Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
25 FEBRUARI 2021. - Besluit van de Waalse Regering houdende sectorale voorwaarden voor windmolenparken met een totaalvermogen van 0,5 MW of meer en tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie onderworpen projecten, van de ingedeelde installaties en activiteiten of van de installaties of activiteiten die een risico voor de bodem vormen
Titre
25 FEVRIER 2021. - Arrêté du Gouvernement wallon portant conditions sectorielles relatives aux parcs d'éoliennes d'une puissance totale supérieure ou égale à 0,5 MW et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences, des installations et activités classées ou des installations ou des activités présentant un risque pour le sol
Documentinformatie
Numac: 2021031141
Datum: 2021-02-25
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2021031141
Date: 2021-02-25
Moniteur: Voir
Tekst (58)
Texte (58)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving
CHAPITRE 1er. - Champ d'application et définitions
Artikel 1. Deze sectorale voorwaarden zijn van toepassing op windmolenparken met een totaal vermogen gelijk aan of hoger dan 0,5 elektrische MW, bedoeld in de rubrieken 40.10.01.04.02 en 40.10.01.04.03 van bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een effectonderzoek onderworpen projecten en van de ingedeelde installaties en activiteiten die een risico inhouden voor de bodem.
Article 1er. Les présentes conditions sectorielles s'appliquent aux parcs d'éoliennes dont la puissance totale est égale ou supérieure à 0,5 MW électrique, visés aux rubriques 40.10.01.04.02 et 40.10.01.04.03 de l'annexe Ire> de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences, des installations et activités classées ou des installations ou des activités présentant un risque pour le sol.
Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
inkoopstation : de installatie die volledig deel uitmaakt van het windmolenpark en die voor de aansluiting zorgt van de kabels die elektriciteit uit windturbines in middenspanning vervoeren op de aansluitkabel van het elektriciteitsnet;
geluidsreductie door het aanbrengen van "edge serrations": vrijwillige beperking van de draaisnelheid van de windturbine om het geëmitteerde geluid te verminderen;
nominale snelheid: de draaisnelheid van de windturbine die overeenstemt met het maximale vermogen van de machine zoals voorzien door de bouwer;
uitschakelsnelheid: de maximale windsnelheid, vastgesteld door de bouwer, waarbij de windturbine, als die snelheid eenmaal overschreden is, om veiligheidsredenen automatisch stopt;
oversnelheid: de draaisnelheid van de draaiende delen van het bovenste gedeelte van de machine die de maximale snelheid, opgegeven door de bouwer, overschrijdt;
maximaal valbereik van de windturbine : het trefgebied van een volledig afgebroken blad bij een oversnelheid dat overeenstemt met de dubbele nominale draaisnelheid;
toezichthoudend ambtenaar: de ambtenaar bedoeld in artikel R.87 van Boek I van het Milieuwetboek;
inbedrijfname van de windturbine : de injectie van de geproduceerde energie in het net;
bestaand windmolenpark: het behoorlijk vergund windmolenpark vóór de inwerkingtreding van dit besluit;
10° habitat: vergund bouwwerk voor permanente, secundaire of occasionele bewoning;
11° bewegende schaduw: de schaduwflikkering die wordt veroorzaakt door de schaduw van de bewegende wieken bij elke regelmatige passage voor de zon;
12° slagschaduwgevoelige zone: elke binnenruimte van een vergund bouwwerk waarin een persoon gewoonlijk verblijft of een regelmatige activiteit uitoefent en die onderhevig is aan de bewegende schaduw;
13° omgeving van een windturbine: het cirkelvormige gebied van de rotordiameter, gecentreerd rond de mast, met inbegrip van de montageplaats en de toegangswegen;
14° Minister : de Minister die voor Leefmilieu bevoegd is.
Art. 2. Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :
cabine de tête : l'installation faisant partie intégrante du parc d'éoliennes et réalisant la liaison entre les câbles acheminant l'électricité produite par les éoliennes, en moyenne tension, et le câble de connexion au poste de raccordement au réseau électrique ;
bridage acoustique : limitation volontaire de la vitesse de rotation de l'éolienne, destinée à réduire le bruit émis ;
vitesse nominale : la vitesse de rotation de l'éolienne qui correspond à la puissance maximale de la machine, telle que prévue par le constructeur ;
vitesse de décrochage : la vitesse maximale du vent, fixée par le constructeur, au-delà de laquelle l'éolienne est automatiquement arrêtée, pour des raisons de sécurité ;
survitesse : la vitesse de rotation des parties tournantes de la machine supérieure à la valeur maximale indiquée par le constructeur ;
distance d'effet maximale de l'éolienne : la distance de projection d'une pale entière, en cas de rupture, pour une survitesse correspondant au double de la vitesse nominale de rotation ;
fonctionnaire chargé de la surveillance : l'agent visé par l'article R.87 du Livre Ier du Code de l'Environnement ;
mise en service de l'éolienne : l'injection de l'énergie produite dans le réseau ;
parc d'éoliennes existant : le parc éolien dûment autorisé avant l'entrée en vigueur du présent arrêté ;
10° habitat : construction autorisée destinée à la résidence qu'elle soit permanente, secondaire ou occasionnelle ;
11° ombre mouvante : l'effet de " battements d'ombre ", produit par l'ombre des pales en mouvement lors de chaque passage régulier devant le soleil ;
12° zone sensible à l'ombre mouvante : toute zone intérieure d'une construction autorisée dans laquelle, soit, une personne séjourne habituellement, soit, exerce une activité régulière, et qui subit un effet d'ombre mouvante ;
13° abords d'une éolienne : la zone circulaire de diamètre du rotor et centrée sur le mât, comprenant l'aire de montage et les chemins d'accès ;
14° Ministre : le Ministre qui a l'environnement dans ses attributions.
HOOFDSTUK II. - Bouwnijverheid
CHAPITRE II. - Construction
Art. 3. De windturbines stemmen overeen met de norm van de internationale elektrotechnische commissie IEC 61400 betreffende windgeneratoren en afgeleide normen. De uitbater houdt elk stuk waaruit de conformiteit van de windturbines met bovenvermelde norm blijkt ter beschikking van de toezichthoudend ambtenaar.
Art. 3. Les éoliennes sont conformes à la norme de la Commission électrotechnique internationale CEI 61400 relative aux aérogénérateurs et ses normes dérivées. L'exploitant tient à disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance tout document attestant de la conformité des éoliennes à la norme précitée.
HOOFDSTUK III. - Exploitatie
CHAPITRE III. - Exploitation
Art. 4. De locatie beschikt permanent over een onderhouden berijdbare weg. De nabije omgeving, geplaatst onder de controle van de uitbater, wordt in een goede staat van reinheid gehouden.
Art. 4. Le site dispose en permanence d'une voie d'accès carrossable entretenue. Les abords de l'installation placés sous le contrôle de l'exploitant sont maintenus en bon état de propreté.
Art. 5. Buiten de behoeften voor onderhoud om mag er `s nachts aan de voet van de windturbine of in de nabije omgeving ervan geen enkel lichtsysteem branden.
Art. 5. En dehors des besoins requis pour la maintenance, aucun dispositif d'éclairage ne peut être allumé durant la nuit au pied de l'éolienne, ni à ses abords.
Art. 6. Enkel de personen, behoorlijk gemachtigd door de uitbater of één van diens afgevaardigden, heeft toegang tot de binnenkant van de windturbines.
Art. 6. Seules les personnes dûment autorisées par l'exploitant ou un de ses délégués peuvent avoir accès à l'intérieur des éoliennes.
Art. 7. De toegangen tot de binnenkant van elke windturbine, tot de eventuele aan de buitenkant gelegen transformatorstations of het inkoopstation worden op slot gehouden.
Art. 7. Les accès à l'intérieur de chaque éolienne, aux postes de transformation externes éventuels et à la cabine de tête sont maintenus fermés à clef.
Art. 8. De uitbater stelt de richtlijnen vast voor de uitbating van de gezamenlijke installaties.
