTIONNEMENT CHAPITRE 1ER. - Analyse triennale des missions ... CHAPITRE 2. - Demande de subvention CHAPITRE 3. - Calcul de la subvention CHAPITRE 4. - Suivi des prises en charge CHAPITRE 5. - Justification de la subvention TITRE 3. - DE LA CONCERTATION ET DE LA COORDINA... CHAPITRE 1ER. - Commission communautaire des pa... CHAPITRE 2. - Commissions d'arrondissement des ... CHAPITRE 3. - Commissions thematiques des parte... TITRE 4. - DES COMMISSIONS D'AIDE JURIDIQUE TITRE 5. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONN... LIVRE VIII. - DE L'ACCOMPAGNEMENT DES VICTIMES ... TITRE 1ER. - DE LA PERSONNE DE REFERENCE ET DE ... CHAPITRE 1er. - De la personne de référence CHAPITRE 2. - De la coordination du suivi psych... TITRE 2. - DE LA PROCEDURE EN CAS D'URGENCE COL... CHAPITRE 1er. - Evaluation du plan de suivi psy... CHAPITRE 2. - De la protection des donnees pers... TITRE 3. - DISPOSITIONS BUDGETAIRES ET FINANCIERES LIVRE IX. - DE LA COMMISSION D'AVIS DE LA JUSTI... CHAPITRE 1er. - Procédure de désignation des me... CHAPITRE 2. - Règles de fonctionnement CHAPITRE 3. - De la protection des données pers... LIVRE X. - DE L'EVALUATION LIVRE XI. - DISPOSITIONS FINALES TITRE 1ER. - DISPOSITIONS ABROGATOIRES TITRE 2. - DISPOSITION TRANSITOIRE TITRE 3. - ENTREE EN VIGUEUR TITRE 4. - DISPOSITION D'EXECUTION
Tekst (189)
Texte (189)
BOEK 1. - ALGEMENE DEFINITIES Artikel I.1. - Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder:
LIVRE 1ER. - DEFINITIONS GENERALES Article I.1. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
Art. I.2. Het gebruik van mannelijke zelfstandige naamwoorden voor de verschillende titels en functies in dit decreet is gemeenslachtig om de leesbaarheid van de tekst te garanderen, niettegenstaande de bepalingen van het decreet van 14 oktober 2021 betreffende de versteviging van de vervrouwelijking van de namen van beroepen, ambten, graden of titels en betreffende goede niet-discriminerende praktijken in officiële of formele mededelingen.
Art. I.2. L'emploi dans le présent arrêté des noms masculins pour les différents titres et fonctions est épicène en vue d'assurer la lisibilité du texte nonobstant les dispositions du décret du 14 octobre 2021 relatif au renforcement de la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre et aux bonnes pratiques non discriminatoires quant au genre dans le cadre des communications officielles ou formelles.
BOEK II. - ALGEMENE BEPALINGEN
LIVRE II. - DISPOSITIONS GENERALES
TITEL 1. - DEONTOLOGIE EN DEELNAME AAN CASUSOVERLEG
TITRE 1ER. - DEONTOLOGIE ET PARTICIPATION AUX CONCERTATIONS DE CAS
HOOFDSTUK 1. - Algemene deontologische bepalingen
CHAPITRE 1er. - Dispositions deontologiques generales
Afdeling 1. - Gemeenschappelijke bepalingen voor alle diensten van de Regering Artikel II.1. - De personeelsleden van de diensten van de Regering leven de deontologische regels na die van toepassing zijn op de uitoefening van de in artikel III.2. § 1, 1° tot 3° van het Wetboek bedoelde opdrachten, onverminderd de toepassing van de deontologische rechten en verplichtingen die worden bepaald in het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 18 april 2003 houdende de Gedragscode voor de personeelsleden van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en van sommige instellingen van openbaar nut.
Section 1re. - Dispositions communes à l'ensemble des services du Gouvernement Article II.1er. Les membres du personnel des services du Gouvernement respectent les règles déontologiques régissant l'exécution des missions visées à l'article III.2. § 1er, 1° à 3°, du Code, sans préjudice de l'application des droits et obligations déontologiques repris dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 18 avril 2003 portant le Code de déontologie des membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française et de certains Organismes d'Intérêt public.
Art. II.2. In het kader van de in artikel III.2 § 1, 1° tot 3° van het Wetboek bedoelde opdrachten doen de personeelsleden van de diensten van de Regering het volgende:
  1° samenwerken met elke beroepsbeoefenaar of dienst die wordt opgeroepen om tussenbeide te komen in dezelfde situatie, waarbij de uitwisseling in dit kader beperkt blijft tot feitelijke elementen en essentiële informatie;
  2° de rechtzoekende op de hoogte brengen van de context en de inhoud van de uitwisseling die is bedoeld in 1° ;
  3° het kader van hun tussenkomst verduidelijken en uitleggen aan de rechtzoekende, wat met name inhoudt dat ze de rechtzoekende erop wijzen dat ze over informatie kunnen beschikken die hen niet kan worden meegedeeld wegens de vertrouwelijkheid ervan.
Art. II.2. Dans le cadre des missions visées à l'article III.2. § 1er, 1° à 3°, du Code, les membres du personnel des services du Gouvernement :
  1° travaillent en collaboration avec tout professionnel ou service appelé à intervenir dans la même situation, l'échange se limitant, dans ce cadre, aux éléments factuels et aux informations indispensables ;
  2° informent le justiciable du contexte et du contenu de l'échange visé au 1° ;
  3° clarifient et expliquent au justiciable le cadre de leur intervention, ce qui implique notamment de préciser au justiciable qu'ils peuvent disposer d'informations ne pouvant lui être communiquées en raison de leur confidentialité.
Afdeling 2. - Specifieke bepalingen voor de Justitiehuizen en de Directie voor elektronisch toezicht
Section 2. - Dispositions propres aux Maisons de justice et à la Direction de la surveillance électronique
Art. II.3. In het kader van de uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel III.2, § 1, 1° van het Wetboek, doen de personeelsleden van de Justitiehuizen en van de Directie voor elektronisch toezicht het volgende:
  1° de opdrachtgevende overheid de nodige informatie bezorgen om de situatie van de rechtzoekende te beoordelen en, in voorkomend geval, een beslissing te nemen;
  2° de rechtzoekende informeren:
  a) over zijn specifieke rol als gemandateerde tussenkomende partij en over de inhoud van het mandaat;
  b) over de verplichtingen die daaruit voortvloeien, met inbegrip van de verplichting om alle relevante informatie aan de opdrachtgevende overheid mee te delen en, indien de wetgeving daarin voorziet, de verplichting om een schriftelijk verslag op te stellen;
  c) over de inhoud van de informatie in het in b) bedoelde verslag;
  d) op strafrechtelijk gebied, over de opgelegde voorwaarden, de uitgevoerde controleprocedures en de mogelijke gevolgen van niet-naleving van de voorwaarden.
Art. II.3. Dans le cadre de l'exécution des missions visées à l'article III.2, § 1er, 1°, du Code, les membres du personnel des Maisons de justice et de la Direction de la surveillance électronique :
  1° transmettent à l'autorité mandante les informations utiles à l'évaluation de la situation du justiciable et, le cas échéant, à la prise de décision ;
  2° informent le justiciable :
  a) de leur rôle spécifique en tant qu'intervenant mandaté et du contenu du mandat ;
  b) des obligations qui en découlent, dont celle qu'ils ont de communiquer toute information pertinente à l'autorité mandante et lorsque la législation le prévoit, celle qu'ils ont d'établir un rapport écrit ;
  c) du contenu des informations reprises dans le rapport visé au b) ;
  d) en matière pénale, du dispositif conditionnel imposé, des démarches de vérification effectuées et des possibles conséquences en cas de non-respect des conditions.
Art. II.4. § 1. De directeur en de directiepersoneelsleden van het Justitiehuis en van de Directie voor elektronisch toezicht zijn verantwoordelijk voor het leidinggeven aan de personeelsleden en het controleren van de kwaliteit van hun werk. Daartoe hebben ze toegang tot de informatie betreffende de rechtzoekenden op wie de opdrachten bedoeld in artikel III.2, § 1, 1° en 2° van het Wetboek betrekking hebben.
  § 2. De personeelsleden van de Justitiehuizen en van de Directie voor elektronisch toezicht wisselen onderling informatie uit over hun interventies bij rechtzoekenden, waarbij ze informatie verstrekken die nuttig is om het mandaat zo goed mogelijk uit te voeren.
Art. II.4. § 1er. Le directeur et les attachés à la direction de la Maison de justice et de la Direction de la surveillance électronique ont une fonction d'encadrement des membres du personnel et de contrôle de la qualité de leur travail. Dans cette optique, ils ont accès aux informations relatives aux justiciables concernés par les missions visées à l'article III.2, § 1er, 1° et 2°, du Code.
  § 2. Les membres du personnel des Maisons de justice et de la Direction de la surveillance électronique échangent entre eux au sujet de leurs interventions auprès des justiciables, en fournissant les informations utiles à l'exécution optimale du mandat.
Afdeling 3. - Specifieke bepalingen voor het CAPREV
Section 3. - Dispositions propres au CAPREV
Art. II.5. Personeelsleden van het CAPREV kunnen tussenbeide komen in het kader van een mandaat dat aan een Justitiehuis of de Directie voor elektronisch toezicht is toevertrouwd, wanneer dit mandaat een specifieke voorwaarde behelst, die erin bestaat een dader persoonlijk te ondersteunen om zich los te maken van gewelddadig extremisme. Hiertoe wisselen ze informatie uit die nuttig is om het mandaat zo goed mogelijk uit te voeren.
Art. II.5. Les membres du personnel du CAPREV peuvent intervenir dans le cadre d'un mandat confié à une Maison de justice ou à la Direction de la surveillance électronique, lorsque celui-ci comprend une condition spécifique, consistant en l'accompagnement personnalisé au désengagement de l'extrémisme violent d'un auteur. A ce titre, ils échangent les informations utiles à l'exécution optimale du mandat.
Art. II.6. In het kader van de uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel III.2, § 1, 3° van het Wetboek, kunnen de personeelsleden van het CAPREV, met betrekking tot het relevante en geselecteerde netwerk bedoeld in artikel I.1, 20° van het Wetboek en de diensten van derden, wanneer de specifieke aard van de situatie dit rechtvaardigt, informatie uitwisselen met inachtneming van de cumulatieve regels van het gedeelde beroepsgeheim op basis waarvan de uitwisseling:
  1° gebeurt met beroepsbeoefenaars die zelf tot geheimhouding zijn verplicht, en die functies uitoefenen met identieke doelstellingen;
  2° wordt uitgevoerd nadat de betrokkene op de hoogte is gebracht en zijn instemming heeft gegeven met betrekking tot de inhoud ervan en de identiteit van de gesprekspartner met wie de uitwisseling zal plaatsvinden;
  3° beperkt is tot wat strikt noodzakelijk, relevant en nuttig is, in het uitsluitende belang van de betrokkene.
Art. II.6. Dans le cadre de l'exécution des missions visées à l'article III.2, § 1er, 3°, du Code, les membres du personnel du CAPREV peuvent, vis-à-vis du réseau pertinent et sélectionné visé à l'article I.1er, 20° du Code et des services tiers, lorsque la spécificité de la situation le justifie, échanger des informations dans le respect des règles cumulatives du secret professionnel partagé selon lesquelles l'échange :
  1° se fait avec des professionnels eux-mêmes tenus au secret et qui exercent des fonctions ayant des finalités identiques ;
  2° se fait après information préalable et obtention de l'accord de la personne concernée relativement à son contenu et à l'identité de l'interlocuteur avec lequel il aura lieu ;
  3° est limité à ce qui est strictement nécessaire, pertinent et utile, dans le seul intérêt de la personne concernée.
Art. II.7. § 1. De personeelsleden van het CAPREV hanteren een multidisciplinaire aanpak. In dit opzicht passen ze de deontologische normen toe die specifiek zijn voor een beroep, wanneer ze samenwerken met de personeelsleden die dat beroep uitoefenen.
  § 2. De directeur van het CAPREV is verantwoordelijk voor het leidinggeven aan de personeelsleden en het controleren van de kwaliteit van hun werk. Daartoe heeft hij toegang tot de informatie betreffende de personen op wie de opdracht bedoeld in artikel III.2, § 1, 3° van het Wetboek betrekking heeft.
Art. II.7. § 1er. Les membres du personnel du CAPREV mettent en place une approche pluridisciplinaire. A ce titre, ils appliquent les normes de déontologie spécifiques à une profession lorsqu'ils collaborent avec les membres du personnel exerçant ladite profession.
  § 2. Le directeur du CAPREV a une fonction d'encadrement des membres du personnel et de contrôle de la qualité de leur travail. Dans cette optique, il a accès aux informations relatives aux personnes concernées par la mission visée à l'article III.2, § 1er, 3°, du Code.
Afdeling 4. - Deontologische regels voor partners
Section 4. - Les règles de déontologie des partenaires
Art. II.8. De partners zien erop toe dat de bepalingen van het Wetboek en dit besluit worden nageleefd door:
  1° hun personeelsleden;
  2° de vrijwilligers die bij hen werken;
  3° de leden van de administratieve instanties of bestuursorganen.
Art. II.8. Les partenaires veillent à faire respecter les dispositions du Code, ainsi que du présent arrêté, par :
  1° leurs membres du personnel ;
  2° les volontaires intervenant en leur sein ;
  3° les membres des organes de gestion ou d'administration.
Art. II.9. In het kader van de uitvoering van hun opdrachten zien de partners erop toe dat de in artikel II.8, 1° tot 3° bedoelde personen, onverminderd de specifieke deontologische regels voor bepaalde beroepen, de volgende deontologische regels naleven:
  1° de rechtzoekenden informeren over de opdrachten die ze uitvoeren, en hen uitleggen wat hun werkkader is en aan welke deontologische regels ze zijn gebonden;
  2° een geheimhoudingsplicht in acht nemen, ongeacht of de personeelsleden zich aan het beroepsgeheim moeten houden, ook ingeval de functie wordt neergelegd;
  3° de specifieke deontologische normen voor een beroep toepassen, wanneer ze dezelfde opdracht uitvoeren of samenwerken met personeelsleden die dat beroep uitoefenen;
  4° voorrang geven aan het belang van het kind, wanneer een kind door de situatie in kwestie wordt getroffen;
  5° zich onthouden van elke houding die de geloofwaardigheid van hun functie in de ogen van de rechtzoekenden kan aantasten;
  6° de rechtzoekenden met hoffelijkheid, respect, begrip en zonder discriminatie behandelen, overeenkomstig de democratische beginselen van met name het Verdrag tot bescherming van de rechten van de Mens en de fundamentele vrijheden, het Verdrag inzake de rechten van het kind en het decreet van 12 december 2008 betreffende de bestrijding van sommige vormen van discriminatie;
  7° de rechtzoekenden die zich tot hen richten, een antwoord bezorgen in een toegankelijke en aangepaste taal;
  8° hun beroepspraktijken aanpassen aan veranderingen in de kennis en de concepten, door de informatie waarover ze beschikken bij te werken;
  9° de continuïteit in de uitvoering van de opdrachten verzekeren en, in overleg met hun hiërarchische meerdere, de nodige maatregelen nemen om deze continuïteit te vrijwaren;
  10° de eventuele moeilijkheden bespreken met hun hiërarchische meerdere;
  11° zich ervan onthouden:
  a) een dossier te behandelen waarbij ze direct of indirect een functioneel of persoonlijk belang hebben;
  b) tussenbeide te komen in de situatie van een rechtzoekende die ze persoonlijk kennen;
  c) van hun functie misbruik te maken om rechtstreeks of via een tussenpersoon, zelfs buiten hun functies maar uit hoofde ervan, schenkingen, giften of voordelen van welke aard ook te vragen of te ontvangen;
  d) tussenbeide te komen in de situatie van een rechtzoekende die ze in het kader van een andere functie hebben gekend, wanneer deze tussenkomst nadelig zou zijn voor de vertrouwensrelatie met de rechtzoekende of voor de uitvoering van de opdracht.
Art. II.9. Dans le cadre de l'exécution de leurs missions, les partenaires veillent à ce que les personnes visées à l'article II.8, 1° à 3°, respectent, sans préjudice des règles déontologiques propres à certaines professions, les règles de déontologie suivantes :
  1° informer les justiciables quant aux missions qu'ils réalisent et clarifier vis-à-vis de ceux-ci leur cadre de travail et les règles déontologiques auxquels ils sont tenus ;
  2° observer un devoir de discrétion, que les membres du personnel soient ou non soumis au secret professionnel, en ce compris en cas de cessation de fonction ;
  3° appliquer les normes de déontologie spécifiques à une profession lorsqu'ils exercent la même mission ou collaborent avec des membres du personnel exerçant ladite profession ;
  4° faire prévaloir l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'un enfant est concerné par la situation rencontrée ;
  5° s'abstenir de toute attitude susceptible de nuire à la crédibilité de leur fonction auprès des justiciables ;
  6° traiter les justiciables avec courtoisie, respect, compréhension et sans aucune discrimination, en respectant les principes démocratiques énoncés notamment par la Convention de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales, la Convention relative aux droits de l'enfant et le décret du 12 décembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination ;
  7° fournir aux justiciables s'adressant à eux une réponse dans un langage accessible et adapté ;
  8° adapter leurs pratiques professionnelles à l'évolution des connaissances et des conceptions, en prenant soin de mettre à jour les informations dont ils disposent ;
  9° assurer la continuité de l'exécution des missions et prendre, en concertation avec leur supérieur hiérarchique, les mesures nécessaires afin de préserver cette continuité ;
  10° s'entretenir avec leur supérieur hiérarchique des difficultés pouvant être rencontrées ;
  11° s'abstenir :
  a) de traiter un dossier dans lequel ils ont, directement ou indirectement, un intérêt fonctionnel ou personnel ;
  b) d'intervenir dans la situation d'un justiciable qu'ils connaissent personnellement ;
  c)de tirer profit de leur fonction pour solliciter ou exiger, directement ou par personne interposée, même en dehors de leurs fonctions mais en raison de celles-ci, des dons, des gratifications ou des avantages quelconques ;
  d) d'intervenir dans la situation d'un justiciable qu'ils ont connu dans le cadre d'une autre fonction lorsque cette intervention serait préjudiciable à la relation de confiance avec le justiciable ou à l'exécution de la mission.
Art. II.10. § 1. Wanneer de specifieke aard van de situatie dit rechtvaardigt, wisselen de partners onderling informatie uit met inachtneming van de cumulatieve regels van het gedeelde beroepsgeheim, op basis waarvan de uitwisseling:
  1° gebeurt met beroepsbeoefenaars die zelf tot geheimhouding zijn verplicht, en die functies uitoefenen met identieke doelstellingen;
  2° wordt uitgevoerd nadat de rechtzoekende op de hoogte is gebracht en zijn instemming heeft gegeven met betrekking tot de inhoud ervan en de identiteit van de gesprekspartner met wie de uitwisseling zal plaatsvinden;
  3° beperkt is tot wat strikt noodzakelijk, relevant en nuttig is, in het uitsluitende belang van de rechtzoekende.
  § 2. Als de partners samenwerken, zorgen ze er altijd voor dat de rol en de competenties van alle tussenkomende partijen duidelijk worden gedefinieerd en gerespecteerd.
Art. II.10. § 1er. Lorsque la spécificité de la situation le justifie, les partenaires échangent entre eux des informations dans le respect des règles cumulatives du secret professionnel partagé selon lesquelles l'échange :
  1° se fait avec des professionnels eux-mêmes tenus au secret et qui exercent des fonctions ayant des finalités identiques ;
  2° se fait après information préalable et obtention de l'accord du justiciable relativement à son contenu et à l'identité de l'interlocuteur avec lequel il aura lieu ;
  3° est limité à ce qui est strictement nécessaire, pertinent et utile, dans le seul intérêt du justiciable.
  § 2. Les partenaires s'assurent, dans toutes leurs collaborations, de la délimitation et du respect du rôle et des compétences de chacun des intervenants.
HOOFDSTUK 2. - Specifieke bepalingen voor het casusoverleg voor de justitiehuizen, de directie voor elektronisch toezicht en het CAPREV
CHAPITRE 2. - Dispositions spécifiques aux concertations de cas pour les maisons de justice, la direction de la surveillance électronique et le CAPREV
Art. II.11. § 1. Wanneer een uitnodiging om deel te nemen aan een casusoverleg naar een Justitiehuis, de Directie voor elektronisch toezicht of het CAPREV wordt gestuurd, zijn de volgende aanwijzingsmodaliteiten van toepassing:
  1° de beheerder neemt er prioritair aan deel, gelet op zijn kennis van de onderzochte situatie, en kan zijn hiërarchische meerdere vragen om hem te vergezellen;
  2° als de beheerder er niet aan deelneemt, beoordeelt zijn hiërarchische meerdere of het aangewezen is om er persoonlijk aan deel te nemen;
  3° in voorkomend geval kan een vaste vertegenwoordiger, die is aangewezen binnen de dienst, eraan deelnemen;
  4° in elk geval kan de hiërarchische meerdere, op hun vraag of indien hij dit wenselijk acht, de beheerder of in voorkomend geval de vaste vertegenwoordiger vergezellen op het casusoverleg.
  § 2. Bij de beoordeling of deelname aan een casusoverleg aangewezen is, wordt rekening gehouden met de volgende beoordelingselementen:
  1° de deelname moet beantwoorden aan de doelstelling van het casusoverleg;
  2° de deelname kan enkel plaatsvinden met inachtneming van de doelstellingen bedoeld in artikel III.1 van het Wetboek, wegens de bijdrage die ze door hun functie kunnen leveren aan een geïndividualiseerde opvolging;
  3° de deelname kan een meerwaarde bieden aan de multidisciplinaire samenwerking tussen de beroepsbeoefenaars.
  § 3. De beheerder wordt bij het beoordelen of het aangewezen is om deel te nemen aan het casusoverleg waarvoor hij is uitgenodigd, ondersteund door middel van een gesprek met zijn hiërarchische meerdere of met de persoon die hiertoe is gemachtigd door zijn dienst.
Art. II.11. § 1er. Lorsqu'une invitation à participer à une concertation de cas est transmise à une Maison de justice, à la Direction de la surveillance électronique ou au CAPREV, les modalités de désignation suivantes sont d'application :
  1° le gestionnaire y participe prioritairement au vu de sa connaissance de la situation examinée, et peut demander à son supérieur hiérarchique de l'accompagner ;
  2° si le gestionnaire n'y participe pas, son supérieur hiérarchique évalue l'opportunité d'y participer personnellement ;
  3° le cas échéant, un représentant permanent, désigné au sein du service, peut y participer ;
  4° dans tous les cas, le supérieur hiérarchique peut, à leur demande ou s'il l'estime opportun, accompagner le gestionnaire ou, le cas échéant, le représentant permanent à la concertation de cas.
