Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
27 JANUARI 2022. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de algemene regeling van de provinciale boekhouding om rekening te houden met de uitbreiding van diverse provinciale opdrachten in verband met de financiering van de hulpverleningszones
Titre
27 JANVIER 2022. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté royal du 2 juin 1999 portant le règlement général de la comptabilité provinciale pour tenir compte de l'extension de diverses missions provinciales liées au financement des zones de secours
Documentinformatie
Info du document
Tekst (24)
Texte (24)
Artikel 1. In artikel 1, laatstelijk gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013, van het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de algemene regeling van de provinciale boekhouding, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in 2° worden de woorden "20.000 BEF" vervangen door de woorden "1000 euro";
  2° in 4° worden de woorden "in tegenstelling tot "niet verplichte uitgave"" opgeheven;
  3° in punt 8° van de Franse versie worden de woorden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial";
  4° in punt 9° worden de woorden "artikel 113 van de provinciewet" vervangen door de woorden "artikel L2231-5 van het Wetboek van de plaatselijke democratie en decentralisatie";
  5° het wordt aangevuld met een punt 19°, luidend als volgt:
  "19 "overboekingen tussen diensten, reservefondsen en voorzieningen voor risico's en kosten" : de wijzen van voorfinanciering van toekomstige lasten en van aanleg van reserves of voorzieningen. ";
  6° het wordt aangevuld met drie nieuwe leden, luidend als volgt :
  Er wordt, voor de toepassing van het eerste lid, 19°, een onderscheid gemaakt tussen :
  1° overboekingen tussen diensten : bewegingen via de functionele code "060" tussen diensten en reservefondsen. Met betrekking tot de overboekingen tussen diensten zijn alleen de overboekingen tussen het buitengewone en het gewone toegestaan onder het enig voorbehoud van de leningen die door het gewestelijk hulpcentrum voor gemeenten -"CRAC" zijn toegestaan, die de enige uitzondering uitmaken op bewegingen tussen het buitengewone en het gewone;
  2° gewone of buitengewone reservefondsen: via opnemingen in het globale resultaat van de begroting maken gewone of buitengewone reservefondsen het mogelijk begrotingsoverschotten toe te wijzen en terug te vorderen om diverse uitgaven te financieren. Zij kunnen juist gebruikt worden om welbepaalde uitgaven te dekken of algemeen blijven zonder specifieke toewijzing; een reservefonds mag nooit gerepatrieerd worden in het eigenlijke dienstjaar van de begroting, maar enkel in het globale resultaat via functionele code 060 en systematisch in de dienst waaronder het valt;
  3° voorzieningen voor risico's en kosten : de aanleg van voorzieningen voor risico's en kosten is erop gericht bepaalde uitgaven die een weerslag zullen hebben op de gemeentelijke boekhouding, te plannen. Het dient uitgaven te betreffen in verband met een toekomstig dienstjaar, waarvan het principe vaststaat of ten minste zeer vermoedelijk is, beperkt in hun aard of doel maar zonder specifiek bedrag. In de betrokken functie worden in het eigenlijk dienstjaar zelf voorzieningen aangelegd en daardoor worden het terugbrengen en de opneming van de inkomsten voor het eigenlijke dienstjaar van een latere begroting in de betrokken functie mogelijk gemaakt.
  In afwijking van lid 2, 2°, en in afwijking van de bepalingen van deze algemene regeling kunnen de gewone reservefondsen bestemd voor de provinciale bijdrage die de overname door de provincies vormt van een deel van de gemeentelijke financiering van de hulpverleningszones, of zonder specifieke bestemming, tot 31 december 2024 gerepatrieerd worden in het eigenlijke dienstjaar van de gewone dienst via functionele code 351, als waren zij voorzieningen, ter dekking van het geheel of een deel van de provinciale bijdrage die de overname door de provincies vormt van een deel van de gemeentelijke financiering van de hulpverleningszones, met uitsluiting van alle andere directe of indirecte uitgaven ten gunste van de hulpverleningszones.
  Het is verboden een voorziening aan te leggen en deze in hetzelfde dienstjaar te gebruiken. Het is ook verboden onttrekkingen en voorzieningen te vermengen. Hierdoor worden de twee begrippen op onregelmatige wijze verward en wordt de aard van de betrokken kredieten gewijzigd, hetgeen volledig in strijd is met de artikelen 5 en 6 van deze regeling.