De richtlijnen voor de uitbating van de gezamenlijke installaties omvatten met name:
de uit te voeren controles voor normaal functionerende installaties en ten gevolge van een stopzetting voor verbouwings-, herstel- of onderhoudswerken om in iedere omstandigheid de uitbatingsvoorwaarden na te leven;
de werkingswijzen ;
de frequentie voor de controle van de veiligheidsinstallaties en de installaties voor de behandeling van de ontstane vervuiling en hinder;
de richtlijnen voor het onderhoud en de reiniging ;
de frequentie voor de controle van de waterdichtheid van de gondel.
Die uitbatingsrichtlijnen worden bij het register bedoeld in artikel 28 gevoegd.
Art. 8. L'exploitant établit les consignes d'exploitation de l'ensemble des installations.
Les consignes d'exploitation de l'ensemble des installations comprennent, notamment :
les contrôles à effectuer aux installations en marche normale et à la suite d'un arrêt pour travaux de modification, de réparation ou d'entretien de façon à permettre en toutes circonstances le respect des conditions d'exploiter ;
les modes opératoires ;
la fréquence de contrôle des dispositifs de sécurité et de traitement des pollutions et nuisances générées ;
les instructions de maintenance et de nettoyage ;
la fréquence des contrôles de l'étanchéité de la nacelle.
Ces consignes d'exploitation sont annexées au registre visé à l'article 28.
Art. 9. Het magnetische veld dat buiten de windturbine en binnen de installatie door de elektrische kabels wordt geïnduceerd, gemeten op anderhalve meter boven de grond, mag de grenswaarde van honderd microteslas niet overschrijden.
Art. 9. Le champ magnétique induit à l'extérieur de l'éolienne et à l'intérieur de l'établissement par les câbles électriques, mesuré à un mètre et demi du sol, ne peut dépasser la valeur limite de cent microteslas.
Art. 10. § 1. De effecten van de slagschaduw ontstaan ten gevolge van de werking van de windturbines worden beperkt tot 30 uur per jaar en 30 minuten per dag voor elke slagschaduwgevoelige zone.
§ 2. Indien de volgens de "worst-case"-methode berekende effecten van de slagschaduw boven de in paragraaf 1 bepaalde drempelwaarden liggen, gebruikt de uitbater alle beschikbare middelen om de blootstelling aan slagschaduw te beperken en zo aan die grenswaarden te voldoen.
De "worst case"-methode wordt gekenmerkt met volgende parameters :
de zon schijnt van `s morgens tot `s avonds (continu klare hemel) ;
de windturbines werken permanent (windsnelheid steeds in het werkingsspectrum van windturbines en bij volle 100% beschikbaarheid ervan);
de rotor van de windturbines staat steeds loodrecht op de zonnestralen.
§ 3. De in paragraaf 1 bepaalde grenzen zijn niet van toepassing als de schaduw die ontstaat wegens de werking van de installatie geen invloed heeft op de bewoners van de slagschaduwgevoelige zone. In dat geval levert de uitbater het bewijs daarvan.
§ 4. De Minister kan de methode voor het voorspellen van slagschaduwniveaus vaststellen.
Art. 10. § 1er. Les effets des ombres mouvantes générés par le fonctionnement des éoliennes sont limités à trente heures/an et trente minutes/jour pour toute zone sensible à l'ombre mouvante.
§ 2. Lorsque les effets d'ombre mouvante calculés selon l'approche du " cas le plus défavorable " sont supérieurs aux seuils définis au paragraphe 1er, l'exploitant utilise tous les moyens disponibles permettant de réduire l'exposition à l'ombre mouvante afin de respecter ces limites.
Le " cas le plus défavorable " est caractérisé par les paramètres suivants :
le soleil brille du matin au soir (ciel continuellement dégagé) ;
les éoliennes fonctionnent en permanence (vitesse du vent toujours dans la gamme de fonctionnement des éoliennes et disponibilité de celles-ci à 100 %) ;
le rotor des éoliennes est toujours orienté perpendiculairement aux rayons du soleil.
§ 3. Les limites fixées au paragraphe 1er ne s'appliquent pas si l'ombre générée par le fonctionnement de l'installation n'affecte pas les occupants de la zone sensible à l'ombre mouvante. Dans ce cas, l'exploitant en apporte la preuve.
§ 4. Le Ministre peut définir la méthodologie prévisionnelle des niveaux d'ombre mouvante.
HOOFDSTUK IV. - Preventie van ongevallen en brand
CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et des incendies
Art. 11. De werking van de windmolenparken wordt gewaarborgd door bevoegd personeel met een gepaste opleiding met betrekking tot met name:
de specifieke risico's van windturbines ;
de ingezette middelen om ze te voorkomen;
de te volgen noodprocedures;
de veiligheidsmaatregelen bedoeld in artikel 12 ;
de trainingsoefeningen, in voorkomend geval, in samenwerking met de hulpdiensten.
De uitbater houdt het bewijs dat elk personeelslid wel degelijk de basisopleiding heeft gevolgd ter beschikking van de toezichthoudende ambtenaar.
Art. 11. Le fonctionnement du parc d'éoliennes est assuré par un personnel compétent disposant d'une formation adéquate portant, notamment, sur :
les risques spécifiques de l'éolien ;
les moyens mis en oeuvre pour les éviter ;
les procédures à suivre en cas d'urgence ;
les consignes de sécurité visées à l'article 12 ;
des exercices d'entraînement, le cas échéant, en lien avec les services de secours.
L'exploitant garde à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance la preuve que chaque membre du personnel a bien reçu la formation de base.
Art. 12. Er worden door de uitbater veiligheidsvoorschriften uitgewerkt en ter kennis gebracht van het personeel belast met de uitbating en het onderhoud. Die voorschriften bevatten :
de procedures voor noodstops en omschakeling naar veiligheidsstand van de windturbine;
de grenzen van de veilige werking en de stopzetting ;
de modaliteiten voor de uitvoering van de elektrische isolatieregeling van de windturbine ten opzichte van het elektriciteitsnet;
de alarmprocedure met de telefoonnummers;
a) de verantwoordelijke voor de interventies van de inrichting;
b) de uitbater van het perceel;
c) de hulpdiensten;
d) de toezichthoudend ambtenaar;
d) de gemeentelijke overheid van het ambtsgebied.
Deze lijst wordt jaarlijks door de uitbater bijgewerkt.
Een afschrift van de veiligheidsvoorschriften wordt bij het register bedoeld in artikel 28 gevoegd.
Art. 12. Des consignes de sécurité sont établies par l'exploitant et portées à la connaissance du personnel en charge de l'exploitation et de la maintenance. Ces consignes indiquent :
les procédures d'arrêt d'urgence et de mise en sécurité de l'éolienne ;
les limites de sécurité de fonctionnement et d'arrêt ;
les modalités de mise en oeuvre des dispositifs d'isolement électrique de l'éolienne vis-à-vis du réseau de distribution électrique ;
les procédures d'alerte avec les numéros de téléphone :
a) du responsable d'intervention de l'établissement ;
b) de l'exploitant de la parcelle ;
c) des services de secours ;
d) du fonctionnaire chargé de la surveillance ;
e) de l'autorité communale du ressort.
Cette liste est annuellement mise à jour par l'exploitant.
Une copie de ces consignes de sécurité est annexée au registre visé à l'article 28.
Art. 13. De uitbater plakt de voorschriften aan die derden moeten naleven als ze de site van de inrichting betreden. Die aanplakking wordt in leesbare letters verricht, ofwel met pictogrammen, op een bord dat uitgehangen wordt op de windturbine, op het inkoopstation, en langs de toegangswegen tot het windmolenpark op een afstand gelijk aan een wieklengte van de windturbine.
De voorschriften betreffen met name :
de veiligheidsvoorschriften die gevolgd moeten worden bij een abnormale toestand;
het verbod om de windturbine en het inkoopstation te betreden;
de waarschuwing in verband met het elektrocutierisico;
de waarschuwing in verband met vallend ijs;
Een afschrift van de voorschriften in vette letters en hun herzieningen worden ter beschikking gehouden van de toezichthoudende ambtenaar.