  § 2. L'évaluation de l'opportunité de la participation à une concertation de cas s'examine en tenant compte des éléments d'appréciation suivants :
  1° la participation doit rencontrer l'objectif de la concertation de cas ;
  2° la participation ne peut se faire que dans le respect des objectifs visés à l'article III.1er du Code, en raison de la contribution qu'ils peuvent apporter par leur fonction à un suivi individualisé ;
  3° la participation est susceptible d'apporter une plus-value dans la collaboration multidisciplinaire mise en place entre les professionnels.
  § 3. L'accompagnement du gestionnaire dans l'évaluation de l'opportunité de participer à la concertation de cas à laquelle il est invité s'effectue au moyen d'un entretien avec son supérieur hiérarchique ou avec la personne habilitée à cet effet par son service.
TITEL 2. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS
TITRE 2. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONNELLES
Art. II.12. De beveiligingsmaatregelen met betrekking tot de ruimten en IT-oplossingen bedoeld in artikel II.18, § 1 van het Wetboek, zijn de volgende:
  1° de maatregelen met betrekking tot de ruimten moeten ten minste de volgende elementen voorzien:
  a) beveiliging wat betreft de temperatuur en de luchtvochtigheid, en op het gebied van de bestrijding van schadelijke factoren, met name water, stof, schimmel, licht of insecten;
  b) bescherming tegen diefstal en ongeoorloofde verwijdering;
  c) fysieke bewaring van documenten;
  d) duurzaamheid en overeenstemming met de normen voor de bewaring van de gebruikte materialen;
  e) toegangsmodaliteiten afhankelijk van het gegevensclassificatieniveau;
  2° de maatregelen met betrekking tot de IT-oplossingen moeten ten minste de volgende elementen voorzien:
  a) beheer van de beheerdersaccounts;
  b) beheer van de identificatiegegevens;
  c) beheer van de authenticatie die geschikt is voor de classificatie van de informatie;
  d) beheer van de toegangsrechten in de beperkte IT-oplossing overeenkomstig de gegevensclassificatie;
  e) beheer van de toegangsrechten voor de broncode;
  f) capaciteitsbeheer (monitoring en opvolging);
  g) beheer van de kwetsbaarheden;
  h) incidentenbeheer;
  i) traceerbaarheidsbeheer;
  j) netwerkbeveiligingsbeheer.
Art. II.12. Les mesures de sécurité relatives aux locaux et aux solutions informatiques visées à l'article II.18, § 1er, du Code sont les suivantes :
  1° les mesures relatives aux locaux doivent au minimum prévoir les éléments suivants :
  a) la sécurisation au point de vue des températures, de l'hygrométrie ainsi qu'en matière de lutte contre les agents de détérioration, notamment l'eau, la poussière, les moisissures, la lumière ou les insectes ;
  b) la protection contre le vol et les éliminations non autorisées ;
  c) la conservation matérielle des documents ;
  d) le caractère durable et conforme aux normes de conservation des matériaux employés ;
  e) les modalités d'accès en fonction du niveau de classification des données ;
  2° les mesures relatives aux solutions informatiques doivent au minimum prévoir les éléments suivants :
  a) gestion des comptes administrateurs ;
  b) gestion des identifiants ;
  c) gestion de l'authentification appropriée à la classification de l'information ;
  d) gestion des accès dans la solution informatique restreinte conformément à la classification des données ;
  e) gestion des accès au code source ;
  f) gestion de la capacité (monitoring et suivi) ;
  g) gestion des vulnérabilités ;
  h) gestion des incidents ;
  i) gestion de la traçabilité ;
  j) gestion de la sécurité du réseau.
Art. II.13. § 1. Ingevolge paragraaf 2 van artikel II.18 van het Wetboek kunnen de volgende identificatie-, authenticatie- en contactgegevens worden verwerkt:
  1° rijksregisternummer;
  2° intern identificatienummer;
  3° online identificatiegegevens;
  4° naam en voornamen;
  5° geslacht;
  6° authenticatiecertificaat van de elektronische identiteitskaart;
  7° e-mailadres;
  8° zakelijk telefoonnummer;
  9° geboortedatum.
  De verwerkte navigatie- en traceerbaarheidsgegevens zijn de volgende:
  1° IP-adres dat wordt toegewezen op het moment van inloggen;
  2° datums waarop de account is aangemaakt en gewijzigd;
  3° plaats van inloggen;
  4° toegangsdatum en -tijdstip;
  5° geraadpleegde pagina's en gebruikt type browser;
  6° platform dat, IT-oplossing die en/of besturingssysteem dat is geïnstalleerd op de terminal van de gebruiker;
  7° zoekmachine en de gebruikte trefwoorden om de website te vinden;
  8° gedownloade bestanden;
  9° gegevens die nodig zijn om de veiligheid van de verwerking met betrekking tot de toegang tot de IT-oplossingen te waarborgen, voor zover deze gegevens het mogelijk maken om de toegang in een logbestand te registreren, en procedures voor het beheer van eventuele incidenten te voorzien.
  § 2. De gegevens die worden beschreven in paragraaf 1 worden actief bewaard in beveiligde opslagruimten met behulp van een sterk identificatie- en authenticatiesysteem, zolang de betrokkene een actieve account heeft.
  Wanneer een account wordt afgesloten, worden de gegevens gedurende zes maanden passief bewaard in een beveiligde opslagruimte.
  Na afloop van de periode van zes maanden worden alleen de gegevens die nodig zijn om te voldoen aan de wettelijke, boekhoudkundige en organisatorische verplichtingen van de verwerkingsverantwoordelijke, gedurende tien jaar passief bewaard in een beveiligde opslagruimte.
  De in lid 3 bedoelde noodzakelijke gegevens zijn de volgende:
  1° rijksregisternummer;
  2° intern identificatienummer.
  Bij wijze van uitzondering worden de gegevens met betrekking tot de toegangssporen, zoals datum, tijd, identificatiegegevens van de account, IP-adres, opgeroepen URL, browser en OS, gedurende vijf jaar bewaard vanaf het moment waarop deze gegevens zijn gegenereerd.
  Cookies hebben ook specifieke bewaarperiodes.
Art. II.13. § 1er. En exécution du paragraphe 2 de l'article II.18 du Code, les données d'identification, d'authentification et de contact susceptibles d'être traitées sont les suivantes :
  1° numéro de registre national ;
  2° numéro d'identification interne ;
  3° identifiant en ligne ;
  4° nom et prénoms ;
  5° genre ;
  6° certificat d'authentification de la carte d'identité électronique ;
  7° adresse électronique ;
  8° numéro de téléphone professionnel ;
  9° date de naissance.
  Les données de navigation et de traçabilité traitées sont les suivantes :
  1° adresse IP qui est attribuée lors de la connexion ;
  2° dates de création et de modification du compte ;
  3° lieu de connexion ;
  4° date et heure d'accès ;
  5° pages consultées et type de navigateur (browser) utilisé ;
  6° plate-forme, solution informatique et/ou système d'exploitation installé sur le terminal de l'utilisateur ;
  7° moteur de recherche ainsi que les mots-clés utilisés pour retrouver le site ;
  8° fichiers téléchargés ;
  9° données nécessaires afin d'assurer la sécurité des traitements relatifs aux accès aux solutions informatiques, dès lors que ces données permettent de journaliser les accès et de prévoir les procédures de gestion d'éventuels incidents.
  § 2. Les données décrites au paragraphe 1er sont conservées de manière active dans des espaces de stockage sécurisés via un système d'identification et d'authentification fort, et ce, tant que la personne concernée possède un compte actif.
  Lorsqu'un compte est clôturé, les données sont conservées de manière passive pendant six mois dans un espace de stockage sécurisé.
  Au terme du délai de six mois, seules les données nécessaires au respect des obligations légales, comptables et organisationnelles du responsable du traitement, sont conservées de manière passive pendant dix ans dans un espace de stockage sécurisé.
  Les données nécessaires visées à l'alinéa 3 sont les suivantes :
  1° numéro de registre national ;
  2° numéro d'identification interne.
  Par exception, les données relatives aux traces d'accès : date, heure, identifiant du compte, adresse IP, URL appelée, navigateur, OS sont conservées cinq ans à partir du moment où ces données sont générées.
  Les cookies ont également des durées de conservation spécifiques.
Art. II.14. § 1. Persoonsgegevens bedoeld in artikelen IV.8, § 2, V.14, § 2, VI.6, VII.4, § 5, VIII.10, §§ 1 en 6 van het Wetboek, worden doorgegeven naargelang van de individuele situatie van elke betrokkene en met inachtneming van de bepalingen van het Wetboek die voor elke betrokken verwerking zijn voorzien.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde doorgifte die langs elektronische weg plaatsvindt, gebeurt veilig met behulp van de IT-oplossingen die beschikbaar worden gesteld door de verwerkingsverantwoordelijke die de gegevens bewaart, met inachtneming van zijn eigen beveiligingsbeleidsmaatregelen en -instructies die door de functionaris voor gegevensbescherming zijn gevalideerd.
Art. II.14. § 1er. Les transferts de données personnelles visés aux articles IV.8, § 2, V.14, § 2, VI.6, VII.4, § 5, VIII.10, §§ 1er et 6, du Code sont réalisés en fonction de la situation individuelle de chaque personne concernée et dans le respect des dispositions du Code prévues pour chaque traitement concerné.
  § 2. Les transferts visés au paragraphe 1er effectués par voie électronique sont réalisés de manière sécurisée au moyen des solutions informatiques mises à disposition par le responsable de traitement, qui détient les données, dans le respect des politiques et consignes de sécurité qui lui sont propres et validées par le délégué à la protection des données.
Art. II.15. § 1. De personen op wie de verwerking van gegevens bedoeld in dit besluit betrekking heeft, worden op eigen initiatief of op hun vraag overeenkomstig een of meer van de volgende modaliteiten op de hoogte gehouden:
  1° informatieclausules over het gebruik van de verwerkte gegevens worden opgenomen in de inhoud van de IT-oplossingen bedoeld in artikel II.18 van het Wetboek;
  2° informatieclausules over het gebruik van de verwerkte gegevens worden opgenomen in de documenten die met de betrokkenen worden uitgewisseld.
  § 2. Aanvragen met betrekking tot de uitoefening van de rechten bedoeld in artikelen 12 tot 22 en 34 van de AVG, worden doorgegeven aan de functionaris voor gegevensbescherming van het ministerie. Voor de persoonsgegevens bedoeld in artikel 10 van de AVG worden aanvragen met betrekking tot de uitoefening van de rechten bedoeld in artikel 12 tot 22 en 34 van de AVG, door het ministerie verwerkt overeenkomstig de modaliteiten bedoeld in artikel 14, §§ 2 en 5 van de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens.
Art. II.15. § 1er. Les personnes concernées par les traitements de données visées dans le présent arrêté en sont tenues informées, d'initiative ou à leur demande, selon l'une ou plusieurs des modalités suivantes :
  1° des clauses informatives sur l'utilisation des données traitées sont intégrées dans le contenu des solutions informatiques visées à l'article II.18 du Code ;
  2° des clauses informatives sur l'utilisation des données traitées sont intégrées dans les documents échangés avec les personnes concernées.
  § 2. Les demandes portant sur l'exercice des droits visés aux articles 12 à 22 et 34 du RGPD sont transmises au délégué à la protection des données du Ministère. Pour les données personnelles visées à l'article 10 du RGPD, les demandes portant sur l'exercice des droits visés aux article 12 à 22 et 34 du RGPD, sont traitées par le Ministère selon les modalités prévues à l'article 14, §§ 2 et 5, de la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel.
BOEK III. - OPDRACHTEN EN SAMENWERKINGEN VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP OP HET GEBIED VAN COMMUNAUTAIRE RECHTSPRAAK
LIVRE III. - MISSIONS ET COLLABORATIONS DE LA COMMUNAUTE FRANCAISE EN MATIERE DE JUSTICE COMMUNAUTAIRE
TITEL 1. - OPDRACHTEN VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP OP HET GEBIED VAN COMMUNAUTAIRE RECHTSPRAAK
TITRE 1er. - MISSIONS DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE EN MATIERE DE JUSTICE COMMUNAUTAIRE
HOOFDSTUK 1. - Uitvoeringsmodaliteiten van de opdrachten bedoeld in artikel iii.2, § 1, 1° tot 3° van het wetboek Artikel III.1. - Personeelsleden van de Justitiehuizen, de Directie voor elektronisch toezicht en het CAPREV kunnen tegelijkertijd tussenbeide komen in het kader van een mandaat van een opdrachtgevende overheid. In dit opzicht wisselen ze de informatie uit die nodig is voor de uitvoering van het genoemde mandaat.
CHAPITRE 1er. - Modalites d'execution des missions visees a l'article iii.2, § 1er, 1° à 3°, du code Article III.1er. Les membres du personnel relevant des Maisons de justice, de la Direction de la surveillance électronique et du CAPREV peuvent intervenir simultanément dans le cadre d'un mandat confié par une autorité mandante. Ils échangent à ce titre les informations nécessaires à l'exécution dudit mandat.
HOOFDSTUK 2. - Subsidiëring van innovatieve projecten
CHAPITRE 2. - Subventionnement de projets novateurs
Art. III.2. Overeenkomstig artikel III.2, § 1, 6° van het Wetboek kan het bestuur oproepen voor innovatieve projecten uitwerken, die het ter goedkeuring voorlegt aan de minister en vervolgens verspreidt.
Art. III.2. En application de l'article III.2, § 1er, 6°, du Code, l'administration peut élaborer des appels à projets novateurs qu'elle soumet à l'approbation du ministre et les diffuse ensuite.
Art. III.3. § 1. Deze oproepen voor innovatieve projecten worden gedurende een bepaalde periode gelanceerd voor particuliere en overheidsdiensten in de non-profitsector die hun kandidaatstelling via elektronische weg doorgeven aan het bestuur.
  § 2. Om ervoor te zorgen dat de kandidaatstelling van de in paragraaf 1 bedoelde diensten ontvankelijk is, moeten ze aan de volgende voorwaarden voldoen:
  1° binnen de in de projectoproep bepaalde termijnen reageren;
  2° zich ertoe verbinden om het innovatieve project te ontwikkelen in het algemeen belang, zonder enig commercieel oogmerk;
  3° hun maatschappelijke zetel in het Franstalig Gewest of in het tweetalige Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben, voor zover ze door hun organisatie zijn verbonden met de Franse Gemeenschap;
  4° een verzekering afsluiten tegen burgerlijke aansprakelijkheid en ongevallen met lichamelijk letsel voor hun personeel en de rechtzoekenden op wie het project betrekking heeft.
Art. III.3. § 1er. Ces appels à projets novateurs sont lancés sur une période déterminée à destination de services publics ou privés du secteur non-marchand, lesquels transmettent leur candidature à l'administration par voie électronique.
  § 2. Les services visés au paragraphe 1er, doivent, pour que leur candidature soit recevable, satisfaire aux conditions suivantes :
  1° répondre dans les délais déterminés dans l'appel à projet ;
  2° s'engager à développer le projet novateur dans un objectif d'intérêt général sans visée commerciale ;
  3° avoir leur siège d'activité en région de langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale pour autant qu'en raison de leur organisation, ils se rattachent à la Communauté française ;
  4° couvrir en responsabilité civile et accidents corporels leur personnel et les justiciables concernés par le projet.
Art. III.4. Het bestuur bevestigt de ontvangst van de kandidaatstelling binnen de drie werkdagen.
  Het onderzoekt of de kandidaatstelling ontvankelijk is, en vraagt de kandidaat in voorkomend geval om deze binnen de tien werkdagen na de vraag van het bestuur aan te vullen of te verduidelijken.
  Het bestuur deelt de kandidaten zijn beslissing mee over de ontvankelijkheid van de kandidaatstelling binnen de twintig werkdagen na de ontvangstbevestiging van de kandidaatstelling of binnen de dertig werkdagen na de vraag om de kandidaatstelling aan te vullen of te verduidelijken.
Art. III.4. L'administration accuse réception de la candidature dans les trois jours ouvrables.
  Elle examine la recevabilité de la candidature et invite le cas échéant le candidat à la compléter ou à la préciser dans un délai de dix jours ouvrables à compter de la demande de l'administration.
  L'administration notifie aux candidats sa décision quant à la recevabilité de la candidature dans les vingt jours ouvrables à compter de l'accusé de réception de la candidature ou dans les trente jours ouvrables à compter de l'invitation à compléter ou à préciser la candidature.
Art. III.5. Voor ontvankelijk geachte kandidaatstellingen wordt een selectieprocedure uitgevoerd door het bestuur op basis van de specifieke criteria en binnen de termijn die in de oproep voor innovatieve projecten zijn gespecificeerd.
Art. III.5. Les candidatures jugées recevables font l'objet d'une procédure de sélection menée par l'administration sur base des critères spécifiques et dans le délai précisés dans l'appel à projet novateur.
Art. III.6. Na afloop van deze selectieprocedure stuurt het bestuur het dossier door naar de minister. Binnen de vier maanden na de datum van kennisgeving van de beslissing waarbij de kandidaatstelling ontvankelijk wordt verklaard, neemt de minister een beslissing over de subsidieaanvraag en stelt hij de diensten die zich kandidaat hebben gesteld, in kennis van de ministeriële beslissing.
Art. III.6. Au terme de cette procédure de sélection, l'administration transmet le dossier au ministre. Dans les quatre mois qui suivent la date de la notification de la décision déclarant la candidature recevable, le ministre statue sur la demande de subvention et notifie la décision ministérielle aux services ayant déposé leur candidature.
TITEL 2. - SAMENWERKINGEN TUSSEN DE DIENSTEN VAN DE REGERING EN DE PARTNERS
TITRE 2. - COLLABORATIONS ENTRE LES SERVICES DU GOUVERNEMENT ET LES PARTENAIRES
Art. III.7. Overeenkomstig artikel III.5 van het Wetboek bespreken de personeelsleden van de Justitiehuizen, de Directie voor elektronisch toezicht en het CAPREV indien nodig met de partners de interventies die moeten worden uitgevoerd bij de rechtzoekende, en werken ze samen met inachtneming van hun respectieve deontologische kaders. Ze kunnen informatie uitwisselen die nuttig is voor de gezamenlijke interventie. Het driehoeksgesprek geniet hiertoe de voorkeur.
Art. III.7. En application de l'article III.5 du Code, les membres du personnel des Maisons de justice, de la Direction de la surveillance électronique et du CAPREV s'entretiennent si nécessaire avec les partenaires à propos des interventions à mettre en place avec le justiciable et collaborent dans le respect de leurs cadres déontologiques respectifs. Ils peuvent échanger les informations utiles à l'intervention conjointe. L'entretien tripartite en constitue le moyen privilégié.
Art. III.8. - Van de in artikel III.7 bedoelde personeelsleden kan worden verlangd dat ze met de partners informatie uitwisselen over:
  1° de samenhang van de interventies en de eventuele aanpassing ervan, in voorkomend geval in verband met de voorwaarden van een mandaat;
  2° de praktische moeilijkheden bij het uitvoeren van de interventies;
  3° de ontwikkeling van de rechtzoekende;
  4° de afsluiting van de gezamenlijke interventie.
Art. III.8. Les membres du personnel visés à l'article III.7 peuvent être amenés à échanger avec les partenaires des informations qui concernent :
  1° l'articulation des interventions et leur adaptation éventuelle, le cas échéant en lien avec les conditions d'un mandat ;
  2° les difficultés pratiques de mise en oeuvre des interventions ;
  3° les évolutions du justiciable ;
  4° la clôture de l'intervention conjointe.
Art. III.9. § 1. Overeenkomstig artikel III.5 van het Wetboek, wanneer de interventie van de partners deel uitmaakt van de vervulling van de aan een dader opgelegde voorwaarden, stellen de partners een document op waarin de volgende feitelijke elementen zijn opgenomen:
  1° de daadwerkelijke aanwezigheid van de dader bij de gesprekken;
  2° de eventuele ongegronde afwezigheid van de dader bij de gesprekken;
  3° de eenzijdige beëindiging van de opvolging door de dader;
  4° de afsluiting van de interventie door de partner;
  5° in voorkomend geval de beoogde alternatieven voor de opvolging op de dader.
  Het in lid 1 bedoelde document wordt overhandigd aan de dader of, bij gebreke daarvan, aan de personeelsleden van de Justitiehuizen en van de Directie voor elektronisch toezicht.
  Bovendien kunnen die laatste op elk moment rechtstreeks contact opnemen met de partners om er een kopie van te krijgen.
  § 2. Wanneer de partners zich beroepen op de noodtoestand om onder het beroepsgeheim vallende informatie door te geven aan de bevoegde overheden, brengen ze daar ook de betrokken personeelsleden van de Justitiehuizen en van de Directie voor elektronisch toezicht van op de hoogte.
  § 3. Wanneer de partners vaststellen dat er zich een probleem voordoet bij de uitvoering van de opvolging van de dader, of dat er sprake is van een situatie die een ernstig risico inhoudt voor de dader zelf of voor een derde, overleggen ze met de personeelsleden van de Justitiehuizen en van de Directie voor elektronisch toezicht.
Art. III.9. § 1er. En application de l'article III.5 du Code, lorsque l'intervention des partenaires s'inscrit dans le respect d'un dispositif conditionnel imposé à un auteur, les partenaires rédigent un document reprenant les éléments factuels suivants :
  1° les présences effectives de l'auteur aux entretiens ;
  2° les éventuelles absences injustifiées de l'auteur aux entretiens ;
  3° la cessation unilatérale du suivi par l'auteur ;
  4° la clôture de l'intervention par le partenaire ;
  5° le cas échéant, les alternatives envisagées concernant le suivi de l'auteur.
  Le document visé à l'alinéa 1er est remis à l'auteur ou, à défaut, aux membres du personnel des Maisons de justice et de la Direction de la surveillance électronique.
  En outre, ces derniers peuvent, à tout moment, s'adresser directement aux partenaires pour en obtenir copie.
  § 2. Lorsque les partenaires invoquent l'état de nécessité pour transmettre aux autorités compétentes des informations soumises au secret professionnel, ils en informent également les membres du personnel des Maisons de justice et de la Direction de la surveillance électronique concernés.
  § 3. Lorsque les partenaires identifient une difficulté survenue dans la mise en oeuvre du suivi de l'auteur ou une situation comportant un risque sérieux pour l'auteur lui-même ou pour un tiers, ils s'entretiennent avec les membres du personnel des Maisons de justice et de la Direction de la surveillance électronique.