  Voor de toepassing van het tweede lid, 3°, kan een voorziening niet worden gehandhaafd indien het doel ervan niet meer bestaat. In dat geval moet het bedrag van de geschrapte voorziening worden gerepatrieerd in het eigenlijke dienstjaar. Evenzo moet, indien het doel van een voorziening wordt verminderd, de voorziening dienovereenkomstig worden verminderd en moet het overtollige bedrag worden gerepatrieerd in het eigenlijke dienstjaar van de gewone dienst. ".
Article 1er. Dans l'article 1er, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013, de l'arrêté royal du 2 juin 1999 portant le règlement général de la comptabilité provinciale, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au 2°, les mots " 20.000 BEF " sont remplacés par les mots " 1.000 euros " ;
  2° au 4°, les mots " par opposition à dépense facultative " sont abrogés ;
  3° au 8°, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " ;
  4° au 9°, les mots " l'article 113 de la loi provinciale " sont remplacés par les mots " l'article L2231-5 du Code de la Démocratie locale et de la Décentralisation " ;
  5° il est complété par un 19° rédigé comme suit :
  " 19° " transferts de service, fonds de réserve et provisions pour risques et charges " : les modes de préfinancement de charges futures ou de constitution de réserve ou de provisions. " ;
  6° il est complété par trois nouveaux alinéas rédigés comme suit :
  Pour l'application de l'alinéa 1er, 19°, l'on distingue :
  1° les transferts de service : les mouvements via la fonction 060 entre services et entre services et fonds de réserve. En ce qui concerne les transferts entre services, seuls sont autorisés les transferts de l'ordinaire vers l'extraordinaire sous l'unique réserve des emprunts accordés par le CRAC qui constituent la seule exception de mouvements de l'extraordinaire vers l'ordinaire ;
  2° les fonds de réserve ordinaire ou extraordinaire : via des inscriptions au résultat global du budget, les fonds de réserve ordinaire ou extraordinaire permettent d'affecter des excédents budgétaires et de les récupérer pour financer diverses dépenses. Ils peuvent être précisément affectés à couvrir certaines dépenses bien définies ou demeurer généraux sans affectation spécifique ; un fonds de réserve ne peut jamais être rapatrié dans l'exercice proprement dit d'un budget mais uniquement dans le résultat global par la fonction 060 et systématiquement dans le service auquel il appartient ;
  3° les provisions pour risques et charges : la constitution de provisions pour risques et charges vise à introduire une planification de certaines dépenses à venir dans la comptabilité provinciale. Il doit s'agir de dépenses du service ordinaire, afférentes à un exercice futur, certaines ou du moins très probables quant à leur principe, circonscrites quant à leur nature ou leur objet mais indéterminées quant à leur montant. Elle se constitue dans la fonction concernée à l'exercice proprement dit et permet le rapatriement et l'inscription des recettes nécessaires à l'exercice proprement dit dans un budget ultérieur, dans la fonction concernée.
  Par dérogation à l'alinéa 2, 2°, et par dérogation aux dispositions du présent règlement général, et jusqu'au 31 décembre 2024, les fonds de réserve ordinaires, affectés à l'intervention provinciale constituant la reprise par les provinces d'une partie du financement communal des zones de secours ou sans affectation spécifique, peuvent être rapatriés dans l'exercice propre du service ordinaire à la fonction 351 comme s'il s'agissait de provisions, afin de couvrir tout ou partie de l'intervention provinciale constituant la reprise par les provinces d'une partie du financement communal des zones de secours, à l'exclusion de toute autre dépense directe ou indirecte vers les zones de secours.
  Il est interdit de constituer une provision et de l'utiliser au cours du même exercice. Il est également interdit de mélanger prélèvements et provisions. Ceci confond irrégulièrement les deux notions et change la nature des crédits concernés, en totale infraction avec les articles 5 et 6 du présent règlement.
  Pour l'application de l'alinéa 2, 3°, une provision ne peut être maintenue si sa raison d'être n'existe plus. Il convient alors de rapatrier le montant de la provision supprimée dans l'exercice propre. De même si la raison d'être d'une provision se réduit, il convient de réduire à due concurrence la provision et de rapatrier le montant excédentaire dans l'exercice propre du service ordinaire. ".
Art.2. In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt punt 4° vervangen als volgt:
  "4° voor de vorming van:
  a) gewone reserves geput bij wijze van overdracht uit gewone overschotten
  b) buitengewone reserves geput bij wijze van overdracht uit gewone of buitengewone overschotten;
  c) buitengewone ontvangsten op te nemen op de gewone dienst, tot dekking van buitengewone uitgaven van het begrotingsjaar;
  d) voorzieningen zoals bepaald in artikel 1, 19°. ".