Art. 13. L'exploitant affiche les prescriptions à observer par les tiers qui s'introduisent sur le site de l'établissement. Cet affichage se fait soit en caractères lisibles soit au moyen de pictogrammes, sur un panneau, placé sur l'éolienne, sur la cabine de tête, et le long des chemins d'accès aux éoliennes à une distance correspondant à une longueur de pale de l'éolienne.
Les prescriptions concernent notamment :
les consignes de sécurité à suivre en cas de situation anormale ;
l'interdiction de pénétrer dans l'éolienne et la cabine de tête ;
la mise en garde face au risque d'électrocution ;
la mise en garde face au risque de chute de glace ;
Une copie des prescriptions en caractères gras et de leurs révisions est tenue à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance.
Art. 14. De bevestigingsklemmen, de mastklemmen en de vestiging van de bladen worden nagekeken voor inbedrijfname van het park en deze procedure wordt systematisch om de drie jaar herhaald. Het organisme dat de windturbine nakijkt stelt daar een controleverslag van op.
De uitbater voegt een afschrift van alle verslagen bij het register bedoeld in artikel 28.
Art. 14. Un examen des brides de fixations, des brides de mât et de la fixation des pales est effectué avant la mise en exploitation du parc et est réitéré systématiquement tous les trois ans. Chaque examen donne lieu à un rapport de contrôle par l'organisme qui l'a effectué.
L'exploitant annexe une copie de tous les rapports au registre visé à l'article 28.
Art. 15. Elke windturbine is uitgerust met :
een positief veiligheidssysteem waarbij de windturbine stopgezet wordt bij falen van het lokaal controlesysteem ;
een detectiesysteem dat de uitbater of een door laatstgenoemde aangewezen operator bij brand of overtoerental van de windturbine kan waarschuwen;
een beschermingssysteem tegen blikseminslag en met detectie van ijsvorming.
Deze systemen worden bij ingebruikneming en ten minste eenmaal per jaar getest door de verantwoordelijke van de exploitatie of zijn gemachtigde, in aanwezigheid van een externe dienst voor de technische inspecties op de werkplek, hierna "SECT" genoemd.
Een verificatieverslag wordt opgesteld door de verantwoordelijke van de exploitatie of zijn gemachtigde, waarbij het inspectieverslag opgesteld door de "SECT" wordt toegevoegd.
De verslagen worden gevoegd bij het register bedoeld in artikel 28.
Art. 15. Chaque éolienne est équipée :
d'un système de sécurité positive mettant l'éolienne à l'arrêt en cas de défaillance du système de contrôle local ;
d'un système de détection qui permet d'alerter à tout moment l'exploitant ou un opérateur qu'il aura désigné, en cas d'incendie ou d'entrée en survitesse de l'éolienne ;
d'un système de protection contre la foudre et de détection de glace.
Ces systèmes sont testés à la mise en service et au moins une fois par an par le responsable d'exploitation ou son mandataire, en la présence d'un service externe pour les contrôles techniques sur le lieu de travail, ci-après dénommé " SECT ".
Un rapport de vérification est établi par le responsable d'exploitation ou son mandataire, auquel il est joint le rapport de mission établi par le SECT.
Les rapports sont annexés au registre visé à l'article 28.
Art. 16. De windturbine wordt stopgezet zodra de windsnelheid de overbelastingssnelheid overschrijdt of wanneer er ijsvorming gedetecteerd wordt.
Art. 16. L'éolienne est arrêtée dès que la vitesse du vent dépasse la vitesse de décrochage ou lorsque la formation de glace est détectée.
Art. 17. De uitbater treft de nodige maatregelen om derden te verwittigen bij gevaar gevormd door de continuë aanwezigheid van de mens wegens zijn activiteit of zijn woonst in het wiekoverdraaigebied.
Art. 17. L'exploitant prend les dispositions nécessaires pour avertir les tiers du danger que constitue la présence continue de l'homme du fait de son activité ou de son logement dans la zone de surplomb des pales.
Art. 18. Bij branddetectie wordt de machine onmiddellijk stopgezet en de regionale brandweerdienst wordt zo spoedig mogelijk verwittigd om de omtrek te beveiligen die overeenstemt met het cirkelvormig gebied waarvan de mast het middelpunt vormt en waarvan de straal overeenstemt met het maximaal valbereik van de windturbine.
Art. 18. En cas de détection d'un incendie, la machine est immédiatement mise à l'arrêt et le service régional d'incendie est averti dans les meilleurs délais afin de sécuriser le périmètre correspondant à la zone circulaire centrée sur le mât dont le rayon correspond à la distance d'effet maximale de l'éolienne.
Art. 19. § 1. De uitbater zorgt binnen de windturbine voor voldoende en aangepast materieel om de olie te absorberen voor het geval dat olie zich accidenteel op de vloer zou verspreiden.
§ 2. De gondel van de windturbine is uitgerust met een opvangsysteem om eventuele accidentele verspreidingen tijdens de exploitatie op te vangen.
De opvangcapaciteit moet het mogelijk maken het totale volume olie in de hydraulische systemen van de windturbine op te vangen.
§ 3. In afwijking van paragraaf 2, neemt de uitbater, indien het technisch niet haalbaar is om de windturbine uit te rusten met een opvanginrichting om de verspreiding van olie uit de windturbine op te vangen, gelijkwaardige opvangmaatregelen om te verzekeren dat accidentele verspreidingen het milieu niet kunnen verontreinigen.
Deze maatregelen worden onmiddellijk meegedeeld aan de ambtenaar belast met het toezicht op het milieu.
Art. 19. § 1er. L'exploitant prévoit du matériel permettant d'absorber l'huile en cas d'épanchement accidentel d'huile au sol en quantité suffisante et adéquate à l'intérieur de l'éolienne.
§ 2. La nacelle de l'éolienne est pourvue d'un système de rétention permettant de contenir tout épanchement accidentel survenant durant l'exploitation.
La capacité de rétention doit permettre de recueillir le volume total d'huile contenu dans les systèmes hydrauliques de l'éolienne.
§ 3. Par dérogation au paragraphe 2, lorsqu'il n'est techniquement pas possible d'équiper l'éolienne d'un dispositif de rétention permettant de recueillir l'épanchement d'huile de l'éolienne, l'exploitant prend des mesures de rétention équivalentes garantissant que les épanchements accidentels ne puissent pas polluer l'environnement.
Ces mesures sont immédiatement communiquées au fonctionnaire en charge de la surveillance de l'environnement.
HOOFDSTUK V. - Geluid
CHAPITRE V. - Bruit
Afdeling 1. - Normen voor geluidsniveaus
Section 1re. - Normes de niveau sonore
Art. 20. In afwijking van afdeling 2 van hoofdstuk VII van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de algemene voorwaarden voor de exploitatie van de inrichtingen bedoeld in het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning, worden de grenzen van de niveaus voor de geluidsemissies van een windmolenpark in dit hoofdstuk vastgelegd.
Art. 20. Par dérogation à la section 2 du chapitre VII de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions générales d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, les limites de niveaux relatives aux émissions sonores d'un établissement sont définies dans le présent chapitre.