Art. III.10. - Overeenkomstig artikel III.5 van het Wetboek kunnen de personeelsleden van de Justitiehuizen en van de Directie voor elektronisch toezicht, met instemming van de betrokken gerechtelijke autoriteit, een kopie van de rechterlijke beslissing overmaken aan de partners die zijn belast met de in artikelen VII.13 en VII.14 van het Wetboek bedoelde opdracht, wanneer de toezending van deze kopie noodzakelijk is voor de uitvoering van die opdracht.
Art. III.10. En application de l'article III.5 du Code, les membres du personnel des Maisons de justice et de la Direction de la surveillance électronique peuvent, moyennant l'accord de l'autorité judiciaire concernée, transmettre une copie de la décision judiciaire aux partenaires chargés de la mission visée aux articles VII.13 et VII.14 du Code, lorsque la transmission de cette copie est nécessaire à l'exécution de ladite mission.
BOEK IV. - BEVOEGDHEID OVER DE JUSTITIEHUIZEN
LIVRE IV. - DE LA COMPETENCE RELATIVE AUX MAISONS DE JUSTICE
TITEL 1. - DIENSTEN DIE ZIJN GEMACHTIGD OM DE BEVOEGDHEID OVER DE JUSTITIEHUIZEN EN HUN ACTIVITEITEN UIT TE VOEREN Artikel IV.1. - De diensten die zijn gemachtigd om de in artikel IV.2 van het Wetboek bedoelde bevoegdheid uit te voeren, zijn de Justitiehuizen.
TITRE 1ER. - DES SERVICES HABILITES A ASSURER LA COMPETENCE RELATIVE AUX MAISONS DE JUSTICE ET DE LEURS ACTIVITES Article IV.1er. Les services habilités à exécuter la compétence visée à l'article IV.2 du Code sont les Maisons de justice.
Art. IV.2. Elk gerechtelijk arrondissement heeft één Justitiehuis, met uitzondering van het gerechtelijk arrondissement Henegouwen, dat er twee heeft. Elk Justitiehuis heeft een of meer afdelingen per divisie van dit arrondissement.
Art. IV.2. Chaque arrondissement judiciaire compte une Maison de justice, à l'exception de l'arrondissement judiciaire du Hainaut qui en compte deux. Chaque Maison de justice comporte une ou plusieurs implantations par division de cet arrondissement.
Art. IV.3. Het Justitiehuis wordt geleid door een arrondissementsdirecteur die verantwoordelijk is voor het beheer van de verschillende vestigingen in het gerechtelijk arrondissement. Hij wordt bij dit beheer bijgestaan door een of meer directiemedewerkers.
Art. IV.3. La Maison de justice est dirigée par un directeur d'arrondissement responsable de la gestion des différentes implantations de l'arrondissement judiciaire. Il est assisté dans cette gestion par un ou plusieurs attachés à la direction.
Art. IV.4. De personeelsleden van een Justitiehuis kunnen de mandaten van de verschillende vestigingen in het betrokken arrondissement uitvoeren.
Art. IV.4. Les membres du personnel d'une Maison de justice sont susceptibles d'exécuter les mandats des différentes implantations de l'arrondissement concerné.
TITEL 2. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS
TITRE 2. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONNELLES
Art. IV.5. § 1. Ingevolge artikel IV.5, § 6 van het Wetboek zijn de persoonsgegevens die kunnen worden verwerkt per categorie van betrokkenen, de volgende:
  1° de dader:
  - achternaam, voornamen en alias;
  - rijksregisternummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - geschiedenis van de laatste drie adressen waar de dader was gedomicilieerd;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - bankrekeningnummer;
  - immigratiestatus;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - beoefende sportactiviteit;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - type en ligging van de woning;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroep;
  - foto;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - herkomst;
  - lidmaatschap van een extremistische drukkingsgroep of een groep die geweld propageert;
  - lidmaatschap van een religie;
  - geslacht;
  - seksuele geaardheid of seksueel gedrag;
  - tenlastelegging;
  - proces-verbaal van de politie;
  - gegevens uit het strafregister;
  - gegevens met betrekking tot de detentiesituatie;
  - gegevens uit het gerechtelijk dossier;
  2° de leefomgeving:
  - naam en voornamen;
  - rijksregisternummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - type en ligging van de woning;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroep;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - lidmaatschap van een extremistische drukkingsgroep of een groep die geweld propageert;
  - lidmaatschap van een religie;
  - seksueel gedrag;
  - geslacht;
  - gegevens uit het strafregister;
  3° de eiser en de verweerder:
  - naam en voornamen;
  - rijksregisternummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - geschiedenis van de laatste drie adressen waar de eiser was gedomicilieerd;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - immigratiestatus;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - type of ligging van de woning;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroep;
  - foto van de eiser;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - herkomst;
  - lidmaatschap van een extremistische drukkingsgroep of een groep die geweld propageert;
  - lidmaatschap van een religie;
  - seksuele geaardheid;
  - geslacht;
  4° het slachtoffer;
  - naam en voornamen;
  - geboortedatum;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - financiële middelen;
  - sociale contacten;
  - beroep;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - herkomst;
  - seksuele geaardheid;
  - geslacht;
  5° de relevante derden:
  - naam en voornamen;
  - geboortedatum van de relevante particuliere derden;
  - domicilie of verblijfplaats van de relevante particuliere derden;
  - werkadres;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen van de relevante particuliere derden;
  - niveau van onderwijs of opleiding van de relevante particuliere derden;
  - beroep;
  - geslacht;
  - gegevens uit het strafregister van de relevante particuliere derden;
  6° de opdrachtgevende overheden, de andere actoren van justitie, de diensten van derden en de partners:
  - naam en voornamen;
  - zakelijk telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende tien jaar na de afsluiting van het mandaat of tot het overlijden van de betrokkene worden bewaard.
Art. IV.5. § 1er. En exécution de l'article IV.5, § 6, du Code, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° l'auteur :
  - nom, prénoms et alias ;
  - numéro de registre national ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - historique des trois dernières adresses où l'auteur a été domicilié ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - numéro de compte bancaire ;
  - statut d'immigration ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - activité sportive pratiquée ;
  - loisirs ;
  - type et situation du logement ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - profession ;
  - photo ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - origine ;
  - adhésion à un groupe de pression extrémiste ou prônant la violence ;
  - appartenance à une religion ;
  - genre ;
  - orientation ou comportement sexuel ;
  - motif d'inculpation ;
  - procès-verbal de la police ;
  - données du casier judiciaire ;
  - données relatives à la situation de détention ;
  - données du dossier judiciaire ;
  2° le milieu de vie :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de registre national ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - loisirs ;
  - type et situation du logement ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - profession ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - adhésion à un groupe de pression extrémiste ou prônant la violence ;
  - appartenance à une religion ;
  - comportement sexuel ;
  - genre ;
  - données du casier judiciaire ;
  3° le demandeur et le défendeur :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de registre national ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - historique des trois dernières adresses où le demandeur a été domicilié ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - statut d'immigration ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - loisirs ;
  - type ou situation du logement ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - profession ;
  - photo du demandeur ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - origine ;
  - adhésion à un groupe de pression extrémiste ou prônant la violence ;
  - appartenance à une religion ;
  - orientation sexuelle ;
  - genre ;
  4° la victime :
  - nom et prénoms ;
  - date de naissance ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - moyens financiers ;
  - contacts sociaux ;
  - profession ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - origine ;
  - orientation sexuelle ;
  - genre ;
  5° les tiers pertinents :
  - nom et prénoms ;
  - date de naissance des tiers pertinents privés ;
  - domicile ou lieu de résidence des tiers pertinents privés ;
  - adresse professionnelle ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers des tiers pertinents privés ;
  - niveau d'études ou de formation des tiers pertinents privés ;
  - profession ;
  - genre ;
  - données du casier judiciaire des tiers pertinents privés ;
  6° les autorités mandantes, les autres acteurs de la justice, les services tiers et les partenaires :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone professionnel ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant dix ans à partir de la clôture du mandat ou jusqu'au décès de la personne concernée.
Art. IV.6. § 1. Ingevolge artikel IV.6, § 5 van het Wetboek kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt per categorie van betrokkenen:
  1° het slachtoffer:
  - naam en voornamen;
  - rijksregisternummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - geschiedenis van de laatste drie adressen waar het slachtoffer was gedomicilieerd;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - bankrekeningnummer;
  - immigratiestatus;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling, alleen wanneer het slachtoffer is overleden;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroep;
  - foto;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - herkomst;
  - seksuele geaardheid;
  - geslacht;
  - proces-verbaal van de politie;
  - gegevens uit het gerechtelijk dossier met betrekking tot het misdrijf waarvan het slachtoffer het slachtoffer was;
  2° de dader:
  - naam en voornamen;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - financiële middelen;
  - immigratiestatus;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - herkomst;
  - seksuele geaardheid of seksueel gedrag;
  - geslacht;
  - tenlastelegging;
  - gegevens met betrekking tot de detentiesituatie;
  - gegevens uit het gerechtelijk dossier;
  3° de opdrachtgevende overheden, de andere actoren van justitie, de diensten van derden en de partners:
  - naam en voornamen;
  - zakelijk telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende vijftig jaar na de laatste in het dossier uitgevoerde interventie of tot het overlijden van de betrokkene worden bewaard.
Art. IV.6. § 1er. En exécution de l'article IV.6, § 5, du Code, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° la victime :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de registre national ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - historique des trois dernières adresses où la victime a été domiciliée ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - numéro de compte bancaire ;
  - statut d'immigration ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage, uniquement lorsque la victime est décédée ;
  - loisirs ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - profession ;
  - photo ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - origine ;
  - orientation sexuelle ;
  - genre ;
  - procès-verbal de la police ;
  - données du dossier judiciaire en lien avec l'infraction dont elle a été victime ;
  2° l'auteur :
  - nom et prénoms ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - moyens financiers ;
  - statut d'immigration ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - origine ;
  - orientation ou comportement sexuel ;
  - genre ;
  - motif d'inculpation ;
  - données relatives à la situation de détention ;
  - données du dossier judiciaire ;
  3° les autorités mandantes, les autres acteurs de la justice, les services tiers et les partenaires :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone professionnel ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant cinquante ans à partir de la dernière intervention effectuée dans le dossier ou jusqu'au décès de la personne concernée.
Art. IV.7. § 1. Ingevolge artikel IV.7, § 6 van het Wetboek kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt per categorie van betrokkenen:
  1° de dader:
  - achternaam, voornamen en alias;
  - rijksregisternummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - geschiedenis van de laatste drie adressen waar de dader was gedomicilieerd;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - bankrekeningnummer;
  - immigratiestatus;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - beoefende sportactiviteit;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - type en ligging van de woning;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroep;
  - foto;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - herkomst;
  - lidmaatschap van een extremistische drukkingsgroep of een groep die geweld propageert;
  - lidmaatschap van een religie;
  - seksuele geaardheid of seksueel gedrag;
  - geslacht;
  - tenlastelegging;
  - proces-verbaal van de politie;
  - gegevens uit het strafregister;
  - gegevens met betrekking tot de detentiesituatie;
  - gegevens uit het gerechtelijk dossier;
  2° de leefomgeving:
  - naam en voornamen;
  - rijksregisternummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - type en ligging van de woning;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroep;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - lidmaatschap van een extremistische drukkingsgroep of een groep die geweld propageert;
  - lidmaatschap van een religie;
  - seksueel gedrag;
  - geslacht;
  - gegevens uit het strafregister;
  3° het slachtoffer;
  - naam en voornamen;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - geschiedenis van de laatste drie adressen waar het slachtoffer was gedomicilieerd;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - bankrekeningnummer;
  - sociale contacten;
  - beroep;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - herkomst;
  - seksuele geaardheid;
  - geslacht;
  4° de relevante derden:
  - naam en voornamen;
  - geboortedatum van de relevante particuliere derden;
  - domicilie of verblijfplaats van de relevante particuliere derden;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen van de relevante particuliere derden;
  - niveau van onderwijs of opleiding van de relevante particuliere derden;
  - beroep;
  - geslacht;
  - gegevens uit het strafregister van de relevante particuliere derden;
  5° de opdrachtgevende overheden, de andere actoren van justitie, de diensten van derden en de partners:
  - naam en voornamen;
  - zakelijk telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende vijftig jaar na de afsluiting van het mandaat of tot het overlijden van de betrokkene worden bewaard.
Art. IV.7. § 1er. En exécution de l'article IV.7, § 6, du Code, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° l'auteur :
  - nom, prénoms et alias ;
  - numéro de registre national ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - historique des trois dernières adresses où l'auteur a été domicilié ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - numéro de compte bancaire ;
  - statut d'immigration ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - activité sportive pratiquée ;
  - loisirs ;
  - type et situation du logement ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - profession ;
  - photo ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - origine ;
  - adhésion à un groupe de pression extrémiste ou prônant la violence ;
  - appartenance à une religion ;
  - orientation ou comportement sexuel ;
  - genre ;
  - motif d'inculpation ;
  - procès-verbal de la police ;
  - données du casier judiciaire ;
  - données relatives à la situation de détention ;
  - données du dossier judiciaire ;
  2° le milieu de vie :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de registre national ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - loisirs ;
  - type et situation du logement ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - profession ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - adhésion à un groupe de pression extrémiste ou prônant la violence ;
  - appartenance à une religion ;
  - comportement sexuel ;
  - genre ;
  - données du casier judiciaire ;
  3° la victime :
  - nom et prénoms ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - historique des trois dernières adresses où la victime a été domiciliée ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - numéro de compte bancaire ;
  - contacts sociaux ;
  - profession ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - origine ;
  - orientation sexuelle ;
  - genre ;
  4° les tiers pertinents :
  - nom et prénoms ;
  - date de naissance des tiers pertinents privés ;
  - domicile ou lieu de résidence des tiers pertinents privés ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers des tiers pertinents privés ;
  - niveau d'études ou de formation des tiers pertinents privés ;
  - profession ;
  - genre ;
  - données du casier judiciaire des tiers pertinents privés ;
  5° les autorités mandantes, les autres acteurs de la justice, les services tiers et les partenaires :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone professionnel ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant cinquante ans à partir de la clôture du mandat ou jusqu'au décès de la personne concernée.
BOEK V. - BEVOEGDHEID OVER DE UITVOERING EN DE OPVOLGING VAN HET ELEKTRONISCH TOEZICHT
LIVRE V. - DE LA COMPETENCE RELATIVE A LA MISE EN OEUVRE ET AU SUIVI DE LA SURVEILLANCE ELECTRONIQUE
TITEL 1. - DIENST DIE IS GEMACHTIGD OM DE BEVOEGDHEID OVER DE UITVOERING EN DE OPVOLGING VAN HET ELEKTRONISCH TOEZICHT UIT TE VOEREN Artikel V.1. - De dienst die is gemachtigd om de in artikel V.2 van het Wetboek bedoelde bevoegdheid uit te voeren, is de Directie voor elektronisch toezicht.
TITRE 1ER. - DU SERVICE HABILITE A ASSURER LA COMPETENCE RELATIVE A LA MISE EN OEUVRE ET AU SUIVI DE LA SURVEILLANCE ELECTRONIQUE Article V.1er. Le service habilité à exécuter la compétence visée à l'article V.2 du Code est la Direction de la surveillance électronique.
Art. V.2. De Directie voor elektronisch toezicht voert haar opdrachten uit in alle arrondissementen.
Art. V.2. La Direction de la surveillance électronique exécute ses missions sur l'ensemble des arrondissements.
Art. V.3. De directeur van de Directie voor elektronisch toezicht wordt voor zijn taken bijgestaan door een of meer directiemedewerkers.
Art. V.3. Le directeur de la Direction de la surveillance électronique est assisté, dans ses tâches, par un ou plusieurs attachés à la direction.
TITEL 2. - PLAATSINGSCAPACITEIT
TITRE 2. - DE LA CAPACITE DE PLACEMENT
Art. V.4. De Directie voor elektronisch toezicht communiceert via elektronische weg, ten minste maandelijks en telkens wanneer ze dit nodig acht, met de opdrachtgevende overheden over haar plaatsingscapaciteit om hen op de hoogte te houden van de context van de uitvoering van de mandaten die haar zijn toevertrouwd.
Art. V.4. La Direction de la surveillance électronique communique par voie électronique, au minimum mensuellement, et chaque fois qu'elle l'estime nécessaire, avec les autorités mandantes au sujet de sa capacité de placement afin de les tenir informées du contexte de la mise à exécution des mandats qui lui sont confiés.
TITEL 3. - UITVOERING VAN HET ELEKTRONISCH TOEZICHT DAT IS VOORZIEN IN DE WET VAN 17 MEI 2006 BETREFFENDE DE EXTERNE RECHTSPOSITIE VAN DE VEROORDEELDEN TOT EEN VRIJHEIDSSTRAF EN DE AAN HET SLACHTOFFER TOEGEKENDE RECHTEN IN HET RAAM VAN DE STRAFUITVOERINGSMODALITEITEN
TITRE 3. - DE LA MISE EN OEUVRE DES SURVEILLANCES ELECTRONIQUES PREVUES PAR LA LOI DU 17 MAI 2006 RELATIVE AU STATUT JURIDIQUE EXTERNE DES PERSONNES CONDAMNEES A UNE PEINE PRIVATIVE DE LIBERTE ET AUX DROITS RECONNUS A LA VICTIME DANS LE CADRE DES MODALITES D'EXECUTION DE LA PEINE
HOOFDSTUK 1. - Tijdschema van het elektronisch toezicht voor daders die zijn veroordeeld tot een of meer vrijheidsstraffen van drie jaar of minder
CHAPITRE 1ER. - Du programme-horaire de surveillance électronique pour les auteurs condamnés à une ou plusieurs peines privates de liberté de trois ans ou moins
Art. V.5. § 1. Het standaard tijdschema bedoeld in artikel V.7 van het Wetboek bestaat uit een ononderbroken periode die is gewijd aan de dagbesteding van de dader, aan zijn verplaatsingen en aan zijn uren vrije tijd.
  De dagbesteding van de dader bepaalt het aantal uren in het standaard tijdschema.
  Als de dader geen dagbesteding heeft, krijgt hij elke dag een ononderbroken periode van vier uur toegekend, van acht uur tot twaalf uur `s ochtends. Deze periode is met name bedoeld om naar werk te zoeken, activiteiten uit te oefenen die op maatschappelijke re-integratie zijn gericht, of gezinsondersteuning te verlenen.
  Als de dader deeltijds werk heeft, krijgt hij elke dag een ononderbroken periode van acht uur toegekend.
  Als de dader een voltijdse dagbesteding heeft, krijgt hij elke dag een ononderbroken periode van twaalf uur toegekend.
  Als de dagbesteding, de initiatieven om naar werk te zoeken, de activiteiten die op maatschappelijke re-integratie zijn gericht, of de gezinsondersteuning dit toelaten, kan de periode worden opgesplitst of verplaatst naar de tijd die strikt noodzakelijk is.
  § 2. Op zaterdag en zondag en op feestdagen tijdens de eerste maand van detentie krijgt de dader elke dag een ononderbroken periode van vier uur vrije tijd toegekend. Deze periode wordt elke maand met twee uur verlengd, tot een maximum van tien uur.
  Als de dader een dagbesteding heeft op zaterdag of zondag of op feestdagen, wordt de in lid 1 bedoelde periode vastgelegd voor de volgende week, buiten deze dagbesteding.
  § 3. Na het uitzitten van de helft van de vrijheidsstraf die nog moet worden uitgezeten op het moment van de beslissing om elektronisch toezicht toe te kennen, wordt het standaard tijdschema van de dader gewijzigd door de Directie voor elektronisch toezicht, behoudens andersluidende instructie van de bevoegde opdrachtgevende overheid, die vooraf op de hoogte is gebracht van de wijziging van het standaard tijdschema door middel van een verslag. Als de duur van de nog uit te zitten vrijheidsstraf tijdens het elektronisch toezicht wordt gewijzigd als gevolg van de uitvoering van een andere straf, wordt het gewijzigde standaard tijdschema uitgesteld of, in voorkomend geval, opgeschort tot de dader de helft van de vrijheidsstraf heeft uitgezeten. In dat geval is het standaard tijdschema dat is voorzien in paragrafen 1 en 2, van toepassing tot de dader opnieuw in aanmerking komt voor het gewijzigde standaard tijdschema.
  Volgens het gewijzigde standaard tijdschema moet de dader van tweeëntwintig uur tot zes uur in zijn verblijfplaats blijven.
  In afwijking van het vorige lid kan in het gewijzigde standaard tijdschema rekening worden gehouden met de dagbesteding van de dader. In dit geval moet de dader buiten deze dagbestedingsperiode gedurende een ononderbroken periode van acht uur in zijn verblijfplaats blijven.
Art. V.5. § 1er. L'horaire standard visé à l'article V.7 du Code est composé d'une plage horaire continue consacrée à l'occupation journalière de l'auteur, à ses déplacements et à ses heures de temps libre.
  L'occupation journalière de l'auteur détermine le nombre d'heures de l'horaire standard.
  Si l'auteur n'a pas d'occupation journalière, une plage horaire continue de quatre heures lui est octroyée quotidiennement, de huit heures à douze heures du matin. Cette plage horaire est notamment destinée aux démarches relatives à la recherche d'un emploi, aux activités orientées vers la réinsertion sociale ou au soutien familial.
  Si l'auteur a une occupation à mi-temps, une plage horaire continue de huit heures lui est octroyée quotidiennement.
  Si l'auteur a une occupation journalière à temps plein, une plage horaire continue de douze heures lui est octroyée quotidiennement.
  Si l'occupation journalière, les démarches relatives à la recherche d'un emploi, les activités orientées vers la réinsertion sociale ou au soutien familial le justifient, la plage horaire peut être scindée ou déplacée au temps strictement nécessaire.
  § 2. Les samedis, dimanches et jours fériés durant le premier mois de détention, une plage horaire continue de quatre heures de temps libre est octroyée quotidiennement à l'auteur. Cette plage horaire est majorée de deux heures chaque mois, avec un maximum de dix heures.
  Si l'auteur a une occupation journalière les samedis, dimanches ou jours fériés, la plage horaire visée à l'alinéa 1er est fixée la semaine qui suit, en-dehors de cette occupation journalière.