Art.2. A l'article 8 du même arrêté, le 4° est remplacé par ce qui suit :
  " 4° à la constitution :
  a) de réserves ordinaires prélevées par transfert sur des excédents ordinaires ;
  b) de réserves extraordinaires prélevées par transfert sur les excédents ordinaires ou extraordinaires ;
  c) de recettes extraordinaires, à prélever par transfert sur le service ordinaire, pour couvrir des dépenses extraordinaires de l'exercice budgétaire ;
  d) de provisions telles que précisées à l'article 1er 19°. ".
Art.3. In artikel 11 van de Franse versie van hetzelfde besluit wordt het woord "facultatives" vervangen door de woorden "non obligatoires".
Art.3. A l'article 11 du même arrêté, le mot " facultatives " est remplacé par les mots " non obligatoires ".
Art.4. In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt het woord "vastgesteld" vervangen door het woord "goedgekeurd".
Art.4. A l'article 13 du même arrêté, le mot " arrêté " est remplacé par le mot " approuvé ".
Art.5. In artikel 14, § 2, van hetzelfde besluit, wordt het tweede lid aangevuld als volgt:
  "en van alle uitgaven die strikt noodzakelijk zijn voor de goede werking van de openbare dienst. In het laatste geval worden de uitgaven slechts vastgelegd bij een met redenen omklede beraadslaging van het college, die tijdens de eerstvolgende vergadering van de provincieraad wordt bekrachtigd. ".
Art.5. A l'article 14, § 2, du même arrêté, l'alinéa 2 est complété par ce qui suit :
  " et de toute dépense strictement indispensable à la bonne marche du service public. Dans ce dernier cas, l'engagement de la dépense s'effectue uniquement via une délibération motivée du collège, ratifiée à la plus proche séance du conseil provincial. ".
Art.6. Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met twee leden, luidend als volgt:
  "Over elke gewone of buitengewone begrotingswijziging wordt in een enkele beraadslaging van de provincieraad beslist.
  Alleen die begrotingswijzigingen die strikt noodzakelijk zijn voor de goede werking van de provincie en die niet vóór 15 november van het dienstjaar in de begroting kunnen worden opgenomen, kunnen na die datum aan de toezichthoudende overheid worden toegezonden. De provincieraad kan alleen stemmen over een op zichzelf staande buitengewone begrotingswijziging indien ze geen gevolgen heeft voor de gewone dienst.".
Art.6. L'article 15, du même arrêté, est complété par deux nouveaux alinéas rédigés comme suit :
  " Chaque modification budgétaire ordinaire ou extraordinaire est décidée par une seule et même délibération du conseil provincial.
  Seules les modifications budgétaires strictement indispensables au bon fonctionnement de la province et dont il n'est pas possible de tenir compte dans le budget avant le 15 novembre de l'exercice peuvent être transmises à l'autorité de tutelle après cette date. Le conseil provincial peut uniquement voter une modification budgétaire extraordinaire isolée si elle n'a pas d'impact sur le service ordinaire. ".
Art.7. In hetzelfde besluit wordt een artikel 23/1 ingevoegd, luidend als volgt :
  "Art. 23/1. In afwijking van de bepalingen van deze algemene regeling is het de provincies tot en met 31 december 2024 toegestaan leningen aan te gaan om de provinciale bijdrage die de overname door de provincies van een deel van de gemeentelijke financiering van de hulpverleningszones vormt, met uitsluiting van alle andere directe of indirecte uitgaven voor de hulpverleningszones, geheel of gedeeltelijk strikt te dekken. Deze leningen, met een maximale looptijd van 20 jaar, worden geboekt als klassieke leningen en worden overgeboekt naar het eigen begrotingsjaar van de gewone dienst naar de functionele code 351, als waren zij voorzieningen. Zij worden automatisch beschouwd als buiten het afgebakend kader.
  De in lid 1 bedoelde afwijking is slechts toegestaan indien de provincie aantoont dat zij ten minste twintig procent van haar gewone reservefondsen bestemd voor de provinciale bijdrage die de overname door de provincies vormt van een deel van de gemeentelijke financiering van de hulpverleningszones, of zonder specifieke bestemming, die aan het begin van het lopende begrotingsjaar bestonden, heeft besteed aan de strikte volledige of gedeeltelijke dekking van de provinciale bijdrage die de overname door de provincies vormt van een deel van de gemeentelijke financiering van de hulpverleningszones, met uitsluiting van alle andere directe of indirecte uitgaven ten gunste van de hulpverleningszones.".