Art. 21. De grenswaarden van het geluidsclassificatieniveau van het afzonderlijk geluid (LAr,part,1h) worden berekend in functie van het immissiegebied waarin de metingen worden uitgevoerd, als volgt opgenomen in onderstaande tabel:
Art. 21. Les valeurs limites du niveau d'évaluation du bruit particulier (LAr,part,1h) sont établies en fonction de la zone d'immission dans laquelle les mesures sont effectuées et sont reprises au tableau suivant :
Immissiegebied waarin de metingen
worden uitgevoerd
Grenswaarden (dBA)
Dag
7 u - 19 u
Overgang 6 u - 7 u 19 u - 22 u Zondag en feestdagen 6u-22u Nacht 22 u - 6 u
I Woongebieden en woongebieden met een landelijk karakter 45 43 43
II Landbouwgebieden, bosgebieden, groengebieden, natuur- en parkgebieden 45 45 43
III Alle gebieden, met inbegrip van de gebieden bedoeld in I en II, wanneer het metingspunt gelegen is in of op minder dan 500 m van het ontginningsgebied, de industriële bedrijfsruimte of de specifieke bedrijfsruimte, of in of op minder dan 200 m van de gemengde bedrijfsruimte waarin het windmolenpark gelegen is 55 50 45
IV Recreatiegebied,gebied voor openbare nutsvoorzieningen en gemeenschapsvoorzieningen 55 50 45
Immissiegebied waarin de metingen
worden uitgevoerd Grenswaarden (dBA) Dag
7 u - 19 u Overgang 6 u - 7 u 19 u - 22 u Zondag en feestdagen 6u-22u Nacht 22 u - 6 u I Woongebieden en woongebieden met een landelijk karakter 45 43 43 II Landbouwgebieden, bosgebieden, groengebieden, natuur- en parkgebieden 45 45 43 III Alle gebieden, met inbegrip van de gebieden bedoeld in I en II, wanneer het metingspunt gelegen is in of op minder dan 500 m van het ontginningsgebied, de industriële bedrijfsruimte of de specifieke bedrijfsruimte, of in of op minder dan 200 m van de gemengde bedrijfsruimte waarin het windmolenpark gelegen is 55 50 45 IV Recreatiegebied,gebied voor openbare nutsvoorzieningen en gemeenschapsvoorzieningen 55 50 45
Indien de in het eerste lid bedoelde grenswaarden voor het geluidsclassificatieniveau van het afzonderlijk geluid (LAr, deel,1h) worden overschreden, maakt de uitbater gebruik van akoestische afscherming of andere technische middelen om hieraan te voldoen.
Zone d'immission dans laquelle les mesures sont effectuées Valeurs limites (dBA)
Jour
7 h - 19 h
Transition
6 h - 7 h
19 h - 22 h
Dimanche et jours fériés : 6h-22h
Nuit 22 h - 6 h
I Zones d'habitat et d'habitat à caractère rural 45 43 43
II Zones agricoles, forestières, d'espaces verts, naturelles et de parcs 45 45 43
III Toutes zones, y compris les zones visées en I et II, lorsque le point de mesure est situé à moins de 500 m de la zone d'extraction, de dépendances d'extraction, d'activité économique industrielle ou d'activité économique spécifique, ou à moins de 200 m de la zone d'activité économique mixte, dans laquelle est totalement situé le parc éolien 55 50 45
IV Zones de loisirs, de services publics et d'équipements communautaires 55 50 45
Zone d'immission dans laquelle les mesures sont effectuées Valeurs limites (dBA) Jour
7 h - 19 h Transition
6 h - 7 h
19 h - 22 h
Dimanche et jours fériés : 6h-22h Nuit 22 h - 6 h I Zones d'habitat et d'habitat à caractère rural 45 43 43 II Zones agricoles, forestières, d'espaces verts, naturelles et de parcs 45 45 43 III Toutes zones, y compris les zones visées en I et II, lorsque le point de mesure est situé à moins de 500 m de la zone d'extraction, de dépendances d'extraction, d'activité économique industrielle ou d'activité économique spécifique, ou à moins de 200 m de la zone d'activité économique mixte, dans laquelle est totalement situé le parc éolien 55 50 45 IV Zones de loisirs, de services publics et d'équipements communautaires 55 50 45
Lorsque les valeurs limites du niveau d'évaluation du bruit particulier (LAr,part,1h) visées à l'aliéna 1er sont dépassées, l'exploitant a recours au bridage acoustique ou utilise tout autre moyen technique permettant de les respecter.
Art. 22. De Minister kan specifieke meetvoorwaarden en -methodes bepalen voor de geluidshinder van windmolenparken ter aanvulling van de meetvoorwaarden voor geluidshinder omschreven in afdeling 3 van hoofdstuk VII, van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot vaststelling van de algemene voorwaarden voor de exploitatie van de inrichtingen bedoeld in het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning.
Art. 22. Le Ministre peut définir des conditions et méthodes de mesures spécifiques au bruit de parcs d'éoliennes qui complètent les conditions de mesure du bruit définies à la section 3, du chapitre VII, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions générales d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement.
Art. 23. In afwijking van artikel 30 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de algemene voorwaarden voor de exploitatie van de inrichtingen bedoeld in het decreet van 11 maart 2002 betreffende de milieuvergunning, mogen de metingen uitgevoerd worden wanneer de aan de korf gemeten windsnelheid 5m/s overschrijdt, voor zover ze lager blijft dan 5 m/s ter hoogte van de meetmicrofoon.
Art. 23. Par dérogation à l'article 30 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions générales d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, les mesures peuvent être réalisées lorsque la vitesse du vent mesurée à la nacelle dépasse cinq m/s, pour autant qu'elle reste inférieure à cinq m/s à hauteur du microphone de mesure.
Art. 24. Van artikel 21 kan worden afgeweken indien, bij het in artikel 29 akoestisch opvolgingsonderzoek van de inrichting, het omgevingsgeluid op het meetpunt het niet mogelijk maakte het specifieke geluid van de inrichting te identificeren en de oorsprong van dat omgevingsgeluid niet gerelateerd was aan enig ander windmolenpark. In dit geval wordt de inrichting geacht aan de normen voor geluidsniveaus te voldoen. Het omgevingsgeluid van het park wordt vastgelegd in het opvolgingsverslag bedoeld in artikel 31 dat aan de ambtenaar belast met het toezicht wordt toegezonden.
De Minister kan de indicatoren vaststellen die het omgevingsgeluid kenmerken, alsook de voorwaarden voor de evaluatie ervan.
Art. 24. Il peut être dérogé à l'article 21 lorsque, durant l'étude de suivi acoustique de l'établissement visée à l'article 29, le bruit ambiant qui prévalait au point de mesures a empêché d'identifier le bruit particulier de l'établissement et que l'origine de ce bruit ambiant était étrangère à tout autre parc d'éoliennes. Dans ce cas, l'établissement est considéré conforme aux normes de niveau sonore. L'ambiance sonore du parc est consignée dans le rapport de suivi visé à l'article 31 transmis au fonctionnaire chargé de la surveillance.
Le Ministre peut définir les indicateurs caractérisant l'ambiance sonore, et leurs conditions d'évaluation.
Afdeling 2. - Mededeling van de parameters en machtiging
Section 2. - Communication des paramètres et habilitation
Art. 25. De uitbater meet permanent de volgende gegevens op de hoogte van de gondel van elke windturbine van het windmolenpark per periode van 10 minuten:
de gemiddelde en de maximale windsnelheid, uitgedrukt in m/s of km/u;
de windrichting uitgedrukt in graden ;
het geproduceerde elektrisch vermogen, uitgedrukt in kW ;
de gemiddelde en de maximale draaisnelheid van de rotor, uitgedrukt in toeren/minuut.
De uitbater maakt de gegevens bedoeld in het eerste lid met betrekking tot elke periode waarin de akoestische metingen werden uitgevoerd over aan de toezichthoudende ambtenaar of aan het organisme of aan het laboratorium erkend voor en belast met de controle van de geluidsniveaus van het windmolenpark overeenkomstig artikel 29, § 1.
Art. 25. L'exploitant mesure en permanence, au niveau de la nacelle de chaque éolienne du parc d'éoliennes, par périodes de dix minutes les données suivantes :
la vitesse moyenne et la vitesse maximale du vent, exprimées en m/s ou en km/h ;
la direction du vent exprimée en degrés ;
la puissance électrique produite, exprimée en kW ;
la vitesse moyenne et la vitesse maximale de rotation du rotor, exprimées en tours/minute.
L'exploitant transmet au fonctionnaire chargé de la surveillance ou à l'organisme ou au laboratoire agréé chargé du contrôle des niveaux sonores du parc d'éoliennes conformément à l'article 29, § 1er, les données visées à l'alinéa 1er relatives à toute période durant laquelle des mesures acoustiques sont effectuées.