  § 3. Après avoir exécuté la moitié de la peine privative de liberté restant à subir au moment de la décision d'octroi de la surveillance électronique, l'horaire standard de l'auteur est modifié par la Direction de la surveillance électronique, sauf instruction contraire de l'autorité mandante compétente laquelle aura préalablement été informée de la modification de l'horaire standard via un rapport. Si la durée de la peine privative de liberté restant à subir est modifiée durant la surveillance électronique suite à la mise à exécution d'une autre peine, l'horaire standard modifié est reporté ou le cas échéant, suspendu jusqu'à ce que l'auteur ait exécuté la moitié de la peine privative de liberté. Dans ce cas, l'horaire standard tel que prévu aux paragraphes 1 et 2 s'applique jusqu'à ce que l'auteur soit à nouveau dans les conditions pour bénéficier de l'horaire standard modifié.
  L'horaire standard modifié impose à l'auteur de rester à son lieu de résidence de vingt-deux heures à six heures.
  Par dérogation à l'alinéa précédent, l'horaire standard modifié peut tenir compte de l'occupation journalière de l'auteur. Dans ce cas, l'auteur est tenu de rester à son lieu de résidence durant une période continue de huit heures en-dehors de cette période d'occupation journalière.
Art. V.6. § 1. Als een beslissing tot elektronisch toezicht gepaard gaat met penitentiair verlof, begint dit tussen zes uur en tien uur, en eindigt het tussen achttien uur en tweeëntwintig uur.
  De datum en de periode van het penitentiair verlof dat aan de dader wordt toegekend, worden in onderling overleg met hem vastgesteld.
  Vóór en na penitentiair verlof moet de dader ten minste dertig minuten in zijn verblijfplaats doorbrengen.
  Er wordt geen periode voor vrije tijd toegekend op de dagen waarop het penitentiair verlof begint en eindigt.
  § 2. Tenzij de opdrachtgevende overheid hiertegen bezwaar maakt, kunnen meerdere periodes van penitentiair verlof worden gecumuleerd, zonder tussen elke periode van verlof een verplicht bezoek aan de toezichtsverblijfplaats te brengen.
Art. V.6. § 1er. Si une décision de surveillance électronique est assortie d'un congé pénitentiaire, celui-ci commence entre six heures et dix heures et se termine entre dix-huit heures et vingt-deux heures.
  La date et la plage horaire du congé pénitentiaire octroyé à l'auteur sont déterminées de commun accord avec lui.
  Un passage d'au moins trente minutes à son lieu de résidence est obligatoire avant et après un congé pénitentiaire.
  Aucune plage horaire de temps libre n'est octroyée le jour de début et de fin de congé pénitentiaire.
  § 2. Sauf contre-indication formulée par l'autorité mandante, plusieurs congés pénitentiaires peuvent être cumulés sans passage obligatoire entre chacun des congés à la résidence de surveillance.
Art. V.7. Een extra periode wordt alleen toegekend als dat nodig is om te voldoen aan een specifieke, geïndividualiseerde voorwaarde die is opgelegd door de beslissing om elektronisch toezicht toe te kennen, of als de uitvoering van een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing dat rechtvaardigt.
Art. V.7. Une plage horaire supplémentaire n'est accordée que si le respect d'une condition particulière individualisée imposée par la décision d'octroi d'une surveillance électronique le nécessite ou si l'exécution d'une décision judiciaire passée en force de chose jugée le justifie.
HOOFDSTUK 2. -Tijdschema van het elektronisch toezicht voor daders die zijn veroordeeld tot een of meer vrijheidsstraffen van in totaal meer dan drie jaar
CHAPITRE 2. - Du programme-horaire de surveillance électronique pour les auteurs condamnés à une ou plusieurs peines privatives de liberté dont le total est supérieur à trois ans
Art. V.8. § 1. Het tijdschema bestaat uit een of meer periodes die zijn gewijd aan de uitvoering van de algemene voorwaarden, de geïndividualiseerde bijzondere voorwaarden, de stappen die worden ondernomen om te reageren op de motieven van de uitspraken van de opdrachtgevende overheid, de verplaatsingstijd die nodig is om ze uit te voeren, en de uren vrije tijd.
  § 2. Op zaterdag en zondag en op feestdagen tijdens de eerste maand van detentie krijgt de dader elke dag een ononderbroken periode van vier uur vrije tijd toegekend. Deze periode wordt elke maand met twee uur verlengd, tot een maximum van tien uur. Deze uren vrije tijd kunnen niet worden gecumuleerd met penitentiair verlof.
Art. V.8. § 1er. L'horaire est composé d'une ou de plusieurs plages horaires consacrées à l'exécution des conditions générales, des conditions particulières individualisées, de démarches permettant de répondre aux motivations des jugements de l'autorité mandante, au temps de déplacement nécessaire pour les accomplir et à ses heures de temps libre.
  § 2. Les samedis, dimanches et jours fériés durant le premier mois de détention, une plage horaire continue de quatre heures de temps libre est octroyée quotidiennement à l'auteur. Cette plage horaire est majorée de deux heures chaque mois, avec un maximum de dix heures. Ces heures de temps libre ne peuvent être cumulées avec un congé pénitentiaire.
Art. V.9. - § 1. Als de beslissing tot elektronisch toezicht gepaard gaat met penitentiair verlof, begint dit tussen zes uur en tien uur, en eindigt het tussen achttien uur en tweeëntwintig uur.
  De datum en de periode van het penitentiair verlof dat aan de dader wordt toegekend, worden in onderling overleg met hem vastgesteld.
  Vóór en na penitentiair verlof moet de dader ten minste dertig minuten in zijn verblijfplaats doorbrengen.
  Er wordt geen periode voor vrije tijd toegekend op de dagen waarop het penitentiair verlof begint en eindigt.
  § 2. Tenzij de opdrachtgevende overheid hiertegen bezwaar maakt, kunnen meerdere periodes van penitentiair verlof worden gecumuleerd, zonder tussen elke periode van verlof een verplicht bezoek aan de toezichtsverblijfplaats te brengen.
Art. V.9. § 1er. Si la décision de surveillance électronique est assortie d'un congé pénitentiaire, celui-ci commence entre six heures et dix heures et se termine entre dix-huit heures et vingt-deux heures.
  La date et la plage horaire du congé pénitentiaire octroyé à l'auteur sont déterminées de commun accord avec lui.
  Un passage d'au moins trente minutes à son lieu de résidence est obligatoire avant et après un congé pénitentiaire.
  Aucune plage horaire de temps libre n'est octroyée le jour de début et de fin de congé pénitentiaire.
  § 2. Sauf contre-indication formulée par l'autorité mandante, plusieurs congés pénitentiaires peuvent être cumulés sans passage obligatoire entre chacun des congés à la résidence de surveillance.
Art. V.10. - Het tijdschema kan alleen in de volgende gevallen worden gewijzigd of uitgebreid:
  1° indien de naleving van een algemene voorwaarde, een geïndividualiseerde bijzondere voorwaarde of een in verband met de motieven van de uitspraak voorziene stap dat vereist;
  2° indien een stap moet worden ondernomen om zijn administratieve situatie te regulariseren, of die nodig is voor zijn maatschappelijke re-integratie, en deze stap door de dader wordt bevestigd;
  3° indien een medische, familiale, professionele, opleidings- of juridische noodsituatie dit rechtvaardigt, en deze noodsituatie wordt bevestigd door de dader;
  4° indien een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing dit rechtvaardigt.
Art. V.10. L'horaire peut être modifié ou étendu uniquement dans les cas suivants :
  1° si le respect d'une condition générale, d'une condition particulière individualisée ou d'une démarche prévue en lien avec les motivations du jugement le nécessite ;
  2° si une démarche en vue de régulariser sa situation administrative ou nécessaire à sa réintégration sociale doit être accomplie et est attestée par l'auteur ;
  3° si une situation d'urgence médicale, familiale, professionnelle, formative ou judiciaire le justifie et est attesté par l'auteur ;
  4° si l'exécution d'une décision judiciaire passée en force de chose jugée le justifie.
HOOFDSTUK 3. - Modaliteiten voor de uitvoering van de maatregelen die worden genomen in het kader van niet-naleving van het tijdschema
CHAPITRE 3. - Des modalités de mise en oeuvre des mesures prises dans le cadre d'un non-respect du programme-horaire
Art. V.11. § 1. Als de dader zich niet aan zijn tijdschema houdt, neemt de Directie voor elektronisch toezicht contact met hem op om de situatie in de juiste context te plaatsen en, in voorkomend geval, hem te helpen zijn problemen op te lossen.
  § 2. De herinnering voor de dader aan zijn verplichtingen en de kennisgeving van een herberekening van het tijdschema, zoals bedoeld in artikel V.11, 2° van het Wetboek, worden via het snelste communicatiemiddel verstuurd.
  § 3. Nadat een derde keer is vastgesteld dat het tijdschema niet wordt nageleefd, trekt de Directie voor elektronisch toezicht de door de dader onrechtmatig gebruikte tijd af van de uren vrije tijd.
  De Directie brengt de dader schriftelijk op de hoogte van haar beslissing.
  § 4. Als de dader zich gedurende meer dan vier uur niet aan zijn tijdschema houdt, kan de Directie voor elektronisch toezicht dit via het snelste communicatiemiddel aan de opdrachtgevende overheid melden.
  De in lid 1 bedoelde melding wordt automatisch gedaan indien de dader bovendien niet kan worden bereikt.
Art. V.11. § 1er. Lorsque l'auteur ne respecte pas son programme-horaire, la Direction de la surveillance électronique prend contact avec lui afin de contextualiser la situation et, le cas échéant, de l'aider à résoudre ses difficultés.
  § 2. Le rappel à l'auteur de ses obligations et l'information d'un recalcul de l'horaire, visés à l'article V.11, 2°, du Code, se font par le moyen de communication le plus rapide.
  § 3. A partir du troisième non-respect du programme-horaire constaté, la Direction de la surveillance électronique déduit des heures de temps libre le temps indûment utilisé par l'auteur.
  Elle notifie sa décision à l'auteur par écrit.
  § 4. Si l'auteur ne respecte pas son programme-horaire pendant plus de quatre heures, la Direction de la surveillance électronique peut le signaler à l'autorité mandante, par le moyen de communication le plus rapide.
  Le signalement visé à l'alinéa 1er a lieu d'office lorsque l'auteur est également injoignable.
TITEL 4. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS
TITRE 4. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONNELLES
Art. V.12. § 1. Ingevolge artikel V.13, § 5 van het Wetboek kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt per categorie van betrokkenen:
  1° de dader:
  - achternaam, voornamen en alias;
  - rijksregisternummer;
  - SIDIS-SUITE-nummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie, verblijfplaats of plaats van toezicht;
  - geschiedenis van de toezichtsadressen;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - immigratiestatus;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - beoefende sportactiviteit;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - type en ligging van de woning;
  - gevolgde studies of opleidingen;
  - beroep;
  - foto;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - lidmaatschap van een extremistische drukkingsgroep of een groep die geweld propageert;
  - lidmaatschap van een religie;
  - seksuele geaardheid of seksueel gedrag;
  - geslacht;
  - tenlastelegging en veroordeling;
  - proces-verbaal van de politie;
  - gegevens uit het strafregister;
  - gegevens met betrekking tot de detentiesituatie;
  - gegevens uit het gerechtelijk dossier;
  - geolocatiegegevens;
  2° mensen die deel uitmaken van de sociale context van de dader:
  - naam en voornamen;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - gezinssamenstelling;
  - type en ligging van de woning;
  - beroep;
  - geslacht;
  - gegevens uit het strafregister;
  3° de opdrachtgevende overheden, de andere actoren van justitie, de diensten van derden en de partners:
  - naam en voornamen;
  - zakelijk telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende vijftig jaar na de afsluiting van het mandaat of tot het overlijden van de betrokkene worden bewaard.
Art. V.12. § 1er. En exécution de l'article V.13, § 5, du Code, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° l'auteur :
  - nom, prénoms et alias ;
  - numéro de registre national ;
  - numéro SIDIS-SUITE ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile, lieu de résidence ou de surveillance ;
  - historique des adresses de surveillance ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - statut d'immigration ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - activité sportive pratiquée ;
  - loisirs ;
  - type et situation du logement ;
  - études ou formations suivies ;
  - profession ;
  - photo ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - adhésion à un groupe de pression extrémiste ou prônant la violence ;
  - appartenance à une religion ;
  - orientation ou comportement sexuel ;
  - genre ;
  - motif d'inculpation et condamnation ;
  - procès-verbal de la police ;
  - données du casier judiciaire ;
  - données relatives à la situation de détention ;
  - données du dossier judiciaire ;
  - données de géolocalisation ;
  2° les personnes qui font partie du contexte social de l'auteur :
  - nom et prénoms ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - composition du ménage ;
  - type et situation du logement ;
  - profession ;
  - genre ;
  - données du casier judiciaire ;
  3° les autorités mandantes, les autres acteurs de la justice, les services tiers et les partenaires :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone professionnel ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant cinquante ans à partir de la clôture du mandat ou jusqu'au décès de la personne concernée.
BOEK VI. - HULP AAN EN ONDERSTEUNING VAN MENSEN DIE RECHTSTREEKS WORDEN GETROFFEN DOOR RADICALISME EN GEWELDDADIG EXTREMISME
LIVRE VI. - DE L'AIDE ET DE LA PRISE EN CHARGE DES PERSONNES DIRECTEMENT CONCERNEES PAR LES RADICALISMES ET EXTREMISMES VIOLENTS
TITEL 1. - DIENST DIE IS GEMACHTIGD OM IN TE STAAN VOOR DE HULP AAN EN ONDERSTEUNING VAN MENSEN DIE RECHTSTREEKS WORDEN GETROFFEN DOOR RADICALISME EN GEWELDDADIG EXTREMISME Artikel VI.1. - De dienst die is gemachtigd om de in artikel VI.1 van het Wetboek bedoelde bevoegdheid uit te voeren, is het CAPREV.
TITRE 1ER. - DU SERVICE HABILITE A ASSURER L'AIDE ET A LA PRISE EN CHARGE DES PERSONNES DIRECTEMENT CONCERNEES PAR LES RADICALISMES ET EXTREMISMES VIOLENTS Article VI.1er. Le service habilité à exécuter la compétence visée à l'article VI.1er du Code est le CAPREV.
Art. VI.2. Het CAPREV voert zijn opdrachten uit in alle arrondissementen.
Art. VI.2. Le CAPREV exécute ses missions sur l'ensemble des arrondissements.
TITEL 2. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS
TITRE 2. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONNELLES
Art. VI.3. § 1. Ingevolge artikel VI.4, § 4 van het Wetboek zijn de gegevens die kunnen worden verwerkt per categorie van betrokkenen, de volgende:
  1° de leden van het relevante en geselecteerde netwerk:
  - naam en voornamen;
  - werkadres;
  - zakelijk telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroepservaringen;
  - beroep;
  - huidige tewerkstelling en einde van de tewerkstelling;
  - beroepssector;
  - religieuze of filosofische overtuigingen;
  - politieke standpunten;
  2° elke persoon die in contact komt met het CAPREV:
  - naam en voornamen;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - burgerlijke staat;
  - sociale contacten;
  - details over de familie of het gezin, zoals de familiebanden en de dynamiek binnen de omgeving;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroepservaringen;
  - beroep;
  - huidige tewerkstelling en einde van de tewerkstelling;
  - beroepssector;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - immigratiestatus;
  - ras of etnische afkomst;
  - religieuze of filosofische overtuigingen;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - politieke standpunten;
  - geslacht;
  - tenlastelegging of veroordeling;
  - gegevens met betrekking tot de detentiesituatie.
  § 2. De gegevens bedoeld in paragraaf 1, 1° worden bewaard zolang de betrokken leden deel uitmaken van het relevante en geselecteerde netwerk, en tot één jaar nadat ze hun functie hebben neergelegd.
  De in paragraaf 1, 2° bedoelde gegevens mogen gedurende vijf jaar na de uitdrukkelijke vraag aan het CAPREV worden bewaard.
Art. VI.3. § 1er. En exécution de l'article VI.4, § 4, du Code, les données susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° les membres du réseau pertinent et sélectionné :
  - nom et prénoms ;
  - adresse professionnelle ;
  - numéro de téléphone professionnel ;
  - adresse électronique ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - expériences professionnelles ;
  - profession ;
  - emploi actuel et fin de l'emploi ;
  - secteur professionnel ;
  - convictions religieuses ou philosophiques ;
  - opinions politiques ;
  2° toute personne qui entre en contact avec le CAPREV :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse mail ;
  - état civil ;
  - contacts sociaux ;
  - détails sur la famille ou le ménage, tels les liens familiaux et la dynamique au sein de l'entourage ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - expériences professionnelles ;
  - profession ;
  - emploi actuel et fin de l'emploi ;
  - secteur professionnel ;
  - loisirs ;
  - statut d'immigration ;
  - origine raciale ou ethnique ;
  - convictions religieuses ou philosophiques ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - opinions politiques ;
  - genre ;
  - motif d'inculpation ou de condamnation ;
  - données relatives à la situation de détention.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er, 1°, sont conservées aussi longtemps que les membres concernés font partie du réseau pertinent et sélectionné et jusqu'à un an après l'arrêt de leur fonction.
  Les données visées au paragraphe 1er, 2°, peuvent être conservées pendant cinq ans à partir de la demande adressée au CAPREV.
Art. VI.4. § 1. Ingevolge artikel VI.5, § 4 van het Wetboek kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt per categorie van betrokkenen:
  1° personen die rechtstreeks worden getroffen door radicalisme en gewelddadig extremisme:
  - naam en voornamen;
  - rijksregisternummer;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - identiteitsbewijs;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - bankrekening- of bankkaartnummer;
  - bankcontracten;
  - militaire situatie;
  - immigratiestatus;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - beoefende sportactiviteit;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - ander lidmaatschap dan lidmaatschap van beroeps-, politieke of vakbondsorganisaties;
  - type en ligging van de woning;
  - niveau van onderwijs of opleiding;
  - beroep;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - verslaving (aan alcohol, verdovende middelen of geneesmiddelen);
  - herkomst;
  - politieke standpunten;
  - religieuze of filosofische overtuigingen, lidmaatschap van een religie;
  - lidmaatschap van een vakbondsorganisatie;
  - geslacht;
  - seksuele geaardheid of seksueel gedrag;
  - tenlastelegging of veroordeling;
  - proces-verbaal van de politie;
  - gegevens uit het strafregister;
  - gegevens met betrekking tot de detentiesituatie;
  - gerechtelijke gegevens;
  - gegevens met betrekking tot de sociaal-educatieve maatregelen die zijn genomen voor een minderjarige, of de maatregelen ter ondersteuning van het ouderschap;
  - gegevens met betrekking tot de plaatsing of huisvesting van minderjarigen;
  2° de naaste familieleden:
  - naam en voornamen;
  - geboortedatum;
  - geboorteland;
  - geboorteplaats;
  - nationaliteit;
  - burgerlijke staat;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - immigratiestatus;
  - sociale contacten;
  - gezinssamenstelling;
  - niveau van onderwijs en opleiding;
  - beroep;
  - type en ligging van de woning;
  - vrijetijdsactiviteiten;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  - herkomst;
  - politieke standpunten;
  - religieuze of filosofische overtuigingen, lidmaatschap van een religie;
  - geslacht;
  - gerechtelijke gegevens;
  - gegevens met betrekking tot de sociaal-educatieve maatregelen die zijn genomen voor een minderjarige, of de maatregelen ter ondersteuning van het ouderschap;
  - gegevens met betrekking tot de plaatsing of huisvesting van minderjarigen;
  3° de andere actoren van justitie:
  - naam en voornamen;
  - zakelijk telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde persoonsgegevens mogen gedurende vijftig jaar na de afsluiting van het dossier of tot het overlijden van de betrokkene worden bewaard.
Art. VI.4. § 1er. En exécution de l'article VI.5, § 4, du Code, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° les personnes directement concernées par les radicalismes et extrémismes violents :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de registre national ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - document d'identité ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - numéro de compte bancaire ou de la carte bancaire ;
  - contrats bancaires ;
  - situation militaire ;
  - statut d'immigration ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - activité sportive pratiquée ;
  - loisirs ;
  - affiliation autre que professionnelle, politique ou syndicale ;
  - type et situation du logement ;
  - niveau d'études ou de formation ;
  - profession ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - dépendance (à l'alcool, aux produits stupéfiants, aux médicaments) ;
  - origine ;
  - opinions politiques ;
  - convictions religieuses ou philosophiques, appartenance à une religion ;
  - affiliation syndicale ;
  - genre ;
  - orientation ou comportement sexuel ;
  - motif d'inculpation ou de condamnation ;
  - procès-verbal de la police ;
  - données du casier judiciaire ;
  - données relatives à la situation de détention ;
  - données judiciaires ;
  - données relatives aux mesures d'aide prises pour un mineur, de type socio-éducatif ou de soutien à la parentalité ;
  - données relatives au placement ou à l'hébergement de mineurs ;
  2° les proches :
  - nom et prénoms ;
  - date de naissance ;
  - pays de naissance ;
  - lieu de naissance ;
  - nationalité ;
  - état civil ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - statut d'immigration ;
  - contacts sociaux ;
  - composition du ménage ;
  - niveau d'études et de formation ;
  - profession ;
  - type et situation du logement ;
  - loisirs ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  - origine ;
  - opinions politiques ;
  - conviction religieuses ou philosophiques, appartenance à une religion ;
  - genre ;
  - données judiciaires ;
  - données relatives aux mesures d'aide prises pour un mineur, de type socio-éducatif ou de soutien à la parentalité ;
  - données relatives au placement ou à l'hébergement de mineurs ;
  3° les autres acteurs de la justice :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone professionnel ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données personnelles visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant cinquante ans à partir de la clôture du dossier ou jusqu'au décès de la personne concernée.
BOEK VII. - PARTNERS
LIVRE VII. - DES PARTENAIRES
TITEL 1. - ERKENNING
TITRE 1ER. - DE L'AGREMENT
HOOFDSTUK 1. - Erkenningsvoorwaarden Artikel VII.1. - § 1. De personeelsleden van de instelling en de eventuele externe beroepsbeoefenaars waarop ze een beroep doet voor de acties, activiteiten en taken die haar in staat stellen haar opdracht uit te voeren, voldoen aan de volgende eisen:
CHAPITRE 1er. - Conditions d'agrément Article VII.1er. - § 1er. Les membres du personnel de l'organisme et les éventuels professionnels externes auxquels il fait appel pour les actions, activités et tâches permettant l'exécution de sa mission répondent aux exigences suivantes :
HOOFDSTUK 2. - Aanvraag tot erkenning
CHAPITRE 2. - Demande d'agrément
Art. VII.2. De instelling dient uiterlijk op 31 mei via elektronische weg, in de door de minister bepaalde vormen, een aanvraag tot erkenning in bij het bestuur om het volgende jaar te worden erkend.