Art.7. Dans le même arrêté, il est inséré un article 23/1 rédigé comme suit :
  " Art. 23/1. Par dérogation aux dispositions du présent règlement général, et jusqu'au 31 décembre 2024, les provinces sont autorisées à contracter des emprunts aux fins de couvrir strictement tout ou partie de l'intervention provinciale constituant la reprise par les provinces d'une partie du financement communal des zones de secours, à l'exclusion de toute autre dépense directe ou indirecte vers les zones de secours. Ces emprunts, d'une durée maximale de 20 ans, sont inscrits en comptabilité comme des emprunts classiques et sont transférés vers l'exercice propre du service ordinaire vers la fonction 351 comme s'il s'agissait de provisions. Ils sont automatiquement considérés hors balise.
  La dérogation prévue à l'alinéa 1er n'est admise que si la province prouve qu'elle a consacré au moins vingt pourcents de ses fonds de réserve ordinaires, affectés à l'intervention provinciale constituant la reprise par les provinces d'une partie du financement communal des zones de secours ou sans affectation spécifique, existant au début de l'exercice budgétaire en cours, aux fins de couvrir strictement tout ou partie de l'intervention provinciale constituant la reprise par les provinces d'une partie du financement communal des zones de secours, à l'exclusion de toute autre dépense directe ou indirecte vers les zones de secours. ".
Art.8. In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de woorden "30.000 frank" vervangen door de woorden "1000 euro".
Art.8. A l'article 25 du même arrêté, les mots " 30.000 francs " sont remplacés par les mots " 1.000 euros ".
Art.9. In artikel 29 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid van de Franse versie worden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial";
  2° in het tweede lid worden de woorden "waakt zij" vervangen door de woorden "waakt het".
Art.9. A l'article 29 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
  1° à l'alinéa 1er, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " ;
  2° à l'alinéa 2, les mots " elle veille " sont remplacés par les mots " il veille ".
Art.10. Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
  "Art. 31. De beleggingen worden alleen verricht in financiële instellingen die voldoen aan de bepalingen van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op kredietinstellingen [en beursvennootschappen, en op de uitdrukkelijke voorwaarde dat zij een garantie bieden voor de terugbetaling van het geïnvesteerde kapitaal. ".
Art.10. L'article 31 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 31. Les placements sont uniquement réalisés auprès d'institutions financières qui satisfont au prescrit des dispositions de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse, et à la condition expresse de prévoir une garantie de remboursement du capital placé. ".
Art.11. In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden "bedoeld bij artikel 113 van de provinciewet" vervangen door de woorden "zoals bepaald in artikel 31".
Art.11. A l'article 33 du même arrêté, les mots " visée par l'article 113 de la loi provinciale " sont remplacés par les mots " telle que précisée à l'article 31 ".
Art.12. In artikel 43 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in paragraaf 1 van de Franse versie worden de woorden "Seule la collège provincial" vervangen door de woorden "Seul le collège provincial";
  2° in paragraaf 2, eerste lid, van de Franse versie worden de woorden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial";
  3° in paragraaf 3:
  a) in het eerste lid van de Franse versie worden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial";
  b) in het tweede lid, 10°, van de Franse versie worden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial;
  4° in paragraaf 5, tweede lid, van de Franse versie worden de woorden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial";
  5° in paragraaf 8, 2°, van de Franse versie worden de woorden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial".
Art.12. A l'article 43 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au paragraphe 1er, les mots " Seule la collège provincial " sont remplacés par les mots " Seul le collège provincial " ;
  2° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " ;
  3° au paragraphe 3 :
  a) à l'alinéa 1er, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " ;
  b) à l'alinéa 2, 10°, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " ;
  4° au paragraphe 5, alinéa 2, les mots " de la collège provincial " sont remplacés par les mots " du collège provincial " ;
  5° au paragraphe 8, 2°, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial ".
