Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder:
1° Het besluit: het ministerieel besluit van 18 juli 2017 houdende delegatie van bevoegdheden aan de leidende ambtenaren van Brussel Preventie en Veiligheid;
2° Het Gewest: het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
3° De instelling: Instelling van openbaar nut Brussel Preventie en Veiligheid, bedoeld in artikel 3 van de ordonnantie van 28 mei 2015 tot oprichting van een instelling van openbaar nut waarin het beheer van het preventie- en veiligheidsbeleid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is samengebracht en tot oprichting van de Gewestelijke School voor de Veiligheids-, Preventie- en Hulpdienstberoepen - Brusafe;
4° De minister: De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor het veiligheids- en preventiebeleid, overeenkomstig artikel 4, § 2quater, 3° en 4° van de wet van 26 juli 1971 houdende organisatie van de agglomeraties en de federaties van gemeenten en artikel 11bis van de bijzondere wet, met inbegrip van de met de gemeenten gesloten veiligheidscontracten;
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
4 DECEMBER 2020. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 18 juli 2017 houdende delegatie van bevoegdheden aan de leidende ambtenaren van Brussel Preventie en Veiligheid
Titre
4 DECEMBRE 2020. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 18 juillet 2017 portant délégation de compétences aux fonctionnaires dirigeants de Bruxelles Prévention & Sécurité
Documentinformatie
Info du document
Tekst (11)
Texte (11)
I. Algemene bepalingen
I. Dispositions générales
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :
1° l'Arrêté : l'arrêté ministériel du 18 juillet 2017 portant délégation de compétences aux fonctionnaires dirigeants de Bruxelles Prévention & Sécurité;
2° la Région : la Région de Bruxelles-Capitale;
3° l'Organisme : l'organisme d'intérêt public Bruxelles Prévention & Sécurité, visé à l'article 3 de l'ordonnance du 28 mai 2015 créant un organisme d'intérêt public centralisant la gestion de la politique de prévention et de sécurité en Région de Bruxelles-Capitale et créant l'Ecole régionale des métiers de la sécurité, de la prévention et du secours - Brusafe;
4° le Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétent pour la politique de sécurité et de prévention, conformément à l'article 4 § 2quater, 3° et 4° de la loi du 26 juillet 1971 organisant les agglomérations et les fédérations de communes et à l'article 11bis de la loi spéciale en ce compris les contrats de sécurité conclus avec les communes;
1° l'Arrêté : l'arrêté ministériel du 18 juillet 2017 portant délégation de compétences aux fonctionnaires dirigeants de Bruxelles Prévention & Sécurité;
2° la Région : la Région de Bruxelles-Capitale;
3° l'Organisme : l'organisme d'intérêt public Bruxelles Prévention & Sécurité, visé à l'article 3 de l'ordonnance du 28 mai 2015 créant un organisme d'intérêt public centralisant la gestion de la politique de prévention et de sécurité en Région de Bruxelles-Capitale et créant l'Ecole régionale des métiers de la sécurité, de la prévention et du secours - Brusafe;
4° le Ministre : le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale compétent pour la politique de sécurité et de prévention, conformément à l'article 4 § 2quater, 3° et 4° de la loi du 26 juillet 1971 organisant les agglomérations et les fédérations de communes et à l'article 11bis de la loi spéciale en ce compris les contrats de sécurité conclus avec les communes;
II. Werking
II. Fonctionnement
Art. 2. Er wordt een hoofdstuk V/1 aan het besluit toegevoegd met de titel "continuïteit van de penitentiaire diensten in geval van staking".
Art. 2. Il est inséré à l'Arrêté un chapitre V/1 intitulé " Continuité du service pénitentiaire en cas de grève ".