Art. 26. Het erkende laboratorium of het organisme erkend voor geluidshinder belast met de bijzondere geluidshinder van het windmolenpark kan de tijdelijke stopzetting van de windturbines eisen om voor de evaluatie van het specifieke geluid als bedoeld in artikel 19 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot vaststelling van de algemene voorwaarden voor de exploitatie van de inrichtingen als bedoeld in het besluit van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning.
De toezichthoudende ambtenaar kan dit eveneens in de uitoefening van zijn opdrachten vragen.
Art. 26. Le laboratoire ou l'organisme agréé en matière de bruit chargé de contrôler le bruit particulier du parc d'éoliennes peut exiger l'arrêt temporaire des éoliennes du parc en vue d'évaluer le bruit particulier tel que défini à l'article 19 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions générales d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement.
Il en va de même pour le fonctionnaire chargé de la surveillance dans l'exercice de ses missions.
HOOFDSTUK VI. - Controle, autocontrole, zelftoezicht
CHAPITRE VI. - Contrôle, autocontrôle, autosurveillance
Afdeling 1. - Autocontroles uitgevoerd door de uitbater
Section 1re. - Autocontrôles réalisés par l'exploitant
Art. 27. Vóór de inbedrijfname van het windmolenpark voert de uitbater tests uit die uitsluitsel geven over de correcte werking van alle uitrustingen. Die tests omvatten:
een stopzetting;
een noodstop;
een stopzetting na een overtoerental of een simulatie van die toestand;
een visuele controle van de mast, de rotorbladen en de bestanddelen waarop een blikseminslag mogelijk zou zijn.
Jaarlijks worden die controles herhaald.
Art. 27. Avant la mise en service du parc d'éoliennes, l'exploitant réalise des essais permettant de s'assurer du fonctionnement correct de l'ensemble des équipements. Ces essais comprennent :
un arrêt ;
un arrêt d'urgence ;
un arrêt depuis un régime de survitesse ou une simulation de ce régime ;
un contrôle visuel du mât, des pales et des éléments susceptibles d'être impactés par la foudre.
Ces contrôles sont répétés à une fréquence annuelle.
Art. 28. § 1. De uitbater is verplicht autocontrole uit te oefenen op zijn inrichting.
De uitbater houdt een register ter inzage van de toezichthoudend ambtenaar, die de volgende gegevens bevat:
de datum van de uitgevoerde onderhoudsverrichtingen;
de aard van bedoelde verrichtingen;
de naam en de functie van de personen die die verrichtingen hebben uitgevoerd;
de voorwaarden bedoeld in artikelen 8 en 12;
de verslagen van de onderzoeken en tests bedoeld in artikelen 14, 15, 27 en 29.
§ 2. De uitbater registreert de in artikelen 31, 33, derde lid en 37, § 3, bedoelde verslagen in een enkel document, "logboek" genoemd.
Art. 28. § 1er. L'exploitant est tenu à l'exercice de l'autocontrôle de son établissement.
Il tient à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance un registre dans lequel sont précisés :
la date des opérations d'entretien effectuées ;
la nature des opérations en question ;
les noms et fonction des personnes ayant réalisés ces opérations ;
les consignes visées aux articles 8 et 12 ;
les rapports des examens et tests visés aux articles 14, 15, 27 et 29.
§ 2. L'exploitant consigne au sein d'un même document intitulé " livret de bord " les rapports visés aux articles 31, 33, alinéa 3, et 37, § 3.
Afdeling 2. - Controle van de geluidsniveaus
Section 2. - Contrôle des niveaux sonores
Art. 29. § 1. In het jaar volgend op de eerste inbedrijfname van een inrichting of van de uitbreiding ervan laat de uitbater op eigen kosten een akoestisch opvolgingsonderzoek van de inrichting uitvoeren. Dat onderzoek heeft betrekking op de geluidsemissies van de inrichting.
De termijn voor de uitvoering van het opvolgingsonderzoek wordt verlengd tot achttien maanden, wanneer in het park edge serration maatregelen worden genomen ter bescherming van de biodiversiteit.
De uitbater kan de toezichthoudend ambtenaar om een verlenging van die termijn verzoeken indien de omstandigheden het vereisen.
De controlemetingen moeten worden uitgevoerd door een laboratorium of een instelling erkend overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 1 juli 2010 betreffende de voorwaarden en modaliteiten tot erkenning van de laboratoria of instellingen inzake geluidshinder, categorie 1 en 2.
§ 2. De akoestische opvolgingscampagne wordt op minstens drie representatieve immissiepunten van de verschillende, aan de geluidshinder van inrichting blootgestelde locaties uitgevoerd.
§ 3. Het verslag van de akoestische opvolgingscampagne wordt vóór het verstrijken van de in paragraaf 1 bepaalde termijn per post aan de toezichthoudend ambtenaar overgemaakt. Dit opvolgingsverslag omvat de inlichtingen opgenomen in artikel 29 van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de algemene voorwaarden voor de exploitatie van de inrichtingen bedoeld bij het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning.
De Minister kan bepalen welke aanvullende inlichtingen in het opvolgingsverslag moeten worden opgenomen.
Art. 29. § 1er. Dans l'année suivant la première mise en service d'un établissement ou de son extension, l'exploitant fait réaliser, à ses frais, une étude de suivi acoustique de l'établissement. Cette étude concerne les émissions sonores de l'établissement.
Le délai de réalisation de l'étude de suivi est étendu à dix-huit mois, dans le cas où des mesures de bridage visant notamment à protéger la biodiversité sont mises en place sur le parc.
L'exploitant peut solliciter une prolongation de ce délai auprès du fonctionnaire chargé de la surveillance lorsque les circonstances l'exigent.
Les mesures de contrôle doivent être effectuées par un laboratoire ou un organisme agréé conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er juillet 2010 relatif aux conditions et modalités d'agrément des laboratoires ou organismes en matière de bruit, catégories 1 et 2.
§ 2. La campagne de suivi acoustique est réalisée en au moins trois points d'immission représentatifs des différents sites exposés aux bruits de l'établissement.
§ 3. Le rapport de la campagne de suivi acoustique est transmis par courrier au fonctionnaire chargé de la surveillance avant l'expiration du délai fixé au paragraphe 1er. Ce rapport de suivi reprend les renseignements listés à l'article 29 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions générales d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement.
Le Ministre peut fixer les informations complémentaires à faire figurer dans le rapport de suivi.
Art. 30. Overeenkomstig artikel 24 kan de toezichthoudend ambtenaar, in geval van een verdachte verandering van het omgevingsgeluid in het park, eisen dat een geluidsmeetcampagne wordt uitgevoerd die uitsluitend gericht is op een nieuwe evaluatie van de indicatoren die het omgevingsgeluid kenmerken. Het bedoelde onderzoek wordt binnen drie maanden na de datum van het verzoek van de toezichthoudend ambtenaar uitgevoerd.
De Minister kan de methoden en voorwaarden bepalen voor de evaluatie van de controle van de indicatoren die het omgevingsgeluid kenmerken.
Indien deze meetcampagne een vermindering met meer dan 3 dB aantoont van een van de indicatoren die het omgevingsgeluid kenmerken, kan de toezichthoudend ambtenaar opdracht geven tot een nieuw akoestisch opvolgingsonderzoek, als bedoeld in dit artikel. De termijn voor de uitvoering van het onderzoek is die bepaald in artikel 29, § 1, tweede lid. In dit geval heeft de akoestische opvolging enkel betrekking op de immissiepunten waarvoor een vermindering met drie dB van de indicatoren die het omgevingsgeluid kenmerken, vastgesteld wordt.
Art. 30. En application de l'article 24, en cas de modification suspecte de l'environnement sonore du parc, le fonctionnaire chargé de la surveillance peut exiger la réalisation d'une campagne de mesures de bruit visant exclusivement à réévaluer les indicateurs caractérisant l'ambiance sonore. L'étude visée est réalisée dans un délai de trois mois à dater de la demande formulée par le fonctionnaire chargé de la surveillance.