Art.13. In artikel 49 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "20.000 BEF" vervangen door de woorden "50.000 euro";
  2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  a) de woorden "1 maart" worden vervangen door de woorden "1 februari";
  b) in de Franse versie worden de woorden "à la collège provincial" vervangen door de woorden "au collège provincial".
  c) de woorden "1 juli" worden vervangen door de woorden "31 mei";
  3° in paragraaf 2, tweede lid, van de Franse versie worden de woorden "à la collège provincial" vervangen door de woorden "au collège provincial";
  4° in paragraaf 3 worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  a) in punt 1° van de Franse versie worden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial";
  b) in punt 3° van de Franse versie worden de woorden "de la collège provincial" vervangen door de woorden "du collège provincial".
Art.13. A l'article 49, du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots " 2.000.000 BEF " sont remplacés par les mots " 50.000 euros " ;
  2° au paragraphe 2, alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées :
  a) les mots " 1er mars " sont remplacés par les mots " 1er février " ;
  b) les mots " à la collège provincial " sont remplacés par les mots " au collège provincial " ;
  c) les mots " 1er juillet " sont remplacés par les mots " 31 mai " ;
  3° au paragraphe 2, alinéa 2, les mots " à la collège provincial " sont remplacés par les mots " au collège provincial " ;
  4° au paragraphe 3 les modifications suivantes sont apportées :
  a) au 1°, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " ;
  b) au 3°, les mots " de la collège provincial " sont remplacés par les mots " du collège provincial ".
Art.14. In artikel 50, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in de Franse versie worden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial";
  2° de woorden "artikel 74 van de provinciewet" worden vervangen door de woorden "artikel L2224-4 van het Wetboek van de plaatselijke democratie en decentralisatie".
Art.14. A l'article 50, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :
  1° les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " ;
  2° les mots " l'article 74 de la loi provinciale " sont remplacés par les mots " l'article L2224-4 du Code de la Démocratie locale et de la Décentralisation ".
Art.15. In artikel 53, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in de Franse versie worden de woorden "La collège provincial" vervangen door de woorden "Le collège provincial".
  2° de woorden "door haar" worden vervangen door de woorden "door hem".
Art.15. A l'article 53, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :
  1° les mots " La collège provincial " sont remplacés par les mots " Le collège provincial " ;
  2° les mots " par elle " sont remplacés par les mots " par lui ".
Art.16. In artikel 85 van hetzelfde besluit worden de woorden "artikel 114 van de provinciewet" vervangen door de woorden "artikel L2212-69 van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie".
Art.16. A l'article 85 du même arrêté, les mots " à l'article 114 de la loi provinciale " sont remplacés par les mots " à l'article L2212-69 du Code de la Démocratie locale et de la Décentralisation ".
Art.17. In artikel 86 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in paragraaf 1:
  a) in het eerste lid worden de woorden "in artikel 112, b), van de provinciewet" vervangen door de woorden "in artikel L2232-3 van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie";
  b) in het eerste lid worden de woorden "1.500.000 frank" vervangen door de woorden "50.000 euro";
  c) in het eerste lid van de Franse versie worden de woorden "par la collège provincial" vervangen door de woorden "par le collège provincial";
  2° in het tweede lid van de Franse versie worden de woorden "de la collège provincial" vervangen door de woorden "du collège provincial";
  3° in paragraaf 3 van de Franse versie worden de woorden de woorden "la collège provincial" telkens vervangen door de woorden "le collège provincial".
Art.17. A l'article 86 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :
  1° au paragraphe 1er :
  a) à l'alinéa 1er, les mots " à l'article 112, b), de la loi provinciale " sont remplacés par les mots " à l'article L2232-3 alinéa 3 b du Code de la Démocratie locale et de la Décentralisation ".
  b) à l'alinéa 1er, les mots " 1.500.000 francs " sont remplacés par les mots " 50.000 euros " ;
  c) à l'alinéa 1er, les mots " par la collège provincial " sont remplacés par les mots " par le collège provincial " ;
  2° à l'alinéa 2, les mots " de la collège provincial " sont remplacés par les mots " du collège provincial " ;
  3° au paragraphe 3, les mots " la collège provincial " sont à chaque fois remplacés par les mots " le collège provincial ".
Art.18. In artikel 88 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012, worden de woorden "in artikel 112, a), van de provinciewet" vervangen door de woorden "in artikel L2232-3, derde lid, a), van het Wetboek van de Plaatselijke Democratie en de Decentralisatie".
Art.18. A l'article 88 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012, les mots " à l'article 112, a), de la loi provinciale " sont remplacés par les mots " à l'article L2232-3 alinéa 3 a du Code de la Démocratie locale et de la Décentralisation ".