Art. 3. In hoofdstuk V/1 wordt artikel 22/1 toegevoegd dat luidt als volgt: " In geval van staking zijn de leidende ambtenaren van de Instelling samen bevoegd en indien nodig afwisselend bij ontstentenis van de andere om informatie te verkrijgen van de penitentiaire inrichtingen en daar de opvolging van te verzekeren. "
Art. 3. Dans le chapitre V/1, est inséré un article 22/1 rédigé comme suit : " En cas de grève, les fonctionnaires dirigeants de l'Organisme sont compétents conjointement et si nécessaire l'un à défaut de l'autre pour recevoir toute information en provenance des établissements pénitentiaires et en assurer le suivi. "
Art. 4. In hoofdstuk V/1 wordt artikel 22/2 toegevoegd dat luidt als volgt:
"De leidende ambtenaren van de Instelling zijn samen bevoegd en indien nodig afwisselend bij ontstentenis van de andere om in te staan voor de opdrachten van artikelen 16 tot 18 van de wet van 23 maart 2019 betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en het statuut van het penitentiair personeel, onder meer overleg, overlegdossiers voorbereiden en opvorderingsprojecten opstellen. "
"De leidende ambtenaren van de Instelling zijn samen bevoegd en indien nodig afwisselend bij ontstentenis van de andere om in te staan voor de opdrachten van artikelen 16 tot 18 van de wet van 23 maart 2019 betreffende de organisatie van de penitentiaire diensten en het statuut van het penitentiair personeel, onder meer overleg, overlegdossiers voorbereiden en opvorderingsprojecten opstellen. "
Art. 4. Dans le chapitre V/1, il est inséré un article 22/2 rédigé comme suit :
" Les fonctionnaires dirigeants de l'Organisme sont compétents conjointement et si nécessaire l'un à défaut de l'autre, pour assurer les missions visées aux articles 16 à 18 de la loi du 23 mars 2019 concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire, notamment mener les concertations, préparer les dossiers liés à ses concertations, et rédiger les projets de réquisition. "
" Les fonctionnaires dirigeants de l'Organisme sont compétents conjointement et si nécessaire l'un à défaut de l'autre, pour assurer les missions visées aux articles 16 à 18 de la loi du 23 mars 2019 concernant l'organisation des services pénitentiaires et le statut du personnel pénitentiaire, notamment mener les concertations, préparer les dossiers liés à ses concertations, et rédiger les projets de réquisition. "
Art. 5. In hoofdstuk V/1 wordt artikel 22/3 toegevoegd dat luidt als volgt: " De Minister bewaart de handtekening van de akkoorden naar aanleiding van overleg alsook opvorderingen gericht aan het gevangenispersoneel.
De voorgenoemde documenten zijn gericht aan de leidende ambtenaren van de instelling van bij de ondertekening. "
De voorgenoemde documenten zijn gericht aan de leidende ambtenaren van de instelling van bij de ondertekening. "
Art. 5. Dans le chapitre V/1, il est inséré un article 22/3 rédigé comme suit : " Le Ministre conserve la signature des accords qui interviennent à l'occasion des concertations ainsi que des réquisitions adressées au personnel des prisons.
Les documents précités sont adressés aux fonctionnaires dirigeants de l'Organisme dès leur signature. "
Les documents précités sont adressés aux fonctionnaires dirigeants de l'Organisme dès leur signature. "
Art. 6. In hoofdstuk V/1 wordt artikel 22/4 toegevoegd dat luidt als volgt: "De akkoorden en opvorderingen ondertekend door de Minister worden aan de betroffen instanties gecommuniceerd via een van de leidende ambtenaren van de Instelling. Deze laatsten zullen de Minister op de hoogte stellen van de mededeling. "
Art. 6. Dans le chapitre V/1, il est inséré un article 22/4 rédigé comme suit : " Les accords et les réquisitions signés par le Ministre sont communiqués aux établissements concernés par l'un ou l'autre des fonctionnaires dirigeants de l'Organisme. Ces derniers informent le Ministre de cette communication. "
Art. 7. In hoofdstuk V/1 wordt artikel 22/5 toegevoegd dat luidt als volgt: "De opvolging van de ondertekende opvorderingen gebeurt door de leidende ambtenaren van de instelling. "
Art. 7. Dans le chapitre V/1, il est inséré un article 22/5 rédigé comme suit : " Le suivi des réquisitions signées est assuré par les fonctionnaires dirigeants de l'Organisme. "
Art. 8. Een afschrift van dit besluit wordt overgemaakt aan de leidende ambtenaren van Brussel Preventie en Veiligheid alsook aan de leidinggevenden van de penitentiaire inrichtingen van het Gewest en de vakbonden.
Art. 8. Une copie du présent arrêté est notifié aux fonctionnaires dirigeants de Bruxelles Prévention & Sécurité ainsi qu'aux chefs d'établissements pénitentiaires de la Région et aux syndicats.
Art. 9. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.