Le Ministre peut définir les méthodes et les conditions d'évaluation du contrôle des indicateurs caractérisant l'ambiance sonore.
Si cette campagne de mesures met en évidence une réduction de plus de trois dB de l'un des indicateurs caractérisant l'ambiance sonore, une nouvelle étude de suivi acoustique, telle que visée au présent article, peut être ordonnée par le fonctionnaire chargé de la surveillance. Le délai de réalisation de l'étude est celui fixé à l'article 29, § 1er, alinéa 2. Dans ce cas, le suivi acoustique ne porte que sur les points d'immission pour lesquels une réduction de trois dB des indicateurs caractérisant l'ambiance sonore est constatée.
Art. 31. Overeenkomstig artikel 21, lid 2, zendt de uitbater, indien edge serrations voor het windmolenpark nodig zijn, jaarlijks een opvolgingsverslag toe aan de toezichthoudend ambtenaar.
De Minister kan de inhoud van dit opvolgingsverslag bepalen.
Art. 31. Par application de l'article 21, alinéa 2, si le parc d'éoliennes doit faire l'objet de bridages acoustiques, l'exploitant envoie annuellement un rapport de suivi au fonctionnaire chargé de la surveillance.
Le Ministre peut fixer le contenu de ce rapport de suivi.
Afdeling 3. - Controle van de effecten van de verschijning van de bewegende schaduw
Section 3. - Contrôle des effets de l'apparition de l'ombre mouvante
Art. 32. Een opvolgingsverslag over de effecten van de verschijning van de bewegende schaduw wordt opgesteld voor elke windturbine die uitgerust is met een automatisch uitschakelmechanisme of een ander mechanisme overeenkomstig artikel 10, in verband met die effecten.
Dit opvolgingsverslag omvat:
de eventuele klachten die de uitbater heeft ontvangen en een beschrijving van de genomen herstelmaatregelen;
de lijst van alle gebieden die gevoelig zijn voor de bewegende schaduw met hun coördinaten, uitgedrukt in Belgisch Lambert;
voor elk gevoelig gebied, een tijdschema van de bewegende schaduw op grond van de in artikel 10 bepaalde berekeningshypotheses in het slechtst denkbaar geval.
Art. 32. Un rapport de suivi des effets de l'apparition de l'ombre mouvante est constitué pour chaque éolienne équipée d'un dispositif d'arrêt automatique ou d'un autre dispositif conformément à l'article 10, lié à ces effets.
Ce rapport de suivi comporte :
les éventuelles plaintes reçues par l'exploitation et une description des mesures de remédiation y apportées ;
la liste de toutes les zones sensibles à l'ombre mouvante avec leurs coordonnées, exprimées en Lambert belge ;
pour chaque zone sensible, un calendrier de l'ombre mouvante basé sur les hypothèses de calcul selon le cas le plus défavorable définies à l'article 10.
Art. 33. Wanneer artikel 10, § 1, van toepassing is, neemt de uitbater jaarlijks de volgende gegevens op in het opvolgingsverslag:
de hoeveelheid bewegende schaduw die in elk gevoelig gebied wordt bereikt binnen de perimeter van vier uur bewegende schaduw die in het vermoedelijk geval berekend wordt;
de uitgevoerde herstelmaatregelen, zoals de stilstanden, in voorkomend geval.
Wanneer de uitbater vaststelt dat de grenswaarden voor blootstelling aan de bewegende schaduw in een of meer gebieden die gevoelig zijn voor bewegende schaduw in het afgelopen jaar zijn overschreden, voegt hij bij het opvolgingsverslag het bewijs dat de werking van de installatie geen gevolgen heeft voor de personen die in het gevoelig gebied wonen.
Het opvolgingsverslag wordt jaarlijks per post aan de toezichthoudend ambtenaar overgemaakt, op de verjaardatum van de vergunning.
Art. 33. En cas d'application de l'article 10, § 1er, l'exploitant consigne annuellement dans le rapport de suivi les informations suivantes :
la quantité d'ombre mouvante atteinte pour chaque zone sensible dans le périmètre de quatre heures d'ombre mouvante calculé selon le cas probable ;
les mesures correctrices telles que les arrêts qui ont été mises en oeuvre, le cas échéant.
Lorsque qu'il constate que les valeurs limites d'exposition aux ombres mouvantes ont été dépassées dans une ou plusieurs zones sensibles à l'ombre mouvante durant l'année écoulée, l'exploitant joint au rapport de suivi la preuve que le fonctionnement de l'installation n'affecte pas les personnes occupant la zone sensible.
Le rapport de suivi est transmis par courrier annuellement au fonctionnaire chargé de la surveillance, à la date anniversaire du permis.
HOOFDSTUK VII. - Herstel in oorspronkelijke staat
CHAPITRE VII. - Remise en état
Art. 34. Bij definitieve stopzetting van de uitbating van de windturbines worden de installaties ontmanteld en de funderingen over de volledige diepte ervan vernietigd, met uitzondering van de palen, en het geheel wordt afgevoerd.
Art. 34. En cas d'arrêt définitif de l'exploitation des éoliennes, les installations sont démantelées, les fondations sont détruites sur toute leur profondeur, à l'exception des pieux, et l'ensemble est évacué.
Art. 35. De funderingsput wordt opgevuld, waarbij erover gewaakt wordt dat de oppervlakte bedekt wordt met een laag teeltaarde die even dik is als de gewone laag teeltaarde ter plaatse, overeenkomstig de voorschriften van het besluit van de Waalse Regering van 5 juli 2018 betreffende het beheer en de traceerbaarheid van grond.
Wanneer de windturbine in een landbouwgebied is gelegen, moet de in lid 1 bedoelde teeltaarde in de bovengrond de landbouwexploitatie onder goede agronomische omstandigheden mogelijk maken.
Art. 35. Le remblaiement est réalisé en prenant soin de disposer une couche arable en surface sur une hauteur équivalente à ce qui prévaut sur le site et conformément aux prescriptions de l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 juillet 2018 relatif à la gestion et à la traçabilité des terres.
Lorsque l'éolienne est implantée dans une zone agricole, la couche arable en surface visée à l'alinéa 1er doit permettre l'exploitation agricole dans de bonnes conditions agronomiques.
Art. 36. Er wordt een zekerheid gesteld voor elke uitbating van een windmolenpark.
Om het bedrag van de zekerheid te bepalen, voegt de uitbater bij zijn vergunningsaanvraag een raming van de kostprijs voor ontmanteling per machine, rekening houdend met de verplichtingen inzake herstel van de plaats in oorspronkelijke toestand en opvulling van de funderingsputten bedoeld in de artikelen 34 en 35. De bevoegde overheid kan het bedrag van de zekerheid herzien wanneer het door de uitbater geïnstalleerde windturbinemodel wordt vastgesteld en meegedeeld.
De Minister kan de modaliteiten bepalen waarbij het bedrag van de zekerheid geraamd en herzien moet worden.
Deze raming doet geen afbreuk aan de mogelijkheid voor de bevoegde overheid om het bedrag van de borgstelling te herzien op grond van het voorafgaandelijk advies van het Departement Bodems en Afvalstoffen van de Waalse Overheidsdienst Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu.
Art. 36. Une sûreté est fournie pour toute exploitation d'un parc d'éoliennes.
Afin de fixer le montant de la sûreté, l'exploitant joint à sa demande de permis une estimation du coût de démantèlement par machine, compte tenu des obligations de remise en état des lieux et de remblaiement visé aux articles 34 et 35. Une révision du montant de la sureté par l'autorité compétente peut avoir lieu lors de la détermination et de la communication du modèle d'éolienne mis en oeuvre par l'exploitant.
Le Ministre peut fixer les modalités d'estimation du montant de la sûreté et de sa révision.
Cette estimation ne préjudicie pas à la faculté de l'autorité compétente de réviser le montant du cautionnement, sur base de l'avis préalable des services du Département des Sols et des Déchets du Service public de Wallonie Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.