Art.19. In hetzelfde besluit wordt een artikel 92/1 ingevoegd, luidend als volgt :
  "Art. 92/1. Op 1 januari 2022 worden de bestaande niet-beschikbare fondsen automatisch omgezet in beschikbare reservefondsen, naar gelang van het gewone of buitengewone geval.".
Art.19. Dans le même arrêté, il est inséré un article 92/1 rédigé comme suit :
  " Art. 92/1. Au 1er janvier 2022, les fonds indisponibles existants sont transformés automatiquement en fonds de réserve disponibles, selon le cas ordinaire ou extraordinaire. ".
Art.20. In de Franse versie van hetzelfde besluit worden de woorden "à la collège provincial" vervangen door de woorden "au collège provincial":
  1° in artikel 57, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  2° in de artikelen 72, eerste lid, 76, 83, vierde lid, 3°, en 89, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013.
Art.20. Dans le même arrêté, les mots " à la collège provincial " sont remplacés par les mots " au collège provincial " :
  1° à l'article 57, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  2° aux articles 72, alinéa 1er, 76, 83, alinéa 4, 3°, et 89, tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013.
Art.21. In de Franse versie van hetzelfde besluit worden de woorden "de la collège provincial" vervangen door de woorden "du collège provincial":
  1° in artikel 4, eerste lid, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  2° in de artikelen 18, vijfde lid, en 24, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  3° in de artikelen 35, eerste lid, en 52, tweede lid, 4de streepje, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  4° in de artikelen 54, tweede lid, 1° en 5°, 57, 81, § 2, eerste lid, 87, eerste lid, en 92, tweede lid, 2°, 3de streepje, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012.
Art.21. Dans le même arrêtés, les mots " de la collège provincial " sont remplacés par les mots " du collège provincial " :
  1° à l'article 4, alinéa 1er, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  2° aux articles 18, alinéa 5, et 24, tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  3° aux articles 35, alinéa 1er, et 52, alinéa 2, 4ième tiret, tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  4° aux articles 54, alinéa 2, 1° et 5°, 57, 81, § 2, alinéa 1er, 87, alinéa 1er, et 92, alinéa 2, 2°, 3ième tiret, tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012.
Art.22. In de Franse versie van hetzelfde besluit worden de woorden "la collège provincial" vervangen door de woorden "le collège provincial":
  1° in artikel 3, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  2° in artikel 7, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  3° in artikel 28, § 3, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  4° in artikel 34, tweede lid, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  5° in artikel 35, tweede lid, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  6° in artikel 44, § 2, f) en § 4, d), zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  7° in artikel 52, tweede lid, 2de streepje et 4de streepje, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  8° in artikel 54, tweede lid, 7°, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  9° in artikel 60, § 1, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  10° in artikel 67, 5°, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  11° in artikel 68, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  12° in artikel 79, tweede lid, 1° en 4°, en derde lid, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  13° in artikel 82, § 2, eerste lid en derde lid, en § 3, eerste li, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 en bij het besluit van de Waalse Regering van 11 juli 2013;
  14° in artikel 90, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012;
  15° in artikel 92, eerste lid, zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012.
Art.22. Dans le même arrêté, les mots " la collège provincial " sont remplacés par les mots " le collège provincial " :
  1° à l'article 3, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  2° à l'article 7, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  3° à l'article 28, § 3, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  4° à l'article 34, alinéa 2, tels que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  5° à l'article 35, alinéa 2, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  6° à l'article 44 § 2, f), et § 4, d), tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  7° à l'article 52, alinéa 2, 2ème tiret et 4ième tiret, tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  8° à l'article 54, alinéa 2, 7°, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  9° à l'article 60, § 1er, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  10° à l'article 67, 5°, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  11° à l'article 68, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  12° à l'article 79, alinéa 2, 1° et 4°, et alinéa 3, tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  13° à l'article 82, § 2, alinéa 1er et alinéa 3, et § 3, alinéa 1er, tels que modifiés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 juillet 2013 ;
  14° à l'article 90, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 ;
  15° à l'article 92, alinéa 1er, tel que modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012.
Art.23. Dit besluit heeft uitwerking op 1 oktober 2021, behalve wat betreft artikel 13, 2°, a) en c), dat uitwerking heeft voor de rekeningen 2021.
Art.23. Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2021, sauf en ce qui concerne l'article 13, 2°, a) et c), qui produit ses effets pour les comptes 2021.
Art. 24. De Minister van de Plaatselijke besturen is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 24. Le Ministre des Pouvoirs locaux est chargé de l'exécution du présent arrêté.