Art. VII.2. L'organisme adresse une demande d'agrément à l'administration, au plus tard le 31 mai pour être agréé l'année qui suit, par voie électronique, dans les formes arrêtées par le ministre.
Art. VII.3. Om ontvankelijk te zijn, voldoet de aanvraag tot erkenning aan de volgende cumulatieve voorwaarden:
  1° worden ingediend in de door en krachtens artikel VII.2 voorgeschreven vormen;
  2° ten minste de volgende elementen bevatten:
  a) een kopie van de gecoördineerde statuten van de instelling en de samenstelling van haar administratieve instantie of bestuursorgaan;
  b) het project voor de uitvoering van de opdracht, dat ten minste de lijst van de prestaties omvat die de instelling van plan is uit te voeren, evenals het gerechtelijk arrondissement of de gerechtelijke arrondissementen waarvoor ze erkend wenst te worden, de specifieke werkmethode die ze zal toepassen, de tijdschema's voor de uitvoering van de prestaties en een raming van het jaarlijkse aantal begeleidingen per prestatie;
  c) een beschrijving van de ruimten die zijn bestemd voor de uitvoering van de opdracht, tot bewijs van de inachtneming van artikel VII.19, 3° van het Wetboek;
  d) het bewijs dat de in artikel VII.19, 4° van het Wetboek bedoelde aansprakelijkheid wordt gedekt;
  e) in voorkomend geval de verantwoording van de niet-kosteloosheid van de verstrekkingen van therapeutische ondersteuning binnen de psychologische hulpverlening;
  f) in voorkomend geval de andere erkenningen die de instelling geniet;
  g) indien de instelling reeds bestond, de jaarrekeningen van het vorige jaar en de opgave van de andere openbare financieringsbronnen;
  h) de samenstelling van het team dat de opdracht zal uitvoeren, samen met een kopie of de beschrijving van de vereiste diploma's of met de aanvraag tot afwijking bedoeld in artikel VII.1, § 2, lid 2;
  i) een kopie van het arbeidsreglement;
  j) het bijscholingsplan dat is afgestemd op de uitoefening van de opdracht.
Art. VII.3. Pour être recevable, la demande d'agrément répond aux conditions cumulatives suivantes :
  1° être introduite dans les formes prescrites par et en vertu de l'article VII.2 ;
  2° comporter au moins les éléments suivants :
  a) une copie des statuts coordonnés de l'organisme et la composition de son organe de gestion ou d'administration ;
  b) le projet de mise en oeuvre de la mission, comportant au moins la liste des prestations que l'organisme se propose d'exécuter, le ou les arrondissements judiciaires pour lesquels il souhaite être agréé, la méthodologie de travail spécifique qu'il appliquera, les horaires d'exécution des prestations, ainsi qu'une estimation prévisionnelle du nombre annuel de prises en charge par prestation ;
  c) une description des locaux destinés à l'exécution de la mission, visant à démontrer le respect de l'article VII.19, 3°, du Code ;
  d) la preuve de la couverture des responsabilités visées à l'article VII.19, 4°, du Code ;
  e) le cas échéant, la justification de la non-gratuité des prestations de soutien thérapeutique relevant de l'aide psychologique ;
  f) le cas échéant, les autres agréments ou reconnaissances dont l'organisme bénéficie ;
  g) si l'organisme existait déjà, les comptes annuels de l'année précédente et le relevé des autres sources publiques de financement ;
  h) la composition de l'équipe qui exécutera la mission, accompagnée d'une copie ou de la description des diplômes requis ou de la demande de dérogation visée à l'article VII.1er, § 2, alinéa 2 ;
  i) une copie du règlement de travail ;
  j) le plan de formation continue adaptée à l'exercice de la mission.
Art. VII.4. Het bestuur bevestigt de ontvangst van de aanvraag binnen de drie werkdagen.
  Het bestuur onderzoekt of de aanvraag ontvankelijk is, en vraagt de instelling in voorkomend geval om deze binnen de tien werkdagen na de vraag van het bestuur aan te vullen of te verduidelijken.
  Het bestuur deelt de instelling zijn beslissing mee over de ontvankelijkheid van de aanvraag binnen de twintig werkdagen na de ontvangstbevestiging van de aanvraag of binnen de dertig werkdagen na de vraag om het dossier voor de aanvraag tot erkenning aan te vullen of te verduidelijken.
Art. VII.4. L'administration accuse réception de la demande dans les trois jours ouvrables.
  L'administration examine la recevabilité de la demande et invite, le cas échéant, l'organisme à la compléter ou à la préciser dans les dix jours ouvrables à compter de la demande de l'administration.
  L'administration notifie à l'organisme sa décision quant à la recevabilité de la demande dans les vingt jours ouvrables à compter de l'accusé de réception de la demande ou dans les trente jours ouvrables à compter de l'invitation à compléter ou à préciser le dossier de demande d'agrément.
Art. VII.5. Het bestuur deelt de minister de ontvankelijke aanvragen mee, samen met een omstandig advies betreffende de naleving van de erkenningsvoorwaarden.
Art. VII.5. L'administration transmet au ministre les demandes recevables, accompagnées d'un avis circonstancié relatif au respect des conditions d'agrément.
Art. VII.6. Binnen de vier maanden na de datum van kennisgeving van de beslissing waarbij de aanvraag tot erkenning ontvankelijk wordt verklaard, neemt de minister een beslissing over deze aanvraag en stelt hij de instelling in kennis van de ministeriële beslissing.
Art. VII.6. Dans les quatre mois qui suivent la date de la notification de la décision déclarant recevable la demande d'agrément, le ministre statue sur cette demande et notifie la décision ministérielle à l'organisme.
Art. VII.7. De erkenning heeft uitwerking met ingang van 1 januari van het jaar dat volgt op dat van de beslissing van de minister, en wordt toegekend tot de lopende zesjarige erkenningsperiode is afgelopen.
Art. VII.7. L'agrément prend effet le 1er janvier de l'année qui suit celle de la décision du ministre et est octroyé jusqu'au terme du sextennat d'agrément en cours.
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de erkenning
CHAPITRE 3. - Modification de l'agrement
Art. VII.8. De partner die het grondgebied of de opdrachten waarop zijn erkenning betrekking heeft, wenst uit te breiden of te beperken, stuurt naar het bestuur een met redenen omklede aanvraag tot wijziging, via elektronische weg, in de door de minister bepaalde vormen.
  De aanvraag tot wijziging van de erkenning houdt een bijwerking van de in artikel VII.3, 2° bedoelde gegevens in.
Art. VII.8. Le partenaire qui souhaite étendre ou restreindre le territoire ou les missions sur lesquels porte son agrément adresse à l'administration une demande de modification motivée, par voie électronique, dans les formes arrêtées par le ministre.
  La demande de modification de l'agrément comporte une actualisation des éléments visés à l'article VII.3, 2°.
Art. VII.9. De aanvraag tot wijziging van de erkenning wordt onderzocht overeenkomstig artikelen VII.4 tot VII.6.
  De wijziging van de erkenning heeft uitwerking met ingang van de datum van de gunstige beslissing over de aanvraag tot wijziging.
Art. VII.9. La demande de modification de l'agrément est traitée conformément aux articles VII.4 à VII.6.
  La modification de l'agrément prend effet à la date de la décision positive sur la demande de modification.
HOOFDSTUK 4. - Hernieuwing van de erkenning
CHAPITRE 4. - Renouvellement de l'agrement
Art. VII.10. De partner die zijn erkenning wenst te hernieuwen, stuurt naar het bestuur, binnen de in artikel VII.35, § 1 van het Wetboek bedoelde termijn, een aanvraag overeenkomstig artikel VII.3, in de door de minister bepaalde vormen.
Art. VII.10. Le partenaire qui souhaite le renouvellement de son agrément adresse à l'administration, dans le délai visé à l'article VII.35, § 1er, du Code, une demande conforme à l'article VII.3, dans les formes arrêtées par le ministre.
Art. VII.11. De aanvraag tot hernieuwing wordt onderzocht overeenkomstig artikelen VII.4 tot VII.7.
Art. VII.11. La demande de renouvellement est traitée conformément aux articles VII.4 à VII.7.
HOOFDSTUK 5. - Beoordeling van de naleving van de erkenningsvoorwaarden
CHAPITRE 5. - Evaluation du respect des conditions d'agrément
Art. VII.12. § 1. Met het oog op de in artikel VII.29 van het Wetboek bedoelde beoordeling deelt de partner het bestuur, via elektronische weg, in de door de minister bepaalde vormen, elke wijziging mee van de informatie die in zijn aanvraag tot erkenning krachtens artikel VII.3 werd verstrekt.
  § 2. Het bestuur voert de in artikel VII.29 van het Wetboek bedoelde beoordeling uit op basis van de informatie die de partner heeft verstrekt in zijn aanvraag tot erkenning, de eventuele wijzigingen die zijn opgenomen in paragraaf 1, en het jaarverslag bedoeld in artikel VII.13, § 2.
  Indien nodig kan het bestuur de partner vragen om aanvullende informatie te verstrekken.
  § 3. Als het bestuur de lokalen van de partner wil betreden, brengt het daar die laatste van op de hoogte en spreekt het met hem de praktische modaliteiten voor het organiseren van deze beoordeling af.
  Het bestuur laat de partner weten welke elementen zullen worden beoordeeld.
  De dossiers waarop de beoordeling betrekking heeft, kunnen eerst door de partner worden geanonimiseerd.
Art. VII.12. § 1er. En vue de l'évaluation visée à l'article VII.29 du Code, le partenaire transmet à l'administration, par voie électronique, dans les formes arrêtées par le ministre, toute modification des informations fournies dans sa demande d'agrément en vertu de l'article VII.3.
  § 2. L'administration effectue l'évaluation visée à l'article VII.29 du Code en se basant sur les informations communiquées par le partenaire dans sa demande d'agrément, les éventuelles modifications reprises au paragraphe 1er, ainsi que sur le rapport annuel visé à l'article VII.13, § 2.
  Si nécessaire, l'administration peut inviter le partenaire à lui transmettre des informations supplémentaires.
  § 3. Si l'administration souhaite accéder aux locaux du partenaire, elle en informe ce dernier et convient avec lui des modalités pratiques concernant l'organisation de cette évaluation.
  L'administration précise au partenaire les éléments qui font l'objet de l'évaluation.
  Les dossiers concernés par l'évaluation peuvent préalablement être anonymisés par le partenaire.
HOOFDSTUK 6. - Verplichtingen in verband met de erkenning
CHAPITRE 6. - Obligations liees à l'agrément
Art. VII.13. § 1. De partner verstrekt de in artikel VII.23 van het Wetboek bedoelde informatie via elektronische weg, in de door de minister bepaalde vormen.
  § 2. De minister stelt het in artikel VII.25 van het Wetboek bedoelde model van jaarlijks verslag vast.
Art. VII.13. § 1er. Le partenaire fournit les informations visées à l'article VII.23 du Code par voie électronique dans les formes arrêtées par le ministre.
  § 2. Le ministre arrête le modèle de rapport annuel visé à l'article VII.25 du Code.
Art. VII.14. De partner stelt het bestuur de documenten ter beschikking waarmee de uitvoering van de acties, activiteiten en taken die de uitvoering van de opdracht mogelijk maken, kan worden gecontroleerd.
Art. VII.14. Le partenaire tient à la disposition de l'administration les documents qui permettent le contrôle de l'exécution des actions, activités et tâches permettant l'exécution de la mission.
HOOFDSTUK 7. - INTREKKING VAN DE ERKENNING
CHAPITRE 7. - Retrait d'agrément
Art. VII.15. Delegatie wordt de minister verleend om de volgende beslissingen te nemen:
  1° de in artikel VII.33, § 1 van het Wetboek bedoelde ingebrekestelling;
  2° het goedkeuren, weigeren of opleggen van het in artikel VII.33, § 1 van het Wetboek bedoelde nalevingsplan;
  3° het behoud van de erkenning of toekenning van een laatste termijn van maximaal zes maanden, zoals bedoeld in artikel VII.33, § 2 van het Wetboek;
  4° de volledige of gedeeltelijke intrekking van de in artikel VII.33, § 2 van het Wetboek bedoelde erkenning.
Art. VII.15. Délégation est donnée au ministre pour prendre les décisions suivantes :
  1° la mise en demeure visée à l'article VII.33, § 1er, du Code ;
  2° l'approbation, le refus ou l'imposition du plan de mise en conformité à l'article VII.33, § 1er, du Code ;
  3° le maintien de l'agrément ou l'octroi d'un ultime délai de maximum six mois visés à l'article VII.33, § 2, du Code ;
  4° le retrait total ou partiel de l'agrément visés à l'article VII.33, § 2, du Code.
TITEL 2. - SUBSIDIERING
TITRE 2.-. DU SUBVENTIONNEMENT
HOOFDSTUK 1. - Driejaarlijkse analyse van de aangeboden diensten en de behoeften van de rechtzoekenden
CHAPITRE 1ER. - Analyse triennale des missions offertes et des besoins des justiciables
Art. VII.16. Om de in artikel VII.41 van het Wetboek bedoelde driejaarlijkse analyse uit te voeren, baseert het bestuur zich op ten minste één informatie- en analyseverslag dat op zijn vraag wordt uitgebracht door de Arrondissementscommissie voor partnerschappen van het betrokken gerechtelijk arrondissement.
Art. VII.16. Pour réaliser l'analyse triennale visée à l'article VII.41 du Code, l'administration se base au moins sur un rapport d'information et d'analyse rendu à sa demande par la Commission d'arrondissement des Partenariats de l'arrondissement judiciaire concerné.
HOOFDSTUK 2. - Aanvraag tot subsidie
CHAPITRE 2. - Demande de subvention
Art. VII.17. Om te worden gesubsidieerd, stuurt de partner een aanvraag naar het bestuur, uiterlijk op 1 oktober vóór de driejarige subsidiëringsperiode of de betrokken subsidiëringsperiode, via elektronische weg, in de door de minister bepaalde vormen.
Art. VII.17. Pour être subventionné, le partenaire adresse une demande à l'administration, au plus tard le 1er octobre qui précède le triennat de subventionnement ou la période de subventionnement concerné, par voie électronique, dans les formes arrêtées par le ministre.
Art. VII.18. § 1. Om ontvankelijk te zijn, bevat de aanvraag tot subsidiëring:
  1° voor de eerste driejarige subsidiëringsperiode: een financieel plan dat de driejarige subsidiëringsperiode dekt, en waaruit het verband blijkt tussen de gevraagde subsidie en het gebruik dat ervan zal worden gemaakt om de gevraagde prestaties uit te voeren, alsook het door de partner beoogde jaarlijkse aantal begeleidingen.
  2° voor de tweede driejarige subsidiëringsperiode: het door de partner beoogde jaarlijkse aantal begeleidingen.
  § 2. Om ontvankelijk te zijn bevat de aanvraag tot subsidiëring die voor het eerst wordt ingediend voor de tweede driejarige subsidiëringsperiode of tijdens deze periode, het door de partner beoogde jaarlijkse aantal begeleidingen en het financieel plan bedoeld in paragraaf 1, 1°.
  § 3. Onverminderd paragrafen 1, 1° en 2, moeten de Commissies voor juridische bijstand, wanneer ze hun aanvraag tot subsidiëring voor de eerste driejarige subsidiëringsperiode of voor het eerst voor de tweede driejarige subsidiëringsperiode of tijdens deze periode indienen, op straffe van onontvankelijkheid aantonen dat ze voldoen aan de voorwaarden die worden bepaald in artikel VII.19, met uitzondering van 9°, van het Wetboek.
Art. VII.18. § 1er. Pour être recevable, la demande de subventionnement comprend :
  1° pour le premier triennat de subventionnement : un plan financier couvrant le triennat de subventionnement et mettant en évidence le lien entre la subvention sollicitée et l'utilisation qui en sera faite dans le cadre de l'exécution des prestations demandées, ainsi que le nombre annuel de prises en charge que le partenaire souhaite exécuter ;
  2° pour le deuxième triennat de subventionnement : le nombre annuel de prises en charge que le partenaire souhaite exécuter.
  § 2. La demande de subventionnement introduite pour la première fois pour le deuxième triennat de subventionnement ou au cours de celui-ci, comprend, pour être recevable, le nombre annuel de prises en charge que le partenaire souhaite exécuter et le plan financier visé au paragraphe 1er, 1°.
  § 3. Sans préjudice des paragraphes 1er, 1° et 2, lorsque les Commissions d'aide juridique introduisent leur demande de subventionnement pour le premier triennat de subventionnement ou pour la première fois pour le deuxième triennat de subventionnement ou au cours de celui-ci, elles doivent démontrer, sous peine d'irrecevabilité, qu'elles respectent les conditions prévues à l'article VII.19, à l'exception du 9°, du Code.
Art. VII.19. § 1. Het bestuur stelt de partner een jaarlijkse doelstelling voor de begeleidingen per prestatie in elk betrokken gerechtelijk arrondissement voor, voor elke aanvraag tot subsidiëring die wordt ingediend voor:
  1° de eerste driejarige subsidiëringsperiode;
  2° elke subsidiëringsperiode binnen de eerste driejarige subsidiëringsperiode;
  3° elke aanvraag tot subsidiëring die voor het eerst wordt ingediend voor de tweede driejarige subsidiëringsperiode of tijdens deze periode.
  Het voorstel van het bestuur houdt rekening met het jaarlijkse aantal begeleidingen die in de aanvraag tot subsidiëring voorkomen, en met de in artikel VII.41 van het Wetboek bedoelde driejaarlijkse analyse.
  In afwijking van lid 2, voor de driejarige subsidiëringsperiode die aanvangt op 1 januari 2024, houdt het voorstel van het bestuur rekening met het jaarlijkse aantal begeleidingen die in de aanvraag tot subsidiëring voorkomen, de activiteitenverslagen die worden uitgebracht door de partner, en alle informatie waarover het bestuur beschikt betreffende de aangeboden opdrachten en de behoeften van de rechtzoekenden in het betrokken gerechtelijk arrondissement.
  De partner beschikt over een termijn van tien werkdagen vanaf de kennisgeving van het voorstel om zijn opmerkingen te formuleren.
  De minister stelt het jaarlijkse subsidiebedrag vast, evenals de jaarlijkse doelstelling van begeleidingen voor de in paragraaf 1, lid 1 bedoelde gevallen, op basis van het voorstel van het bestuur en van de eventuele opmerkingen van de partner.
  § 2. Voor de tweede driejarige subsidiëringsperiode, met uitsluiting van de partners bedoeld in paragraaf 1, lid 1, 3°, stuurt het bestuur de aanvragen van de partners, samen met een omstandig advies over de jaarlijkse doelstelling van begeleidingen, naar de minister.
  In dit advies wordt met name rekening gehouden met:
  - het jaarlijkse aantal begeleidingen dat in de aanvraag van de partner voorkomt;
  - de driejaarlijkse analyse bedoeld in artikel VII.41 van het Wetboek;
  - een analyse van de informatie-elementen die werden verzameld en gecontextualiseerd tijdens de opvolging van de begeleidingen, zoals is voorzien in hoofdstuk 4;
  - de jaarverslagen die door de partner worden uitgebracht tijdens de eerste driejarige subsidiëringsperiode.
  De minister stelt het jaarlijkse subsidiebedrag vast op basis van de overeenkomstig artikel VII.29 vastgestelde jaarlijkse doelstelling van begeleidingen.
Art. VII.19. § 1er. L'administration propose au partenaire un objectif annuel de prises en charge par prestation dans chaque arrondissement judiciaire concerné pour toute demande de subventionnement introduite pour :
  1° le premier triennat de subventionnement ;
  2° toute période de subventionnement s'inscrivant dans le premier triennat de subventionnement ;
  3° toute demande de subventionnement introduite pour la première fois pour le deuxième triennat de subventionnement ou au cours de celui-ci.
  La proposition de l'administration tient compte du nombre annuel de prises en charge figurant dans la demande de subventionnement ainsi que de l'analyse triennale visée à l'article VII.41 du Code.
  Par dérogation à l'alinéa 2, pour le triennat de subventionnement débutant le 1er janvier 2024, la proposition de l'administration tient compte du nombre annuel de prises en charge figurant dans la demande de subventionnement, des rapports d'activités rendus par le partenaire ainsi que de toutes les informations dont l'administration dispose en ce qui concerne les missions offertes et les besoins des justiciables dans l'arrondissement judiciaire concerné.
  Le partenaire dispose d'un délai de dix jours ouvrables à compter de la notification de la proposition pour formuler ses observations.
  Le ministre fixe le montant annuel de la subvention ainsi que l'objectif annuel de prises en charge pour les cas visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, sur la base de la proposition de l'administration et des éventuelles observations du partenaire.
  § 2. Pour le second triennat de subventionnement, à l'exclusion des partenaires visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 3°, l'administration transmet au ministre les demandes des partenaires accompagnées d'un avis circonstancié relatif à l'objectif annuel de prise en charge.
  Cet avis tient compte notamment :
  - du nombre annuel de prises en charge figurant dans la demande du partenaire ;
  - de l'analyse triennale visée à l'article VII.41 du Code ;
  - d'une analyse des éléments d'information récoltés et contextualisés lors du suivi des prises en charge tel que prévu au chapitre 4 ;
  - des rapports annuels rendus par le partenaire au cours du premier triennat de subventionnement.
  Le ministre fixe le montant annuel de la subvention sur la base de l'objectif annuel de prises en charge fixé conformément à l'article VII.29.
Art. VII.20. De minister neemt een beslissing over de aanvraag tot subsidiëring en stelt de partner uiterlijk op 15 december vóór de driejarige subsidiëringsperiode of de betrokken subsidiëringsperiode in kennis van de ministeriële beslissing.
  De subsidie heeft uitwerking met ingang van 1 januari van het jaar dat volgt op dat van de beslissing van de minister bedoeld in lid 1.
Art. VII.20. Le ministre statue sur la demande de subvention et notifie la décision ministérielle au partenaire au plus tard le 15 décembre qui précède le triennat de subventionnement ou la période de subventionnement concerné.
  Le subventionnement prend effet le 1er janvier de l'année qui suit celle de la décision du ministre visée à l'alinéa 1er.
HOOFDSTUK 3. - Berekening van de subsidie
CHAPITRE 3. - Calcul de la subvention
Art. VII.21. § 1. De uitvoering van een opdracht wordt opgesplitst in prestaties, die elk uit verschillende fasen bestaan:
  1° de voorafgaande fase;
  2° de activeringsfase;
  3° de uitvoeringsfase;
  4° de afsluitende fase.