HOOFDSTUK VIII. - Vleermuizenfauna en avifauna
CHAPITRE VIII. - Chiroptérofaune et avifaune
Art. 37. § 1. De windturbine wordt zodanig opgesteld dat de rotor tussen 1 april en 31 oktober kan worden stilgezet wanneer de weersomstandigheden, in termen van wind, temperatuur, regenmeting, zonsopgang en zonsondergang, optimaal zijn voor het vliegen op rotorbladhoogte van vleermuizen, wanneer in het milieueffectonderzoek vleermuissoorten geïdentificeerd zijn of wanneer een instantie geraadpleegd bij het onderzoek in verband met de vergunning de aanwezigheid van vleermuissoorten heeft vastgesteld.
De bijzondere voorwaarden bepalen de configuratie van de windturbine en de voorwaarden voor het inschakelen van de stilstandmodule.
De configuratie van de windturbine houdt rekening met wat volgt:
geïdentificeerde soorten;
optimale weersomstandigheden voor het vliegen die tot doel hebben, afhankelijk van de geïdentificeerde soort, ten minste negentig procent van de chiropterologische activiteit in de periode van 1 april tot 31 oktober te omvatten. Zij worden gemodelleerd op basis van de ultrasone contacten die voor elke vleermuissoort zijn geregistreerd.
§ 2. Wanneer aanzienlijke effecten op inheemse vogelsoorten werden vastgesteld bij de beoordeling van de milieueffecten of door een instelling die bij het onderzoek in verband met de vergunning geraadpleegd is, worden aan de vergunning specifieke exploitatievoorwaarden verbonden.
§ 3. Aan het einde van de twaalf maanden die volgen op de uitvoering van de vergunning, en vervolgens jaarlijks bij het departement Natuur en Bossen van de Waalse Overheidsdienst Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, wordt een verslag ingediend met de gegevens betreffende de parameters die aanleiding geven tot het stilleggen van de windturbine en waarin de stilleggingsperiodes worden bepaald.
Art. 37. § 1er. L'éolienne est paramétrée de façon à permettre, entre le 1er avril et le 31 octobre, l'arrêt du rotor lorsque les conditions météorologiques, en termes de vent, de température, de pluviométrie, de lever et de coucher du soleil, sont optimales pour le vol, à hauteur de pales, des chauves-souris, lorsque des espèces de chauve-souris ont été recensées par l'évaluation des incidences sur l'environnement ou qu'une une instance consultée dans le cadre de l'instruction du permis a mis en évidence la présence d'espèces de chauve-souris.
Les conditions particulières fixent le paramétrage de l'éolienne et définissent les conditions d'enclenchement du module d'arrêt.
Le paramétrage de l'éolienne tient compte :
des espèces recensées ;
des conditions météorologiques optimales pour le vol qui visent à englober un minimum de nonante pour cent de l'activité chiroptérologique, en fonction de l'espèce recensée, pendant la période du 1er avril au 31 octobre. Elles sont modélisées sur base des contacts ultrasonores enregistrés pour chaque espèce de chauve-souris.
§ 2. Lorsque des incidences notables sur des espèces d'oiseaux indigènes ont été mises en évidence par l'évaluation des incidences sur l'environnement, ou par une instance consultée dans le cadre de l'instruction du permis, le permis est assorti de conditions particulières d'exploitation.
§ 3. Un rapport de contrôle reprenant les données relatives aux paramètres déclenchant l'arrêt de l'éolienne et précisant les périodes d'arrêt de celle-ci sera remis au terme des douze mois suivants la mise en oeuvre du permis, puis annuellement au Département de la Nature et des Forêts du Service Public de Wallonie Agriculture, Ressources naturelles et Environnement.
HOOFDSTUK IX. - Overgangs-, wijzigings- en slotbepalingen
CHAPITRE IX. - Dispositions modificatives, transitoires et finales
Art. 38. In bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie onderworpen projecten, van de ingedeelde installaties en activiteiten of van de installaties en activiteiten die een risico vormen voor de bodem, worden rubrieken 40.10.01.04., 40.10.01.04.02 en 40.10.01.04.03 vervangen als volgt:
Art. 38. A l'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences, des installations et activités classées ou des installations ou des activités présentant un risque pour le sol, les rubriques 40.10.01. 04., 40.10.01.04.02 et 40.10.01.04.03 sont remplacées par ce qui suit :
Nummer - Installatie of activiteit Klasse EIE Risico voor de bodem Te raadplegen organen Deelfactoren
ZH ZHR ZI
40.10.01.04. Windturbine: elektromechanisch geheel uitgerust met een elektrische generator waarvan de rotor aangedreven wordt door één of meerdere rotorbladen en die kinetische windenergie omzet in elektrische energie; Windmolenpark: geheel van één of meerdere windturbines, afgebakend door een omtrek die overeenstemt met de kleinste vlakke veelhoek waarin cirkels ingeschreven zijn waarvan het middelpunt gevormd wordt door de masten waarvan de straal gelijk is aan de draaibeweging van het type ingeplante windturbine, waarbij elke zijde van die veelhoek een tangens vormt met twee cirkels. Een park met twee windturbines is opgenomen in een rechthoek. Een windmolenpark is volledig opgenomen in een cirkel die overeenkomt met de draaibeweging waarvan het middelpunt uit de as van de mast bestaat. 40.10.01.04.01. met een totaalvermogen dat gelijk is aan of hoger is dan 0,1 elektrische MW en lager is dan 0,5 elektrische MW 3
40.10.01.04.02. met een totaalvermogen dat gelijk is aan of hoger is dan 0,5 elektrische MW en lager is dan 0,5 elektrische MW 2 DNF, DEBD
40.10.01.04.03. met een gelijk totaalvermogen dat gelijk is aan of hoger is dan 3 elektrische MW 1 X DNF, DEBD
Nummer - Installatie of activiteit Klasse EIE Risico voor de bodem Te raadplegen organen Deelfactoren ZH ZHR ZI 40.10.01.04. Windturbine: elektromechanisch geheel uitgerust met een elektrische generator waarvan de rotor aangedreven wordt door één of meerdere rotorbladen en die kinetische windenergie omzet in elektrische energie; Windmolenpark: geheel van één of meerdere windturbines, afgebakend door een omtrek die overeenstemt met de kleinste vlakke veelhoek waarin cirkels ingeschreven zijn waarvan het middelpunt gevormd wordt door de masten waarvan de straal gelijk is aan de draaibeweging van het type ingeplante windturbine, waarbij elke zijde van die veelhoek een tangens vormt met twee cirkels. Een park met twee windturbines is opgenomen in een rechthoek. Een windmolenpark is volledig opgenomen in een cirkel die overeenkomt met de draaibeweging waarvan het middelpunt uit de as van de mast bestaat. 40.10.01.04.01. met een totaalvermogen dat gelijk is aan of hoger is dan 0,1 elektrische MW en lager is dan 0,5 elektrische MW 3 40.10.01.04.02. met een totaalvermogen dat gelijk is aan of hoger is dan 0,5 elektrische MW en lager is dan 0,5 elektrische MW 2 DNF, DEBD 40.10.01.04.03. met een gelijk totaalvermogen dat gelijk is aan of hoger is dan 3 elektrische MW 1 X DNF, DEBD
Numéro - Installation ou activité Classe EIE Risque pour le sol Organismes à consulter Facteurs de division
ZH ZHR ZI
40.10.01.04. éolienne : dispositif électromécanique équipé d'une génératrice électrique dont le rotor est entraîné par une ou plusieurs pales, et qui transforme l'énergie cinétique du vent en énergie électrique ; Parc d'éoliennes : ensemble d'une ou de plusieurs éoliennes, délimité par un périmètre qui correspond au plus petit polygone convexe dans lequel sont inscrits les disques centrés sur les mâts dont le rayon est égal au rayon de giratoire du type d'éolienne installée, chaque côté dudit polygone étant tangent à deux disques. Un parc de deux éoliennes est inscrit dans un rectangle. Un parc d'une éolienne est totalement inscrit dans un cercle correspondant au rayon giratoire, centré sur l'axe du mât. 40.10.01.04.01. d'une puissance totale égale ou supérieure à 0,1 MW électrique et inférieure à 0,5 MW électrique 3
40.10.01.04.02. d'une puissance totale égale ou supérieure à 0,5 MW électrique et inférieure à 3 MW électrique 2 DNF, DEBD
40.10.01.04.03. d'une puissance totale égale ou supérieure à 3 MW électrique 1 X DNF, DEBD
Numéro - Installation ou activité Classe EIE Risque pour le sol Organismes à consulter Facteurs de division ZH ZHR ZI 40.10.01.04. éolienne : dispositif électromécanique équipé d'une génératrice électrique dont le rotor est entraîné par une ou plusieurs pales, et qui transforme l'énergie cinétique du vent en énergie électrique ; Parc d'éoliennes : ensemble d'une ou de plusieurs éoliennes, délimité par un périmètre qui correspond au plus petit polygone convexe dans lequel sont inscrits les disques centrés sur les mâts dont le rayon est égal au rayon de giratoire du type d'éolienne installée, chaque côté dudit polygone étant tangent à deux disques. Un parc de deux éoliennes est inscrit dans un rectangle. Un parc d'une éolienne est totalement inscrit dans un cercle correspondant au rayon giratoire, centré sur l'axe du mât. 40.10.01.04.01. d'une puissance totale égale ou supérieure à 0,1 MW électrique et inférieure à 0,5 MW électrique 3 40.10.01.04.02. d'une puissance totale égale ou supérieure à 0,5 MW électrique et inférieure à 3 MW électrique 2 DNF, DEBD 40.10.01.04.03. d'une puissance totale égale ou supérieure à 3 MW électrique 1 X DNF, DEBD
Art. 39. § 1. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 zijn de in artikelen 10, § 2, 31 en 32 bedoelde bepalingen van toepassing op bestaande inrichtingen vanaf één jaar na de datum van inwerkingtreding van dit besluit.