  De minister bepaalt de prestaties die moeten worden uitgevoerd al naargelang de betrokken rechtzoekende, of de uitvoeringsmodaliteiten van elke opdracht, alsook de inhoud van elke fase bedoeld in lid 1 voor elke prestatie.
  § 2. Een begeleiding wordt geboekt zodra de in paragraaf 1 bedoelde activeringsfase is gevalideerd.
Art. VII.21. § 1er. L'exécution d'une mission se décline en prestations, comportant chacune plusieurs phases :
  1° la phase préalable ;
  2° la phase d'activation ;
  3° la phase d'exécution ;
  4° la phase de clôture.
  Le ministre détermine les prestations à effectuer suivant le justiciable concerné ou les modalités d'exécution de chaque mission, ainsi que le contenu de chaque phase visée à l'alinéa 1er pour chaque prestation.
  § 2. Une prise en charge est comptabilisée dès validation de la phase d'activation visée au paragraphe 1er.
Art. VII.22. De eenheidssubsidie die wordt toegekend per begeleiding, wordt door de minister zodanig vastgesteld dat voor elke prestatie de in artikel VII.40, lid 3 van het Wetboek bedoelde kosten worden gedekt die de partner moet maken voor de uitvoering van de opdrachten waarvoor hij is erkend, of voor de nakoming van de verplichtingen die ermee samenhangen.
  De eenheidssubsidie wordt elk jaar geïndexeerd overeenkomstig de volgende berekeningswijze: het bedrag van de subsidie van het vorige jaar wordt vermenigvuldigd met het indexcijfer van de consumentenprijzen voor augustus van het vorige jaar, gedeeld door het indexcijfer van de consumentenprijzen voor augustus van het voorlaatste jaar.
  [1 De eenheidssubsidie bedoeld in de vorige leden wordt niet geïndexeerd in 2026. ]1
Art. VII.22. La subvention unitaire accordée par prise en charge est déterminée par le ministre de manière à permettre la couverture, pour chaque prestation, des frais visés à l'article VII.40, alinéa 3, du Code à engager par le partenaire pour l'exercice des missions pour lesquelles il est agréé ou des obligations qui y sont liées.
  La subvention unitaire est indexée chaque année selon le mode de calcul suivant : le montant de la subvention de l'année précédente est multiplié par l'indice des prix à la consommation du mois d'août de l'année précédente, divisé par l'indice des prix à la consommation du mois d'août de l'avant-dernière année.
  [1 La subvention unitaire visée aux alinéas précédents n'est pas indexée en 2026.]1
Art. VII.23. Voor elk gerechtelijk arrondissement is het toegekende budget de som van de vermenigvuldigingen van de eenheidssubsidies met het aantal begeleidingen, zoals geschat door het bestuur op basis van de driejaarlijkse analyse bedoeld in artikel VII.41 van het Wetboek.
Art. VII.23. Pour chaque arrondissement judiciaire, le budget alloué est la somme des multiplications des subventions unitaires par le nombre de prises en charge estimé par l'administration sur la base de l'analyse triennale visée à l'article VII.41 du Code.
HOOFDSTUK 4. - Opvolging van de begeleidingen
CHAPITRE 4. - Suivi des prises en charge
Art. VII.24. Het bestuur voert elk kwartaal een analyse uit van wijzigingen in het aantal begeleidingen dat door de partner wordt uitgevoerd, op basis van de in artikel VII.30 bedoelde informatie.
Art. VII.24. L'administration réalise une analyse trimestrielle de l'évolution du nombre de prises en charge réalisées par le partenaire sur la base des informations visées à l'article VII.30.
Art. VII.25. Het bestuur kan op elk moment aan de partner voorstellen om in onderling overleg de in artikel VII.19 bedoelde jaarlijkse doelstelling te herzien, binnen de volgende grenzen:
  1° als de nieuwe doelstelling hoger is dan de vorige, ze de beschikbare begrotingskredieten respecteert en de subsidiëring van de andere partners niet respecteert;
  2° als de nieuwe doelstelling lager is dan de vorige, mag dat niet meer dan tien procent zijn.
  Als in onderling overleg een nieuwe jaarlijkse doelstelling van begeleidingen wordt vastgesteld, stelt de minister op basis hiervan het nieuwe jaarlijkse subsidiebedrag vast.
Art. VII.25. L'administration peut proposer à tout moment au partenaire de revoir de commun accord l'objectif annuel visé à l'article VII.19, dans les limites suivantes :
  1° si le nouvel objectif est supérieur au précédent, il respecte les crédits budgétaires disponibles et ne restreint pas le subventionnement des autres partenaires ;
  2° si le nouvel objectif est inférieur au précédent, il ne peut l'être de plus de dix pour cent.
  Si un nouvel objectif annuel de prises en charge est fixé de commun accord, le ministre fixe, sur cette base, le nouveau montant annuel de la subvention.
Art. VII.26. Wanneer het gemiddelde aantal begeleidingen dat door de partner wordt uitgevoerd tijdens een kwartaal, minder dan tachtig procent of meer dan honderdtwintig procent van de vastgestelde doelstelling bedraagt, neemt het bestuur contact op met de partner om hem op de hoogte te brengen van deze afwijkingen, en om samen met hem de toestand in de juiste context te plaatsen.
Art. VII.26. Lorsque le nombre moyen de prises en charge réalisées par le partenaire au cours d'un trimestre est inférieur à quatre-vingt pour cent ou supérieur à cent vingt pour cent de l'objectif fixé, l'administration prend contact avec le partenaire afin de l'avertir de ces écarts et de contextualiser avec lui la situation.
Art. VII.27. Wanneer het gemiddelde aantal begeleidingen dat door de partner wordt uitgevoerd tijdens twee opeenvolgende kwartalen, minder dan tachtig procent of meer dan honderdtwintig procent van de vastgestelde doelstelling bedraagt, kan het bestuur, na overleg met de partner en nadat de situatie samen met de partner in de juiste context is geplaatst, deze laatste vragen om, binnen een door haar te bepalen termijn van maximaal drie maanden, een actieplan aan te nemen met structurele middelen om de vastgestelde moeilijkheden te verhelpen binnen een door haar bepaalde termijn van maximaal zes maanden vanaf de aanname van het plan.
Art. VII.27. Lorsque le nombre moyen de prises en charge réalisées par le partenaire au cours de deux trimestres consécutifs est inférieur à quatre-vingt pour cent ou supérieur à cent vingt pour cent de l'objectif fixé, l'administration peut, après concertation et contextualisation de la situation avec le partenaire, lui demander l'adoption, dans le délai qu'elle détermine et qui ne peut excéder trois mois, d'un plan d'action comprenant des moyens structurels visant à remédier aux difficultés constatées dans le délai qu'elle détermine et qui ne peut excéder six mois à compter de l'adoption du plan.
Art. VII.28. Wanneer het gemiddelde aantal begeleidingen dat door de partner wordt uitgevoerd tijdens drie opeenvolgende kwartalen, minder dan tachtig procent van de vastgestelde doelstelling bedraagt, neemt de partner, binnen een door het bestuur bepaalde termijn van maximaal drie maanden, een actieplan aan met structurele middelen om de vastgestelde moeilijkheden te verhelpen binnen een door het bestuur bepaalde termijn van maximaal zes maanden vanaf de aanname van het plan, voor zover er nog geen actieplan in voege is overeenkomstig artikel VII.27.
  Als de in lid 1 bedoelde situatie zich voordoet in het laatste jaar van de eerste driejarige subsidiëringsperiode, neemt de partner de nodige bewarende maatregelen om het opleggen van een nieuwe jaarlijkse doelstelling aan te pakken.
Art. VII.28. Lorsque le nombre moyen de prises en charge réalisées par le partenaire au cours de trois trimestres consécutifs est inférieur à quatre-vingt pour cent de l'objectif fixé, le partenaire adopte, dans le délai que l'administration détermine et qui ne peut excéder trois mois, un plan d'action comprenant des moyens structurels visant à remédier aux difficultés constatées dans le délai déterminé par l'administration et qui ne peut excéder six mois à compter de l'adoption du plan, pour autant qu'aucun plan d'action ne soit déjà en cours en application de l'article VII.27.
  Lorsque la situation visée à l'alinéa 1er intervient au cours de la dernière année du premier triennat de subventionnement, le partenaire prend les mesures conservatoires nécessaires pour faire face à l'imposition d'un nouvel objectif annuel.
Art. VII.29. Uiterlijk op 15 december van het laatste jaar van de eerste driejarige subsidiëringsperiode stelt de minister de jaarlijkse doelstelling van begeleidingen voor de tweede driejarige subsidiëringsperiode vast op basis van met name:
  1° de aanvraag van de partner;
  2° het omstandig advies van het bestuur bedoeld in artikel VII.19, § 2;
  3° de analyse van de informatie-elementen die werden verzameld en gecontextualiseerd tijdens de opvolging van de begeleidingen, zoals is voorzien in dit hoofdstuk;
  4° de jaarverslagen die door de partner worden uitgebracht tijdens de eerste driejarige subsidiëringsperiode;
  5° de driejaarlijkse analyse bedoeld in artikel VII.41 van het Wetboek.
Art. VII.29. Au plus tard le 15 décembre de la dernière année du premier triennat de subventionnement, le ministre fixe l'objectif annuel de prises en charge pour le deuxième triennat de subventionnement, sur la base, notamment de :
  1° la demande du partenaire ;
  2° l'avis circonstancié de l'administration visé à l'article VII.19, § 2 ;
  3° l'analyse des éléments d'information récoltés et contextualisés lors du suivi des prises en charge tel que prévu au présent chapitre ;
  4° les rapports annuels rendus par le partenaire au cours du premier triennat de subventionnement ;
  5° l'analyse triennale visée à l'article VII.41 du Code.
HOOFDSTUK 5. - Verantwoording van de subsidie
CHAPITRE 5. - Justification de la subvention
Art. VII.30. De informatie die de partner maandelijks doorgeeft krachtens artikel VII.45, § 1 van het Wetboek, moet ten minste het volgende bevatten:
  1° de opdracht en de betrokken prestaties;
  2° het totale aantal begeleidingen uitgevoerd per prestatie, per type van betrokken rechtzoekende;
  3° de begindatum en, in voorkomend geval, de einddatum van elke begeleiding.
  De in lid 1 bedoelde informatie wordt uiterlijk op de tiende dag van de volgende maand in de door de minister bepaalde vormen via elektronische weg naar het bestuur verzonden.
Art. VII.30. Les informations que le partenaire transmet mensuellement en vertu de l'article VII.45, § 1er, du Code, sont au moins les suivantes :
  1° la mission et les prestations concernées ;
  2° le nombre total de prises en charge réalisées par prestation, par type de justiciable concerné ;
  3° les dates de début et, le cas échéant, de clôture de chaque prise en charge.
  Les informations visées à l'alinéa 1er sont transmises à l'administration, au plus tard le dixième jour du mois suivant, par voie électronique, dans les formes arrêtées par le ministre.
Art. VII.31. § 1. Onverminderd de andere terugbetalingshypothesen waarin artikelen 61 en 62 van het decreet van 20 december 2011 houdende de organisatie van de begroting en van de boekhouding van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap voorzien, worden de voorwaarden voor toekenning van de subsidie geacht niet te zijn vervuld in de zin van artikel 61, 5°, a) van hetzelfde decreet, wanneer aan de volgende cumulatieve voorwaarden is voldaan:
  1° het gemiddelde aantal begeleidingen uitgevoerd tijdens de laatste negen maanden, bedraagt minder dan tachtig procent van de vastgestelde doelstelling;
  2° de uitleg van de partner over de context van deze afwijking kan het bestaan ervan niet verantwoorden;
  3° de partner weigert elke onderhandeling over de doelstellingen die worden voorgesteld door het bestuur krachtens artikel VII.25;
  4° het overeenkomstig artikel VII.28 ingevoerde actieplan laat niet toe om de vastgestelde moeilijkheden te verhelpen.
  § 2. De voorwaarden voor de toekenning van de subsidie worden ook geacht niet te zijn vervuld als de erkenning van de partner werd ingetrokken overeenkomstig artikel VII.15, 4°.
Art. VII.31. § 1er. Sans préjudice des autres hypothèses de remboursement prévues par les articles 61 et 62 du décret du 20 décembre 2011 portant organisation du budget et de la comptabilité des Services du Gouvernement de la Communauté française, les conditions d'octroi de la subvention sont considérées comme n'étant pas respectées au sens de l'article 61, 5°, a), du même décret lorsque les conditions cumulatives suivantes sont réunies :
  1° le nombre moyen de prises en charge réalisées au cours des neuf derniers mois est inférieur à quatre-vingt pour cent de l'objectif fixé ;
  2° les explications du partenaire relatives au contexte de cet écart ne permettent pas d'en justifier l'existence ;
  3° le partenaire refuse toute négociation des objectifs proposée par l'administration en vertu de l'article VII.25 ;
  4° le plan d'action mis en place conformément à l'article VII.28 ne permet pas de remédier aux difficultés constatées.
  § 2. Les conditions d'octroi de la subvention sont également considérées comme n'étant pas respectées lorsque le partenaire s'est vu retirer son agrément, conformément à l'article VII.15, 4°.
TITEL 3. - OVERLEG EN COORDINATIE
TITRE 3. - DE LA CONCERTATION ET DE LA COORDINATION
HOOFDSTUK 1. - 'Commission communautaire des partenariats'
CHAPITRE 1ER. - Commission communautaire des partenariats
Art. VII.32. De leden van de `Commission communautaire des Partenariats' bedoeld in artikel VII.51, lid 1, 2° van het Wetboek, worden aangewezen op voordracht van de erkende partners voor het betrokken arrondissement, volgens de volgende verdeling:
  1° voor het arrondissement Waals-Brabant: twee gewone leden en twee plaatsvervangende leden die de opdracht `hulpverlening voor een betrekking' vertegenwoordigen;
  2° voor het arrondissement Brussel: twee gewone leden en twee plaatsvervangende leden die de opdracht `juridische bijstand' vertegenwoordigen;
  3° voor het arrondissement Henegouwen: twee gewone leden en twee plaatsvervangende leden die de opdracht `maatschappelijke hulpverlening' vertegenwoordigen;
  4° voor het arrondissement Luik: twee gewone leden en twee plaatsvervangende leden die de opdracht `begeleiding voor het uitvoeren en opvolgen van rechterlijke beslissingen' vertegenwoordigen;
  5° voor het arrondissement Luxemburg: twee gewone leden en twee plaatsvervangende leden die de opdracht `psychologische hulpverlening' vertegenwoordigen;
  6° voor het arrondissement Namen: twee gewone leden en twee plaatsvervangende leden die de opdracht `hulpverlening voor communicatie' vertegenwoordigen;
  Om de zes jaar verandert deze verdeling en neemt elk arrondissement de opdracht van het volgende arrondissement in de in lid 1 bedoelde lijst over, waarbij het laatste arrondissement de opdracht van het eerste arrondissement overneemt.
  Aan de minister wordt delegatie verleend om de leden van de `Commission communautaire des Partenariats' aan te wijzen.
Art. VII.32. Les membres de la Commission communautaire des Partenariats visés à l'article VII.51, alinéa 1er, 2°, du Code sont désignés sur la base des propositions des partenaires agréés pour l'arrondissement concerné, selon la répartition suivante :
  1° pour l'arrondissement du Brabant wallon : deux membres effectifs et deux membres suppléants représentant la mission d'aide au lien ;
  2° pour l'arrondissement de Bruxelles : deux membres effectifs et deux membres suppléants représentant la mission d'aide juridique ;
  3° pour l'arrondissement du Hainaut : deux membres effectifs et deux membres suppléants représentant la mission d'aide sociale ;
  4° pour l'arrondissement de Liège : deux membres effectifs et deux membres suppléants représentant la mission d'accompagnement à la mise en oeuvre et au suivi des décisions judiciaires ;
  5° pour l'arrondissement de Luxembourg : deux membres effectifs et deux membres suppléants représentant la mission d'aide psychologique ;
  6° pour l'arrondissement de Namur : deux membres effectifs et deux membres suppléants représentant la mission d'aide à la communication restauratrice.
  Tous les six ans, cette répartition change et chaque arrondissement reprend la mission de l'arrondissement suivant dans la liste visée à l'alinéa 1er, le dernier reprenant la mission du premier.
  Délégation est donnée au ministre pour désigner les membres de la Commission communautaire des Partenariats.
Art. VII.33. Aan de minister wordt delegatie verleend om het huishoudelijk reglement bedoeld in artikel VII.52 van het Wetboek, goed te keuren.
Art. VII.33. Délégation est donnée au ministre pour approuver le règlement d'ordre intérieur visé à l'article VII.52 du Code.
HOOFDSTUK 2. - Arrondissementscommissies voor partnerschappen
CHAPITRE 2. - Commissions d'arrondissement des partenariats
Art. VII.34. § 1. Na ontvangst van het advies van de `Commission communautaire des Partenariats' stelt de minister het huishoudelijk reglement van de Arrondissementscommissies voor Partnerschappen vast.
  § 2. Aan de minister wordt delegatie verleend om de leden van de Arrondissementscommissies voor Partnerschappen te benoemen.
Art. VII.34. § 1er. Après avis de la Commission communautaire des Partenariats, le ministre arrête le règlement d'ordre intérieur des Commissions d'arrondissement des Partenariats.
  § 2. Délégation est donnée au ministre pour nommer les membres des Commissions d'arrondissement des Partenariats.
HOOFDSTUK 3. - Thematische commissies voor partnerschappen
CHAPITRE 3. - Commissions thematiques des partenariats
Art. VII.35. § 1. Voor de aanwijzing van de leden van de Thematische Commissie voor Partnerschappen draagt elke erkende partner in het gerechtelijk arrondissement voor de opdracht in kwestie een gewoon lid en een plaatsvervangend lid voor.
  § 2. Aan de minister wordt delegatie verleend om de leden van de Thematische Commissies voor Partnerschappen te benoemen.
Art. VII.35. § 1er. Pour la désignation des membres de la Commission thématique des Partenariats, chaque partenaire agréé dans l'arrondissement judiciaire pour la mission concernée propose un membre effectif et un membre suppléant.
  § 2. Délégation est donnée au ministre pour nommer les membres des Commissions thématiques des Partenariats.
TITEL 4. - COMMISSIES VOOR JURIDISCHE BIJSTAND
TITRE 4. - DES COMMISSIONS D'AIDE JURIDIQUE
Art. VII.36. De leden van de Commissies voor juridische bijstand worden aangewezen door de Ordes van advocaten van het betreffende gerechtelijk arrondissement.
Art. VII.36. Les membres des Commissions d'aide juridique sont désignés par les Ordres des avocats de l'arrondissement judiciaire concerné.
Art. VII.37. De Commissies voor juridische bijstand bestaan uit een aantal leden dat als volgt wordt bepaald, afhankelijk van het aantal inwoners van het gerechtelijk arrondissement waarin ze zijn gevestigd:
  1° 250.000 tot 500.000 inwoners: zes leden;
  2° vanaf 500.001 inwoners: acht leden.
Art. VII.37. Les Commissions d'aide juridique sont composées d'un nombre de membres déterminé comme suit, en fonction du nombre d'habitants de l'arrondissement judiciaire dans lequel elles sont établies :
  1° de 250.000 à 500.000 habitants : six membres ;
  2° à partir de 500.001 habitants : huit membres.
Art. VII.38. Niemand mag tegelijkertijd lid zijn van meer dan één Commissie voor juridische bijstand.
Art. VII.38. Nul ne peut être membre de plusieurs Commissions d'aide juridique à la fois.
Art. VII.39. Elk lid heeft een plaatsvervanger die op dezelfde manier wordt aangewezen en aan dezelfde voorwaarden voldoet als de gewone leden.
  Het plaatsvervangend lid vervangt het gewone lid wanneer het is verhinderd.
Art. VII.39. Les membres ont chacun un suppléant, désigné de la même façon et remplissant les mêmes conditions que les membres effectifs.
  Le membre suppléant remplace le membre effectif lorsque ce dernier ne peut être présent.
Art. VII.40. Het mandaat van de leden van de Commissies voor juridische bijstand duurt zes jaar en kan worden verlengd.
  Als het mandaat van een lid voortijdig wordt beëindigd, maakt zijn plaatsvervanger het mandaat af.
Art. VII.40. Le mandat des membres des Commissions d'aide juridique a une durée de six ans et est renouvelable.
  Lorsque le mandat d'un membre prend fin avant terme, son suppléant achève la durée du mandat.
Art. VII.41. Elke Commissie voor juridische bijstand wijst uit haar leden haar voorzitter aan, evenals haar vicevoorzitter, secretaris en penningmeester, die tegenover de Schatkist rekenplichtig is.
Art. VII.41. Chaque Commission d'aide juridique désigne en son sein son président, son vice-président, son secrétaire ainsi que son trésorier, comptable envers le Trésor public.
Art. VII.42. De voorzitter leidt en coördineert de activiteiten van de Commissie voor juridische bijstand waarvan hij deel uitmaakt. Hij ondertekent alle adviezen, verslagen, correspondentie en aanbevelingen.
Art. VII.42. Le président dirige et coordonne les activités de la Commission d'aide juridique à laquelle il appartient. Il signe tous avis, rapports, correspondances et recommandations.
Art. VII.43. De penningmeester beheert de financiën, met name de subsidies die worden toegekend aan de Commissie voor juridische bijstand ingevolge Boek VII van het Wetboek.
Art. VII.43. Le trésorier gère les finances, notamment les subsides alloués à la Commission d'aide juridique en exécution du livre VII du Code.
Art. VII.44. Elke Commissie voor juridische bijstand komt ten minste vier keer per jaar bijeen op uitnodiging van de voorzitter. Die laatste bepaalt de dagen en tijdstippen van de vergaderingen.
Art. VII.44. Chaque Commission d'aide juridique se réunit au moins quatre fois par an, sur convocation du président. Celui-ci fixe les jours et heures des séances.
Art. VII.45. De Commissies voor juridische bijstand beraadslagen rechtsgeldig wanneer de absolute meerderheid van de leden aanwezig is. De beslissingen worden genomen met een gewone meerderheid.
  Als het quorum van de aanwezige leden niet is bereikt, wordt een nieuwe vergadering met dezelfde agenda georganiseerd. De commissie beraadslaagt rechtsgeldig, ongeacht het aantal aanwezige leden.
  Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter of, bij diens afwezigheid, die van de vicevoorzitter doorslaggevend.
Art. VII.45. Les Commissions d'aide juridique délibèrent valablement lorsque la majorité absolue des membres sont présents. Les décisions sont prises à la majorité simple.
  Si le quorum des présences n'est pas atteint, une nouvelle réunion, comportant le même ordre du jour, est organisée. La commission délibère valablement quel que soit le nombre de membres présents.
  En cas de partage des voix, la voix du président ou en cas d'absence de celui-ci, celle du vice-président, est prépondérante.
Art. VII.46. De minister stelt het in artikel 508/6 van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde model van jaarlijks verslag vast.
Art. VII.46. Le ministre arrête le modèle de rapport annuel visé à l'article 508/6 du Code judiciaire.
TITEL 5. - BESCHERMING VAN PERSOONSGEGEVENS
TITRE 5. - DE LA PROTECTION DES DONNEES PERSONNELLES
Art. VII.47. § 1. Ingevolge artikelen VII.20, § 2, VII.30, VII.32, VII.34 en VII.36 van het Wetboek en in het kader van de toepassing van artikelen VII.1 tot VII.6, kunnen de volgende persoonsgegevens per categorie van betrokkenen worden verwerkt:
  1° de contactperso(o)n(en) van de partner voor de erkenning:
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  - telefoonnummer;
  - functie;
  2° het (de) lid (leden) van de administratieve instantie of het bestuursorgaan van de partner:
  - naam en voornamen;
  - functie;
  3° het (de) personeelslid (personeelsleden) van de partner:
  - naam en voornamen;
  - salarisschaal;
  - anciënniteit;
  - kwalificaties;
  - diploma;
  - beroepservaring;
  - functie;
  - uitgevoerde opdrachten en taken.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende tien jaar vanaf het begin van de zesjarige periode of de erkenningsperiode worden bewaard.
Art. VII.47. § 1er. En exécution des articles VII.20, § 2, VII.30, VII.32, VII.34 et VII.36 du Code et dans le cadre de l'application des articles VII.1er à VII.6, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° la ou les personne(s) de contact du partenaire pour l'agrément :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de téléphone ;
  - fonction ;
  2° le(s) membre(s) de l'organe de gestion ou d'administration du partenaire :
  - nom et prénoms ;
  - fonction ;
  3° le(s) membre(s) du personnel du partenaire :
  - nom et prénoms ;
  - échelle barémique ;
  - ancienneté ;
  - qualifications ;
  - diplôme ;
  - expérience professionnelle ;
  - fonction ;
  - missions et tâches exercées.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant dix ans à dater du début du sextennat ou de la période d'agrément.
Art. VII.48. § 1. Ingevolge artikel VII.24, § 3 van het Wetboek en in het kader van de toepassing van artikel VII.13, § 1 kunnen de volgende persoonsgegevens per categorie van betrokkenen worden verwerkt:
  1° de verantwoordelijke(n):
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  2° de rechtzoekenden:
  - uniek dossiernummer;
  - postcode of gemeente van de verblijfplaats;
  - geboortejaar;
  - behoefte aan een tolk;
  - Justitiehuis waar de rechtzoekende eventueel wordt opgevolgd;
  - type gevraagde hulp;
  - reden voor het afsluiten van de begeleiding;
  - band met andere rechtzoekenden;
  - geslacht;
  - penitentiaire instelling of instelling van sociaal verweer voor gedetineerde daders;
  - jaar van opsluiting;
  - type gepleegd misdrijf;
  - type geweld dat het slachtoffer heeft ondergaan;
  - jaar van de feiten;
  - uitgesproken straf of maatregel;
  - datum van de rechterlijke beslissing.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende dertien jaar vanaf het begin van de zesjarige periode of de erkenningsperiode worden bewaard.
Art. VII.48. § 1er. En exécution de l'article VII.24, § 3, du Code et dans le cadre de l'application de l'article VII.13, § 1er, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° la ou les personne(s) responsables(s) :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  2° les justiciables :
  - numéro de dossier unique ;
  - code postal ou commune du lieu de résidence ;
  - année de naissance ;
  - nécessité d'avoir un interprète ;
  - Maison de justice où le justiciable est éventuellement suivi ;
  - type d'aide demandé ;
  - motif de clôture de la prise en charge ;
  - lien avec d'autres justiciables ;
  - genre ;
  - établissement pénitentiaire ou de défense sociale pour les auteurs détenus ;
  - année d'incarcération ;
  - type d'infraction commis ;
  - type de violence subi par la victime ;
  - année des faits ;
  - peine ou mesure prononcée ;
  - date de la décision judiciaire.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant treize ans à dater du début du sextennat ou de la période d'agrément.
Art. VII.49. § 1. Ingevolge artikel VII.26, § 2 van het Wetboek en in het kader van de toepassing van artikel VII.13, § 2 kunnen de volgende persoonsgegevens over de personeelsleden worden verwerkt:
  - naam en voornamen;
  - financieringsbron(nen);
  - financiële anciënniteit;
  - diploma;
  - gevolgde opleiding(en) in het kader van de uitvoering van de opdrachten;
  - functie;
  - statuut (voltijdsequivalent of andere);
  - begin- en einddatum van het contract;
  - uitgevoerde prestaties;
  - periode van onderbreking.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende tien jaar vanaf het begin van de zesjarige periode of de erkenningsperiode worden bewaard.
Art. VII.49. § 1er. En exécution de l'article VII.26, § 2, du Code et dans le cadre de l'application de l'article VII.13, § 2, les données personnelles susceptibles d'être traitées concernant les membres du personnel sont les suivantes :
  - nom et prénoms ;
  - source(s) de financement ;
  - ancienneté pécuniaire ;
  - diplôme ;
  - formation(s) suivie(s) dans le cadre de l'exécution des missions ;
  - fonction ;
  - statut (équivalent temps plein ou autre) ;
  - date de début et de fin de contrat ;
  - prestations réalisées ;
  - période d'interruption.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant dix ans à dater du début du sextennat ou de la période d'agrément.
Art. VII.50. § 1. Ingevolge artikel VII.37, § 2 van het Wetboek en in het kader van de toepassing van artikelen VII.10, VII.11 en VII.15 kunnen de volgende persoonsgegevens per categorie van betrokkenen worden verwerkt:
  1° de contactperso(o)n(en) van de partner voor de erkenning:
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  - telefoonnummer;
  - functie;
  2° het (de) personeelslid (personeelsleden) van de partner:
  - naam en voornamen;
  - salarisschaal;
  - anciënniteit;
  - kwalificaties;
  - functie.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende tien jaar vanaf het begin van de zesjarige periode of de erkenningsperiode worden bewaard.
Art. VII.50. § 1er. En exécution de l'article VII.37, § 2, du Code et dans le cadre de l'application des articles VII.10, VII.11 et VII.15, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° la ou les personne(s) de contact du partenaire pour l'agrément :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de téléphone ;
  - fonction ;
  2° le(s) membre(s) du personnel du partenaire :
  - nom et prénoms ;
  - échelle barémique ;
  - ancienneté ;
  - qualifications ;
  - fonction.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant dix ans à dater du début du sextennat ou de la période d'agrément.
Art. VII.51. § 1. Ingevolge artikel VII.39, § 2 van het Wetboek en in het kader van de toepassing van artikelen VII.17 tot VII.19 kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt over de persoon die is gemachtigd om de partner te vertegenwoordigen:
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  - telefoonnummer;
  - functie.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende dertien jaar vanaf het begin van de zesjarige periode of de erkenningsperiode worden bewaard.
Art. VII.51. § 1er. En exécution de l'article VII.39, § 2, du Code et dans le cadre de l'application des articles VII.17 à VII.19, les données personnelles susceptibles d'être traitées sur la personne habilitée à représenter le partenaire sont les suivantes :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de téléphone ;
  - fonction.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant treize ans à dater du début du sextennat ou de la période d'agrément.
Art. VII.52. § 1. Ingevolge artikel VII.47, § 3 van het Wetboek en in het kader van de toepassing van artikel VII.30 zijn de gegevens die per categorie van betrokkenen kunnen worden verwerkt, de volgende:
  1° de verantwoordelijke(n):
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  - telefoonnummer;
  2° de rechtzoekenden:
  - uniek dossiernummer;
  - postcode of gemeente van de verblijfplaats;
  - geboortejaar;
  - behoefte aan een tolk;
  - reden voor het afsluiten van de begeleiding;
  - Justitiehuis waar de rechtzoekende eventueel wordt opgevolgd;
  - type gevraagde hulp;
  - band met andere rechtzoekenden;
  - geslacht;
  - penitentiaire instelling of instelling van sociaal verweer voor gedetineerde daders;
  - jaar van opsluiting;
  - type gepleegd misdrijf;
  - type geweld dat het slachtoffer heeft ondergaan;
  - jaar van de feiten;
  - uitgesproken straf of maatregel;
  - datum van de rechterlijke beslissing.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende dertien jaar vanaf het begin van de zesjarige periode of de erkenningsperiode worden bewaard.
Art. VII.52. § 1er. En exécution de l'article VII.47, § 3, du Code et dans le cadre de l'application de l'article VII.30, les données susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° la ou les personne(s) responsable(s) :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de téléphone ;
  2° les justiciables :
  - numéro de dossier unique ;
  - code postal ou commune du lieu de résidence ;
  - année de naissance ;
  - nécessité d'avoir un interprète ;
  - motif de clôture de la prise en charge ;
  - Maison de justice où le justiciable est éventuellement suivi ;
  - type d'aide demandé ;
  - lien avec d'autres justiciables ;
  - genre ;
  - établissement pénitentiaire ou de défense sociale pour les auteurs détenus ;
  - année d'incarcération ;
  - type d'infraction commis ;
  - type de violence subi par la victime ;
  - année des faits ;
  - peine ou mesure prononcée ;
  - date de la décision judiciaire.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant treize ans à dater du début du sextennat ou de la période d'agrément.
Art. VII.53. § 1. Ingevolge paragraaf 2 van artikelen VII.54, VII.59 en VII.62 van het Wetboek, worden de volgende persoonsgegevens verwerkt:
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  - telefoonnummer.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens worden bewaard gedurende een periode die gelijk is aan de duur van het mandaat van iedere persoon die is aangewezen overeenkomstig artikelen VII.51, VII.56 en VII.61 van het Wetboek.
Art. VII.53. § 1er. En exécution du paragraphe 2 des articles VII.54, VII.59 et VII.62 du Code, les données personnelles traitées sont les suivantes :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de téléphone.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er sont conservées pendant une durée équivalente à la durée du mandat de chaque personne désignée en application des articles VII.51, VII.56 et VII.61 du Code.
BOEK VIII. - BEGELEIDING VAN SLACHTOFFERS VAN COLLECTIEVE NOODSITUATIES
LIVRE VIII. - DE L'ACCOMPAGNEMENT DES VICTIMES D'URGENCES COLLECTIVES
TITEL 1. - DE REFERENTIEPERSOON EN DE COORDINATIE VAN DE PSYCHOSOCIALE OPVOLGING
TITRE 1ER. - DE LA PERSONNE DE REFERENCE ET DE LA COORDINATION DU SUIVI PSYCHOSOCIAL
HOOFDSTUK 1. - Referentiepersoon
CHAPITRE 1er. - De la personne de référence
Art. VIII.1. De diensten van de Regering die instaan voor de specifieke begeleiding van slachtoffers, zijn de diensten voor slachtofferonthaal van de Justitiehuizen. In geval van een collectieve noodsituatie kunnen er binnen die diensten en ook bij de partners referentiepersonen worden aangewezen.
Art. VIII.1er. Les services du Gouvernement assurant l'accompagnement spécifique des victimes sont les services d'accueil des victimes des Maisons de justice. En cas d'urgence collective, les personnes de référence peuvent être désignées en leur sein, ainsi qu'au sein des partenaires.
HOOFDSTUK 2. - Coördinatie van de psychosociale opvolging
CHAPITRE 2. - De la coordination du suivi psychosocial
Art. VIII.2. De persoon die is belast met de coördinatie van de psychosociale opvolging, het opstellen van het opvolgingsplan en het identificeren van de samenwerkingen die moeten worden opgezet om de slachtoffers te begeleiden, is de coördinator van de psychosociale opvolging die wordt aangewezen onder de personeelsleden van het bestuur.
  De regering keurt het in het vorige lid bedoelde opvolgingsplan goed.
Art. VIII.2. La personne chargée de coordonner le suivi psychosocial, d'élaborer le plan de suivi et d'identifier les collaborations à mettre en place en vue de la prise en charge des victimes est le coordinateur du suivi psychosocial, désigné parmi les membres du personnel de l'administration.
  Le ministre approuve le plan de suivi visé à l'alinéa précédent.
Art. VIII.3. § 1. De coördinator van de psychosociale opvolging kan het initiatief nemen om binnen het bestuur een overleg- en adviesorgaan op te richten, het Comité voor psychosociale opvolging genoemd.
  De coördinator van de psychosociale opvolging vraagt het Comité voor psychosociale opvolging om bijeen te komen om het opvolgingsplan uit te voeren. Het Comité voor psychosociale opvolging bepaalt, in het specifieke kader van de collectieve noodsituatie die zich voordoet, de samenwerkingen die moeten worden opgezet en de acties die moeten worden ondernomen, rekening houdend met de behoeften van de slachtoffers.
  § 2. Het Comité voor psychosociale opvolging bestaat uit de volgende leden:
  1° de coördinator van de psychosociale opvolging, die het voorzitterschap waarneemt;
  2° vertegenwoordigers van de diensten voor slachtofferonthaal van de Justitiehuizen;
  3° vertegenwoordigers van de in artikel VIII.1, 3° van het Wetboek bedoelde partners;
  4° vertegenwoordigers van het bestuur.
  Indien nodig kan het Comité voor psychosociale opvolging vertegenwoordigers uitnodigen van diensten van derden die betrokken zijn bij de begeleiding van de slachtoffers.
  § 3. De coördinator van de psychosociale opvolging stelt het huishoudelijk reglement van het Comité voor psychosociale opvolging op en stuurt het, samen met eventuele wijzigingen, ter goedkeuring naar de minister.
  Het in het vorige lid bedoelde huishoudelijk reglement specificeert met name de vertrouwelijkheidsregels waaraan de leden van het Comité voor psychosociale opvolging zijn gebonden.
Art. VIII.3. § 1er. Le coordinateur du suivi psychosocial peut prendre l'initiative de mettre en place au sein de l'administration une instance de concertation et d'avis, dénommée Comité de suivi psychosocial.
  Le coordinateur du suivi psychosocial invite le Comité de suivi psychosocial à se réunir en vue de la mise en oeuvre du plan de suivi. Le Comité de suivi psychosocial détermine, dans le cadre spécifique de l'urgence collective rencontrée, les collaborations à mettre en place et les actions à mener en tenant compte des besoins des victimes.
  § 2. Le Comité de suivi psychosocial est composé des membres suivants :
  1° du coordinateur du suivi psychosocial, qui assure la présidence ;
  2° de représentants des services d'accueil des victimes des Maisons de justice ;
  3° de représentants des partenaires visés à l'article VIII.1er, 3°, du Code ;
  4° de représentants de l'administration.
  Le Comité de suivi psychosocial peut inviter, si nécessaire, des représentants de services tiers concernés par la prise en charge des victimes.
  § 3. Le coordinateur du suivi psychosocial établit le règlement d'ordre intérieur du Comité de suivi psychosocial et transmet celui-ci, ainsi que ses éventuelles modifications, pour approbation au ministre.
  Le règlement d'ordre intérieur visé à l'alinéa précédent précise notamment les règles de confidentialité auxquelles les membres du Comité de suivi psychosocial sont soumis.
TITEL 2. - PROCEDURE IN GEVAL VAN EEN COLLECTIEVE NOODSITUATIE
TITRE 2. - DE LA PROCEDURE EN CAS D'URGENCE COLLECTIVE
HOOFDSTUK 1. - Evaluatie van het plan voor psychosociale opvolging
CHAPITRE 1er. - Evaluation du plan de suivi psychosocial
Art. VIII.4. § 1. De coördinator van de psychosociale opvolging beoordeelt voortdurend de uitvoering van het opvolgingsplan dat is geactiveerd naar aanleiding van een collectieve noodsituatie. Hij kan bij deze taak worden bijgestaan door het Comité voor psychosociale opvolging.
  § 2. Nadat het opvolgingsplan is afgesloten, voert de coördinator van de psychosociale opvolging een eindbeoordeling uit in de vorm van een verslag voor de minister, die het doorstuurt naar de Regering.
  § 3. Het in paragraaf 2 bedoelde verslag bevat:
  1° een kwalitatieve analyse van het coördinatiesysteem, de uitvoering van het opvolgingsplan en de verschillende interventies die worden uitgevoerd bij de slachtoffers;
  2° in voorkomend geval een analyse van het gebruik van de toegekende subsidies op basis van een activiteitenverslag dat door de partners wordt ingediend, en dat ten minste een overzicht van de uitgevoerde interventies, het aantal ondersteunde slachtoffers en de interventieplaatsen bevat;
  3° elk ander element dat relevant wordt geacht door de coördinator van de psychosociale opvolging.
  Een model van het activiteitenverslag bedoeld in paragraaf 3, 2°, wordt opgesteld door de minister.
Art. VIII.4. § 1er. Le coordinateur du suivi psychosocial évalue de manière continue la mise en oeuvre du plan de suivi activé à la suite d'une urgence collective. Il peut être assisté dans cette tâche par le Comité de suivi psychosocial.
  § 2. Après clôture du plan de suivi, une évaluation finale est réalisée par le coordinateur du suivi psychosocial sous la forme d'un rapport au ministre qui le transmet au Gouvernement.
  § 3. Le rapport visé au paragraphe 2 intègre :
  1° une analyse qualitative du dispositif de coordination, de la mise en oeuvre du plan de suivi et des différentes interventions effectuées auprès des victimes ;
  2° le cas échéant, une analyse de l'utilisation des subventions octroyées, sur base d'un rapport d'activités transmis par les partenaires reprenant au moins la synthèse des interventions réalisées, le nombre de victimes encadrées et les lieux d'intervention ;
  3° tout autre élément jugé pertinent par le coordinateur du suivi psychosocial.
  Un modèle du rapport d'activités visé au paragraphe 3, 2°, est établi par le ministre.
Art. VIII.5. § 1. Ingevolge artikel VIII.4, § 3 van het Wetboek kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt over de leden van het Comité voor psychosociale opvolging:
  - naam en voornaam;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens worden bewaard tot het opvolgingsplan is afgesloten.
Art. VIII.5. § 1er. En exécution de l'article VIII.4, § 3, du Code, les données personnelles traitées concernant les membres du Comité de suivi psychosocial sont les suivantes:
  - nom et prénom ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er sont conservées jusqu'à la clôture du plan de suivi.
HOOFDSTUK 2. - Bescherming van persoonsgegevens
CHAPITRE 2. - De la protection des donnees personnelles
Art. VIII.6. § 1. Ingevolge artikel VIII.10, §§ 1 en 7 van het Wetboek kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt per categorie van betrokkenen:
  1° het slachtoffer:
  - rijksregisternummer;
  - naam en voornamen;
  - geslacht;
  - geboortedatum;
  - nationaliteit;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - immigratiestatus;
  - gezinssamenstelling;
  - beroep;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  2° mensen die deel uitmaken van de sociale context van het slachtoffer:
  - naam en voornamen;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  3° de diensten van derden:
  - naam en voornamen;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende twaalf jaar vanaf de activering van het opvolgingsplan of tot het overlijden van de betrokkene worden bewaard.
Art. VIII.6. § 1er. En exécution de l'article VIII.10, §§ 1er et 7, du Code, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° la victime :
  - numéro de registre national ;
  - nom et prénoms ;
  - genre ;
  - date de naissance ;
  - nationalité ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - statut d'immigration ;
  - composition du ménage ;
  - profession ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  2° les personnes qui font partie du contexte social de la victime :
  - nom et prénoms ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  3° les services tiers :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant douze ans à partir de l'activation du plan de suivi ou jusqu'au décès de la personne concernée.
Art. VIII.7. § 1. Ingevolge artikel VIII.10, §§ 2 en 7 van het Wetboek kunnen de volgende persoonsgegevens worden verwerkt per categorie van betrokkenen:
  1° het slachtoffer:
  - rijksregisternummer;
  - naam en voornamen;
  - geboortedatum;
  - nationaliteit;
  - datum van overlijden;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - financiële middelen;
  - bankrekeningnummer;
  - immigratiestatus;
  - gezinssamenstelling;
  - beroep;
  - geslacht;
  - lichamelijke en geestelijke gezondheid;
  - beperking of invaliditeit;
  2° mensen die deel uitmaken van de sociale context van het slachtoffer:
  - naam en voornamen;
  - spreektaal;
  - domicilie of verblijfplaats;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep;
  3° de diensten van derden:
  - naam en voornamen;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens mogen gedurende twaalf jaar vanaf de activering van het opvolgingsplan of tot het overlijden van de betrokkene worden bewaard.
Art. VIII.7. § 1er. En exécution de l'article VIII.10, §§ 2 et 7, du Code, les données personnelles susceptibles d'être traitées par catégorie de personnes concernées sont les suivantes :
  1° la victime :
  - numéro de registre national ;
  - nom et prénoms ;
  - date de naissance ;
  - nationalité ;
  - date de décès ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - moyens financiers ;
  - numéro de compte bancaire ;
  - statut d'immigration ;
  - composition du ménage ;
  - profession ;
  - genre ;
  - état de santé physique et mentale ;
  - handicap ou invalidité ;
  2° les personnes qui font partie du contexte social de la victime :
  - nom et prénoms ;
  - langue parlée ;
  - domicile ou lieu de résidence ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - profession ;
  3° les services tiers :
  - nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant douze ans à partir de l'activation du plan de suivi ou jusqu'au décès de la personne concernée.
TITEL 3. - BUDGETTAIRE EN FINANCIELE BEPALINGEN
TITRE 3. - DISPOSITIONS BUDGETAIRES ET FINANCIERES
Art. VIII.8. § 1. Overeenkomstig artikel VIII.14 van het Wetboek kan de partner een aanvraag tot subsidie via elektronische weg bij het bestuur indienen, in de door de minister bepaalde vormen.
  § 2. Om ontvankelijk te zijn bevat de aanvraag tot subsidie ten minste:
  1° de voorstelling van het project ten aanzien van de door de partner nagestreefde opdrachten;
  2° het doelpubliek van het project en een schatting van het aantal beoogde slachtoffers;
  3° de doelstellingen van het project, rekening houdend met de specifieke behoeften van de slachtoffers;
  4° het geografisch gebied waarvoor de interventie is gepland;
  5° de duur van het project;
  6° het bedrag van de gevraagde subsidie;
  7° een voorlopige begroting met een gedetailleerde schatting van de uitgaven en eventuele inkomsten. De in 7° bedoelde voorlopige begroting omvat met name de specifieke personeelsbehoeften en vermeldt andere subsidiëringsbronnen.