§ 3. In afwijking van paragraaf 1 zijn de in artikelen 19, § 2, en 33 bedoelde bepalingen van toepassing op bestaande inrichtingen twee jaar na de datum van inwerkingtreding van dit besluit.
§ 4. In afwijking van paragraaf 1 is de in artikel 37, § 1, bedoelde bepaling van toepassing op bestaande windmolenparken waarvan de vergunningen bij de inwerkingtreding van dit besluit geen bepaling in verband met de bescherming van vleermuizen bevat, vanaf twee jaar na de inwerkingtreding van dit besluit, met uitzondering van:
bestaande windmolenparken waarvoor de voorafgaande effectenrapportering aangetoond heeft dat er geen gevolgen zijn voor handvleugeligen;
bestaande windmolenparken waarvoor een vereist opvolgingsonderzoek aangetoond heeft dat er geen gevolgen zijn voor handvleugeligen.
Art. 39. § 1er. Le présent arrêté entre en vigueur dès sa publication au Moniteur belge.
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les dispositions prévues aux articles 10, § 2, 31 et 32 sont applicables aux établissements existants à compter d'un an après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté.
§ 3. Par dérogation au paragraphe 1er, les dispositions prévues à l'article 19, § 2, et 33 sont applicables aux établissements existants deux ans après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté.
§ 4. Par dérogation au paragraphe 1er, la disposition prévue à l'article 37, § 1er, est applicable aux parcs d'éoliennes existants dont les permis ne contiennent, lors de l'entrée en vigueur du présent arrêté, aucune disposition en matière de protection des chauves-souris, à compter de deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté, à l'exception :
des parcs d'éoliennes existants pour lesquels l'évaluation préalable des incidences a conclu à l'absence d'impacts concernant les chiroptères ;
des parcs d'éoliennes existants pour lesquels une étude de suivi a été imposée et a conclu à l'absence d'impacts concernant les chiroptères.
Art. 40. § 1. De uitbaters van bestaande windmolenparken laten op eigen kosten een akoestisch opvolgingsonderzoek van de inrichting uitvoeren. Dat onderzoek heeft betrekking op de geluidsemissies van het gehele windmolenpark.
Het verslag van de akoestische opvolgingscampagne wordt uiterlijk achttien maanden na de inwerkingtreding van dit besluit aan de toezichthoudend ambtenaar overgemaakt.
§ 2. In afwijking van paragraaf 1 blijft de akoestische opvolging die vóór de inwerkingtreding van dit besluit aan de toezichthoudend ambtenaar is overgemaakt, geldig en moeten de aanbevolen werkingsmethoden gehandhaafd worden. Als de uitbater deze werkingsmethoden wenst te wijzigen, laat hij op eigen kosten een akoestisch opvolgingsonderzoek of een nieuwe analyse van de bij het oorspronkelijk onderzoek verzamelde gegevens uitvoeren, overeenkomstig de modaliteiten van artikel 22.
Indien het omgevingsgeluid bij het oorspronkelijk akoestisch opvolgingsonderzoek belet heeft het specifieke geluid van de inrichting te identificeren, laat de uitbater op eigen kosten de indicatoren die het omgevingsgeluid kenmerken opnieuw beoordelen.
Die gegevens worden uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van dit besluit aan de toezichthoudend ambtenaar overgemaakt.
De akoestische metingen worden uitgevoerd door een laboratorium of een instelling erkend overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 1 juli 2010 betreffende de voorwaarden en modaliteiten tot erkenning van de laboratoria of instellingen inzake geluidshinder, categorie 1 en 2. De meetcampagne wordt uitgevoerd op minimaal drie immissiepunten die representatief zijn voor de verschillende aan windturbinegeluid blootgestelde locaties.
Art. 40. § 1er. Les exploitants de parcs d'éoliennes existants font réaliser, à leurs frais, une étude de suivi acoustique de l'établissement. Cette étude concerne les émissions sonores de l'ensemble du parc d'éoliennes.
Le rapport de la campagne de suivi acoustique est transmis au fonctionnaire chargé de la surveillance, au plus tard dix-huit mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, les suivis acoustiques transmis au fonctionnaire chargé de la surveillance antérieurement à l'entrée en vigueur du présent arrêté sont valables et les modes de fonctionnement préconisés doivent être maintenus. Si l'exploitant souhaite modifier ces modes de fonctionnement, il fait réaliser, à ses frais, une étude de suivi acoustique ou une nouvelle analyse des données collectées durant l'étude initiale, selon les modalités de l'article 22.
Lorsque, lors du suivi acoustique initial, le bruit ambiant a empêché d'identifier le bruit particulier de l'établissement, l'exploitant fait réévaluer à ses frais les indicateurs caractérisant l'ambiance sonore.
Ces données sont transmises au fonctionnaire chargé de la surveillance dans un délai d'un an à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté.
Les mesures acoustiques sont effectuées par un laboratoire ou organisme agréé conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er juillet 2010 relatif aux conditions et modalités d'agrément des laboratoires ou organismes en matière de bruit, pour les catégories 1 et 2. La campagne de mesures est réalisée en minimum trois points d'immission représentatifs des différents sites exposés aux bruits des éoliennes.
Art. 41. Op de datum van inwerkingtreding van dit besluit en behoudens de toepassing van de overgangsbepalingen bepaald in artikel 39 worden de specifieke voorwaarden van de vergunningen met betrekking tot bestaande inrichtingen, die het milieu minder beschermen dan de bepalingen van dit besluit, opgeheven.
Art. 41. A la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, et sous réserve de l'application des dispositions transitoires fixées à l'article 39, les conditions particulières des permis relatifs aux établissements existants, moins protectrices de l'environnement que les dispositions du présent arrêté, sont abrogées.
Art. 42. De Minister bevoegd voor Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 42. Le Ministre qui a l'environnement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. (Beeld niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 27-04-2021, p. 38652)
Art. N. (Image non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 27-04-2021, p. 38088)