  § 3. Het bestuur bevestigt de ontvangst van de aanvraag binnen de drie werkdagen en kan, indien nodig, de partner vragen om de aanvraag aan te vullen of te verduidelijken. De partner antwoordt hierop binnen de tien werkdagen.
  § 4. Het bestuur maakt een advies over aan de minister, op basis van de volgende toekennings- en verantwoordingsvoorwaarden:
  1° het voldoen aan de territoriale aspecten van de collectieve noodsituatie, zoals de plaats van de gebeurtenis, de domicilie of verblijfplaats van de slachtoffers, de plaats van een bijeenkomst of van stappen die worden ondernomen in verband met de gebeurtenis;
  2° de overschrijding van de begeleidingscapaciteit van de partner, ten aanzien van de omvang of impact van de collectieve noodsituatie;
  3° de afstemming tussen het door de partner voorgestelde project en de specifieke behoeften van de slachtoffers.
  In de analyse van het bestuur wordt rekening gehouden met de beoordeling van de behoeften van de slachtoffers die zijn vastgesteld in het kader van de uitvoering van het opvolgingsplan.
  § 5. De minister neemt een beslissing over de aanvraag tot subsidie en deelt zijn beslissing mee aan de partner uiterlijk binnen de twintig werkdagen na ontvangst van de aanvraag van de partner of, in voorkomend geval, binnen de dertig werkdagen na ontvangst van de door het bestuur gevraagde aanvullende informatie.
Art. VIII.8. § 1er. Conformément à l'article VIII.14 du Code, le partenaire peut adresser une demande de subvention à l'administration par voie électronique dans les formes arrêtées par le ministre.
  § 2. Pour être recevable, la demande de subvention comprend au moins :
  1° la présentation du projet au regard des missions poursuivies par le partenaire ;
  2° le public cible du projet et une estimation du nombre de victimes visées ;
  3° les objectifs du projet intégrant les besoins spécifiques des victimes ;
  4° la zone géographique pour laquelle l'intervention est envisagée ;
  5° la durée du projet ;
  6° le montant de la subvention sollicitée ;
  7° un budget prévisionnel reprenant une estimation détaillée des dépenses et des éventuelles recettes. Le budget prévisionnel visé au 7° comprend notamment les besoins spécifiques en matière de personnel et la mention d'autres sources de subventionnement.
  § 3. L'administration accuse réception de la demande dans les trois jours ouvrables et peut, si nécessaire, inviter le partenaire à la compléter ou à la préciser. Le partenaire y répond dans les dix jours ouvrables.
  § 4. L'administration remet un avis au ministre, sur base des conditions d'octroi et de justification suivantes :
  1° la rencontre des aspects territoriaux de l'urgence collective, tels que le lieu de l'évènement, le domicile ou la résidence des victimes, le lieu d'un rassemblement ou de démarches en lien avec l'événement ;
  2° le dépassement de la capacité de prise en charge du partenaire, au regard de l'ampleur ou de l'impact de l'urgence collective ;
  3° l'adéquation entre le projet proposé par le partenaire et les besoins spécifiques des victimes.
  L'analyse de l'administration tient compte de l'évaluation des besoins des victimes identifiés dans le cadre de la mise en oeuvre du plan de suivi.
  § 5. Le ministre statue sur la demande de subvention et notifie sa décision au partenaire au plus tard dans les vingt jours ouvrables suivant la réception de la demande du partenaire ou, le cas échéant, dans les trente jours ouvrables suivant la réception du complément d'informations sollicité par l'administration.
Art. VIII.9. De subsidie wordt betaald overeenkomstig de volgende modaliteiten:
  1° een eerste schijf van 80% zal worden betaald zodra het subsidiëringsbesluit is meegedeeld;
  2° het saldo van 20% zal worden betaald na voorlegging van een voor eensluidend en echt verklaarde aangifte van schuldvordering voor het totale bedrag van de toegekende subsidie, samen met alle documenten die zijn vereist overeenkomstig artikel VIII.8, §§ 2 en 3.
Art. VIII.9. La subvention est liquidée selon les modalités suivantes :
  1° une première tranche d'un montant de 80% sera mise en paiement dès la notification de l'arrêté de subventionnement ;
  2° le solde de 20% sera liquidé sur présentation d'une déclaration de créance certifiée sincère et véritable à hauteur du montant total de la subvention octroyée accompagnée de toutes les pièces requises selon l'article VIII.8, §§ 2 et 3.
Art. VIII.10. Binnen de drie maanden na afloop van de periode waarop de subsidie betrekking heeft, stuurt de begunstigde het volgende naar het bestuur:
  1° de gedetailleerde berekening van de inkomsten en uitgaven met betrekking tot de interventies waarvoor de subsidie wordt toegekend;
  2° de bewijsstukken met betrekking tot alle toelaatbare uitgaven met betrekking tot de periode waarop de subsidie betrekking heeft;
  3° een overzicht van de uitgevoerde interventies, het aantal ondersteunde slachtoffers en de interventieplaatsen.
  De in lid 1 bedoelde informatie wordt in de door de minister bepaalde vormen via elektronische weg naar het bestuur verzonden.
Art. VIII.10. Dans les trois mois de la fin de la période couverte par la subvention, le bénéficiaire transmet à l'administration :
  1° le compte détaillé des recettes et des dépenses relatives aux interventions faisant l'objet de la subvention ;
  2° les pièces justificatives relatives à toutes les dépenses admissibles portant sur la période couverte par la subvention ;
  3° une synthèse des interventions réalisées, le nombre de victimes encadrées et les lieux d'intervention.
  Les informations visées à l'alinéa 1er sont transmises à l'administration par voie électronique, dans les formes arrêtées par le ministre.
Art. VIII.11. § 1. In het kader van het beheer van de aanvraag en van de toekenning van een subsidie bedoeld in artikelen VIII.8 tot VIII.10, worden door het ministerie de volgende persoonsgegevens per categorie van betrokkenen verwerkt:
  1° de verantwoordelijke(n) van de partner:
  a) de identificatie- en contactgegevens:
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  - telefoonnummer;
  b) de gegevens betreffende het beroep en de tewerkstelling:
  - functie;
  2° de contactpersoon (contactpersonen) van de partner:
  a) de identificatie- en contactgegevens:
  - naam en voornamen;
  - e-mailadres;
  - telefoonnummer;
  b) de gegevens betreffende het beroep en de tewerkstelling:
  - functie.
  Het ministerie verwerkt geen persoonsgegevens van slachtoffers. Deze gegevens worden door de partner geanonimiseerd.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde persoonsgegevens mogen gedurende dertien jaar vanaf de datum van indiening van de aanvraag tot subsidie worden bewaard.
Art. VIII.11. § 1er. Dans le cadre de la gestion de la demande et de l'octroi d'une subvention visée aux articles VIII.8 à VIII.10, les catégories et données personnelles traitées par le Ministère, par catégorie de personnes concernées, sont les suivantes :
  1° la ou les personne(s) responsable(s) du partenaire :
  a) les données d'identification et de contact :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de téléphone ;
  b) les données relatives à la profession et à l'emploi :
  - fonction ;
  2° la ou les personne(s) de contact du partenaire :
  a) les données d'identification et de contact :
  - nom et prénoms ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de téléphone ;
  b) les données relatives à la profession et à l'emploi :
  - fonction.
  Aucune donnée personnelle concernant les victimes n'est traitée par le Ministère. Ces données sont anonymisées par le partenaire.
  § 2. Les données personnelles visées au paragraphe 1er peuvent être conservées pendant treize ans à dater de l'introduction de la demande de subvention.
BOEK IX. - ADVIESCOMMISSIE VAN DE COMMUNAUTAIRE RECHTSPRAAK
LIVRE IX. - DE LA COMMISSION D'AVIS DE LA JUSTICE COMMUNAUTAIRE
HOOFDSTUK 1. - Procedure voor de aanwijzing van de leden
CHAPITRE 1er. - Procédure de désignation des membres
Art. IX.1. § 1. Op vraag van de minister delen de overheden, instellingen en organisaties bedoeld in artikel IX.1, § 2, 2° tot 8° van het Wetboek, hem binnen de maand de naam van hun vertegenwoordiger en van een plaatsvervanger mee.
  Aan de minister wordt delegatie verleend om de leden en plaatsvervangers van de Adviescommissie bedoeld in artikel IX.1, § 3 van het Wetboek, te benoemen.
  Op voordracht van de Commissie wijst de minister uit de leden van de Commissie een voorzitter en diens plaatsvervanger aan.
  § 2. Indien een lid van de Adviescommissie tijdens zijn mandaat om welke reden ook ontslag neemt of stopt met lid te zijn, wordt hij overeenkomstig dezelfde procedure vervangen. Het op die manier benoemde lid voltooit het mandaat van de persoon die hij vervangt.
  § 3. De leden van de Adviescommissie nemen van rechtswege ontslag in geval van ongegronde afwezigheid op drie opeenvolgende vergaderingen.
Art. IX.1er. § 1er. Sur demande du ministre, les autorités, institutions et organisations visées à l'article IX.1er, § 2, 2° à 8°, du Code lui adressent, dans le mois, le nom de leur représentant, ainsi que d'un suppléant.
  Délégation est donnée au ministre pour nommer les membres et suppléants de la Commission d'avis visés à l'article IX.1er, § 3, du Code.
  Le ministre désigne, parmi les membres de la Commission, sur proposition de celle-ci, un président et son suppléant.
  § 2. Si, en cours de mandat, un membre de la Commission d'avis démissionne ou cesse pour une raison quelconque d'en être membre, il est procédé à son remplacement selon la même procédure. Le membre ainsi nommé achève le mandat de la personne qu'il remplace.
  § 3. Les membres de la Commission d'avis sont démissionnaires de plein droit en cas d'absence injustifiée à trois réunions consécutives.
Art. IX.2. De leden van de Adviescommissie oefenen hun mandaat kosteloos uit. Met uitzondering van de leden bedoeld in artikel IX.1, § 2, 1° van het Wetboek, ontvangen ze voor hun deelname aan de vergaderingen:
  1° een vergoeding van 150 euro per halve dag aanwezigheid op een vergadering, die jaarlijks wordt geïndexeerd op basis van de verhouding tussen de gezondheidsindex van de maand januari van het lopende jaar en die van de maand januari van het jaar waarin het Wetboek in werking is getreden;
  2° de terugbetaling van de reiskosten, onder dezelfde voorwaarden als het personeel van het bestuur, op basis van bewijsstukken.
Art. IX.2. Les membres de la Commission d'avis exercent leur mandat gratuitement. A l'exception des membres visés à l'article IX.1er, § 2, 1°, du Code, ils bénéficient, pour leur participation aux réunions :
  1° d'une indemnité de 150 euros par demi-journée de participation à une réunion, indexée annuellement en fonction du rapport entre l'indice santé du mois de janvier de l'année en cours et celui du mois de janvier de l'année d'entrée en vigueur du Code ;
  2° du remboursement des frais de parcours, aux mêmes conditions que le personnel de l'administration, sur la base de pièces justificatives.
HOOFDSTUK 2. - Werkingsregels
CHAPITRE 2. - Règles de fonctionnement
Art. IX.3. De Adviescommissie heeft haar zetel bij het bestuur.
Art. IX.3. La Commission d'avis a son siège à l'administration.
Art. IX.4. De Adviescommissie komt bijeen op uitnodiging van de voorzitter die de datum, het tijdstip en de agenda voor de vergaderingen bepaalt. De uitnodiging wordt ten minste vijftien dagen vóór de datum van de vergadering via elektronische weg naar de leden verzonden.
Art. IX.4. La Commission d'avis se réunit sur convocation du président qui fixe la date, l'heure et l'ordre du jour de ses réunions. La convocation est adressée par voie électronique aux membres au moins quinze jours avant la date de la réunion.
Art. IX.5. De voorzitter leidt en coördineert de activiteiten van de Adviescommissie.
Art. IX.5. Le président dirige et coordonne les activités de la Commission d'avis.
Art. IX.6. Het bestuur staat in voor het secretariaat van de Adviescommissie.
Art. IX.6. L'administration assure le secrétariat de la Commission d'avis.
Art. IX.7. De Adviescommissie beraadslaagt rechtsgeldig als de meerderheid van de leden aanwezig is en een advies uitbrengt. De voorzitter deelt het advies schriftelijk mee aan de minister.
Art. IX.7. La Commission d'avis délibère valablement si la majorité de ses membres est présente et rend un avis. Le président communique l'avis par écrit au ministre.
Art. IX.8. De Adviescommissie stelt haar huishoudelijk reglement op waarin de werkingsmodaliteiten worden gespecificeerd. Ze legt het huishoudelijk reglement en de eventuele wijzigingen ervan ter goedkeuring voor aan de minister.
Art. IX.8. La Commission d'avis établit son règlement d'ordre intérieur qui précise ses modalités de fonctionnement. Elle soumet le règlement d'ordre intérieur et ses éventuelles modifications à l'approbation du ministre.
HOOFDSTUK 3. - Bescherming van persoonsgegevens
CHAPITRE 3. - De la protection des données personnelles
Art. IX.9. § 1. Ingevolge artikel IX.2, § 2 van het Wetboek, worden de volgende persoonsgegevens verwerkt:
  - naam en voornamen;
  - telefoonnummer;
  - e-mailadres;
  - bankrekeningnummer;
  - beroep.
  § 2. De in paragraaf 1 bedoelde gegevens worden bewaard gedurende een periode die gelijk is aan de duur van de benoeming van elk lid, overeenkomstig artikel IX.1, § 3 van het Wetboek.
Art. IX.9. § 1er. En exécution de l'article IX.2, § 2, du Code, les données personnelles traitées sont les suivantes :
  -nom et prénoms ;
  - numéro de téléphone ;
  - adresse électronique ;
  - numéro de compte bancaire ;
  - profession.
  § 2. Les données visées au paragraphe 1er sont conservées pendant une durée équivalente à la durée de nomination de chaque membre en application de l'article IX.1er, § 3, du Code.
BOEK X. - BEOORDELING
LIVRE X. - DE L'EVALUATION
Art. X.1. Overeenkomstig artikel X.1, § 2 van het Wetboek voert het bestuur om de twee jaar een beoordeling uit van de doeltreffendheid van een of meer beleidsmaatregelen op het gebied van communautaire rechtspraak. Deze beoordeling staat in een verslag dat het bestuur naar de minister stuurt.
  Met het oog op deze beoordeling analyseert het bestuur het volgende op basis van het bewijsmateriaal waarover het beschikt:
  1° de wijze waarop de verschillende bepalingen zijn toegepast ten aanzien van de doelstellingen bedoeld in artikel III.1 van het Wetboek;
  2° de uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel III.2, § 1, 1° tot 3° en 8° van het Wetboek, en in het bijzonder de uitvoering van de mandaten die zijn toevertrouwd aan de diensten van de Regering.
  Het verslag maakt de balans op van de impact van de beleidsmaatregelen die worden genomen door de Franse Gemeenschap, op basis van de elementen die relevant zijn gebleken na de in het vorige lid bedoelde analyse.
Art. X.1er. Conformément à l'article X.1er, § 2, du Code, l'administration réalise tous les deux ans une évaluation portant sur l'efficience d'une ou de plusieurs politiques en matière de justice communautaire. Cette évaluation est contenue dans un rapport que l'administration transmet au ministre.
  En vue de cette évaluation, l'administration analyse sur base des données probantes en sa possession :
  1° la manière dont les différentes dispositions ont été appliquées, au regard des objectifs visés à l'article III.1er du Code ;
  2° l'exercice des missions visées à l'article III.2, § 1er, 1° à 3° et 8°, du Code, et, en particulier l'exécution des mandats confiés aux services du Gouvernement.
  Le rapport dresse le bilan de l'impact des politiques menées par la Communauté française, sur base des éléments qui se sont avérés pertinents au terme de l'analyse visée à l'alinéa précédent.
BOEK XI. - SLOTBEPALINGEN
LIVRE XI. - DISPOSITIONS FINALES
TITEL 1. - OPHEFFINGSBEPALINGEN
TITRE 1ER. - DISPOSITIONS ABROGATOIRES
Art. XI.1. Worden opgeheven:
  1° het koninklijk besluit van 13 juni 1999 houdende de organisatie van de Dienst Justitiehuizen van het ministerie van Justitie;
  2° artikelen 1, 2, 11 tot 17, 22, 25 tot 30 en bijlage N1 van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van de Federale Overheidsdienst Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 december 2001, het koninklijk besluit van 22 december 2004, het koninklijk besluit van 17 september 2005 en het koninklijk besluit van 17 september 2005;
  3° het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van de personeelsformatie van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van het ministerie van Justitie, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2001;
  4° het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot uitvoering van de wet van 12 april 1999 tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek en tot overplaatsing van sommige personeelsleden in dienst bij de parketten of verbonden aan een probatiecommissie;
  5° het koninklijk besluit van 12 juli 2004 houdende hervorming van de loopbaan van sommige bijzondere graden binnen de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 oktober 2013;
  6° artikel 37, 3° van het koninklijk besluit van 25 oktober 2013 betreffende de geldelijke loopbaan van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt;
  7° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 17 mei 2017 tot uitvoering van het decreet van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en subsidiëring van partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden, zoals gewijzigd bij het besluit van de Regering van 5 maart 2020, het besluit van de Regering van 24 juni 2021 en het besluit van de Regering van 6 april 2023;
  8° het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 25 november 2021 tot uitvoering van het decreet van 14 juli 2021 over de plaatsingscapaciteit van de Franse Gemeenschap om te zorgen voor de uitvoering van en de controle op het elektronisch toezicht, en over het tijdschema voor rechtzoekenden die zijn veroordeeld tot een vrijheidsbenemende straf van drie jaar of minder;
  9° het ministerieel besluit van 14 juni 1999 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van de personeelsformatie van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van het ministerie van Justitie, zoals gewijzigd bij het ministerieel besluit van 20 juli 2001;
  10° het ministerieel besluit van 23 juni 1999 tot vastlegging van de basisrichtlijnen aan de justitiehuizen;
  11° het ministerieel besluit van 10 augustus 2004 tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de commissie voor de evaluatie van de geschiktheid voor de uitoefening van de functie coördinator bij een Justitiehuis, zoals gewijzigd bij het ministerieel besluit van 18 maart 2009;
  12° het ministerieel besluit van 9 december 2008 houdende oprichting van de basisoverlegcomités voor de buitendiensten van het Directoraat-generaal Justitiehuizen van de Federale Overheidsdienst Justitie.
Art. XI.1er. Sont abrogés :
  1° l'arrêté royal du 13 juin 1999 portant organisation du Service des Maisons de Justice du Ministère de la Justice ;
  2° les articles 1, 2, 11 à 17, 22, 25 à 30, ainsi que l'annexe N1 de l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des services extérieurs du Service des Maisons de Justice du Ministère de la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier, modifié par l'arrêté royal du 4 décembre 2001, l'arrêté royal du 22 décembre 2004, l'arrêté royal du 17 septembre 2005 et l'arrêté royal du 17 septembre 2005 ;
  3° l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant le cadre organique des services extérieurs du Service des Maisons de Justice du Ministère de la Justice, modifié par l'arrêté royal du 19 juillet 2001 ;
  4° l'arrêté royal du 13 juin 1999 pris en exécution de la loi du 12 avril 1999 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire et transférant certains membres du personnel en service auprès des parquets ou attachés à une commission de probation ;
  5° l'arrêté royal du 12 juillet 2004 portant réforme de la carrière de certains grades particuliers au sein des services extérieurs du Service des Maisons de Justice, modifié par l'arrêté royal du 25 octobre 2013 ;
  6° l'article 37, 3°, de l'arrêté royal du 25 octobre 2013 relatif à la carrière pécuniaire des membres du personnel de la fonction publique fédérale ;
  7° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 mai 2017 portant exécution du décret du 13 octobre 2016 relatif à l'agrément et au subventionnement des partenaires apportant de l'aide aux justiciables, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 5 mars 2020, l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 2021 et l'arrêté du Gouvernement du 6 avril 2023 ;
  8° l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 25 novembre 2021 portant exécution du décret du 14 juillet 2021 relatif à la capacité de placement de la Communauté française pour assurer la mise en oeuvre et le suivi de la surveillance électronique, et au programme-horaire des justiciables condamnés à une peine privative de liberté de trois ans ou moins ;
  9° l'arrêté ministériel du 14 juin 1999 pris en exécution de l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant le cadre organique des services extérieurs du Service des Maisons de Justice du Ministère de la Justice, modifié par l'arrêté ministériel du 20 juillet 2001 ;
  10° l'arrêté ministériel du 23 juin 1999 fixant les instructions de base destinées aux Maisons de Justice ;
  11° l'arrêté ministériel du 10 août 2004 fixant la composition et le fonctionnement de la commission d'évaluation de l'aptitude à l'exercice de la fonction de coordinateur auprès d'une Maison de Justice, modifié par l'arrêté ministériel du 18 mars 2009 ;
  12° l'arrêté ministériel du 9 décembre 2008 portant création des comités de concertation de base pour les services extérieurs de la Direction générale Maisons de Justice du Service public fédéral Justice.
TITEL 2. - OVERGANGSBEPALING
TITRE 2. - DISPOSITION TRANSITOIRE
Art. XI.2. In afwijking van artikel XI.1, 7° behouden de partners het voordeel van de erkenningen en begeleidingen die zijn vastgesteld met het oog op subsidiëring, en die hen, op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, werden toegekend overeenkomstig het besluit van de Regering van 17 mei 2017 tot uitvoering van het decreet van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden, met betrekking tot de zesjarige erkenningsperiode 2024 - 2029 en de driejarige subsidiëringsperiode 2024 - 2026.
Art. XI.2. Par exception à l'article XI.1er, 7°, les partenaires conservent le bénéfice des agréments et des prises en charge fixées en vue du subventionnement qui leur ont été octroyés, au jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté, en application de l'arrêté du Gouvernement du 17 mai 2017 portant exécution du décret du 13 octobre 2016 relatif à l'agrément et au subventionnement des partenaires apportant de l'aide aux justiciables, concernant le sextennat d'agrément 2024 - 2029 ainsi que le triennat de subventionnement 2024 - 2026.
TITEL 3. - INWERKINGTREDING
TITRE 3. - ENTREE EN VIGUEUR
Art. XI.3. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024.
Art. XI.3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2024.
TITEL 4. - UITVOERINGSBEPALING
TITRE 4. - DISPOSITION D'EXECUTION
Art. XI.4. De minister wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. XI.4. Le ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté.