Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
26 JUNI 2020. - Koninklijk besluit betreffende de invoering van meerdere veiligheidsmaatregelen voor de visserij
Titre
26 JUIN 2020. - ArrĂȘtĂ© royal relatif Ă  l'introduction de plusieurs mesures de sĂ©curitĂ© pour la pĂȘche
Documentinformatie
Numac: 2020042496
Datum: 2020-06-26
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2020042496
Date: 2020-06-26
Moniteur: Voir
Tekst (22)
Texte (22)
Artikel 1. In het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectie-reglement wordt een artikel 13bis ingevoegd, luidende:
"Art. 13bis. Hellingproef en stabiliteitsgegevens vissersvaartuigen
§ 1. In afwijking van artikel 13 moet elk vissersvaartuig na voltooiing en voor het in dienst wordt gesteld een hellingproef ondergaan en het werkelijke gewicht en ligging van het zwaartepunt moeten worden bepaald voor de toestand van het bedrijfsklare ledige vissersvaartuig.
De hellingproef en de vaststelling van de voorwaarden als vereist door het vorige lid moet worden herhaald om de 10 jaar.
Een vissersvaartuig dat onder Belgische vlag wenst te komen, dient een nieuwe hellingproef te ondergaan overeenkomstig de voorwaarden in dit artikel.
§ 2. De stabiliteit van een vissersvaartuig dient in alle voorkomende bedrijfstoestanden ten minste te voldoen aan de door de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe aangesteld is vastgestelde criteria.
De resultaten van de hellingproef, voldoende gegevens betreffende de stabiliteit en de berekening van de stabiliteit in de gebruikstoestanden, zoals vastgelegd door de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld, moeten aan de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe aangesteld is ter goedkeuring worden voorgelegd.
§ 3. Indien een vissersvaartuig wijzigingen heeft ondergaan die van invloed zijn op de toestand van het lege, bedrijfsklare vaartuig en/of de ligging van het zwaartepunt, moet de eigenaar van het vissersvaartuig de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld verwittigen. Afhankelijk van het oordeel van de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld, rekening houdend met de stabiliteitsmarges van het vissersvaartuig, dient het vaartuig opnieuw aan een hellingproef worden onderworpen en moeten de stabiliteitsgegevens worden herzien. Indien echter de toestand van het gewijzigde lege vissersvaartuig meer dan 2 % afwijkt van de toestand van het oorspronkelijke lege vissersvaartuig en door berekening niet kan worden aangetoond dat het vaartuig nog steeds aan de stabiliteitscriteria voldoet, moet het opnieuw aan een hellingproef worden onderworpen.
De door de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld mag vrijstelling geven van het nemen van een hellingproef met een vissersvaartuig, indien hellingproefresultaten beschikbaar zijn van een zusterschip en wordt aangetoond dat voor het vrij te stellen vissersvaartuig betrouwbare stabiliteitsgegevens aan die resultaten kunnen worden ontleend.
§ 4. Passende stabiliteitsgegevens moeten door de maatschappij ter beschikking worden gesteld ten einde de schipper in staat te stellen de stabiliteit van het vissersvaartuig onder uiteenlopende bedrijfsomstandigheden gemakkelijk en met zekerheid vast te stellen. Deze gegevens moeten bijzondere instructies voor de schipper omvatten die hem inlichtingen verschaffen omtrent zodanige bedrijfsomstandigheden, die een ongunstige invloed zouden kunnen hebben op de stabiliteit of de trimligging van het vissersvaartuig.
De goedgekeurde stabiliteitsgegevens moeten aan boord aanwezig zijn, te allen tijde gemakkelijk toegankelijk zijn en tijdens de periodieke onderzoeken van het vissersvaartuig aan een inspectie worden onderworpen, ten einde zeker te stellen dat het vissersvaartuig is goedgekeurd met betrekking tot de feitelijke bedrijfsomstandigheden.".
Article 1er. Dans l'arrĂȘtĂ© royal du 20 juillet 1973 portant rĂšglement sur l'inspection maritime, il est insĂ©rĂ© un article 13bis, rĂ©digĂ© comme suit :
" Art. 13bis. Essai d'inclinaison et donnĂ©es de stabilitĂ© des navires de pĂȘche
§ 1er. Par dĂ©rogation Ă  l'article 13, en fin de construction et avant la mise en service, tout navire de pĂȘche doit ĂȘtre soumis Ă  un essai d'inclinaison et le dĂ©placement rĂ©el du navire de pĂȘche ainsi que la position de son centre de gravitĂ© doivent ĂȘtre dĂ©terminĂ©s pour le navire lĂšge.
L'essai d'inclinaison et la détermination des caractéristiques visés à l'alinéa précédent ont lieu tous les dix ans.
Un navire de pĂȘche souhaitant battre pavillon belge doit ĂȘtre soumis Ă  un nouvel essai d'inclinaison conformĂ©ment aux caractĂ©ristiques Ă©noncĂ©es au prĂ©sent article.
§ 2. La stabilitĂ© d'un navire de pĂȘche doit, dans toutes les conditions d'exploitation, au moins satisfaire aux critĂšres fixĂ©s par l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet.
Les rĂ©sultats de l'essai d'inclinaison, les donnĂ©es relatives Ă  la stabilitĂ© et le calcul de la stabilitĂ© dans les conditions d'exploitation, tels que dĂ©finis par l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet, doivent ĂȘtre communiquĂ©s pour approbation Ă  l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet.
§ 3. Si un navire de pĂȘche subit des modifications de nature Ă  modifier son Ă©tat opĂ©rationnel lĂšge et/ou la position de son centre de gravitĂ©, le propriĂ©taire du navire de pĂȘche doit prĂ©venir l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet. Si le contrĂŽle de la navigation juge cette mesure nĂ©cessaire, compte tenu des marges de stabilitĂ© du navire de pĂȘche, le navire doit ĂȘtre soumis Ă  un nouvel essai d'inclinaison et les donnĂ©es de stabilitĂ© doivent ĂȘtre rĂ©visĂ©es. Toutefois, si l'Ă©tat du navire de pĂȘche lĂšge modifiĂ© diffĂšre de plus de 2% de l'Ă©tat du navire de pĂȘche lĂšge d'origine et qu'il ne peut ĂȘtre dĂ©montrĂ© par calcul que le navire satisfait encore aux critĂšres de stabilitĂ©, il doit ĂȘtre soumis Ă  un nouvel essai d'inclinaison.
L'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet peut dispenser un navire de pĂȘche d'un essai d'inclinaison s'il dispose des Ă©lĂ©ments de base dĂ©duits de l'essai d'inclinaison d'un navire identique et s'il est Ă©tabli que toutes les donnĂ©es de stabilitĂ© du navire de pĂȘche Ă  exempter peuvent ĂȘtre valablement utilisĂ©es.
§ 4. Des donnĂ©es de stabilitĂ© adĂ©quates doivent ĂȘtre fournies par la compagnie pour permettre au patron de dĂ©terminer avec facilitĂ© et certitude la stabilitĂ© du navire de pĂȘche dans diverses conditions d'exploitation. Ces donnĂ©es doivent comprendre des instructions prĂ©cises destinĂ©es au patron, lui fournissant des informations indiquant les conditions d'exploitation qui risquent d'avoir des effets dĂ©favorables sur la stabilitĂ© ou sur l'assiette du navire de pĂȘche.
Les donnĂ©es de stabilitĂ© approuvĂ©es doivent ĂȘtre conservĂ©es Ă  bord, ĂȘtre facilement accessibles en permanence et doivent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©es lors des visites pĂ©riodiques du navire de pĂȘche pour garantir qu'elles sont conformes aux conditions rĂ©elles d'exploitation. ".
Art. 2. In artikel 61, punt 1, van het hetzelfde besluit worden de woorden " aan elke zijde" ingevoegd tussen de woorden "automatisch opblaasbare reddingsvlotten" en de woorden "groot genoeg om" .
Art. 2. Dans l'article 61, point 1, du mĂȘme arrĂȘtĂ© les mots " de chaque bord " sont insĂ©rĂ©s entre les mots " radeaux pneumatiques de sauvetages " et les mots " , suffisamment grands pour ".
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 70bis ingevoegd, luidende:
"Art. 70bis. Elk vissersvaartuig moet uitgerust zijn met een brugwachtalarmsysteem goedgekeurd door de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld in overeenstemming met internationale technische vereisten van de Internationale Maritieme Organisatie zoals bekendgemaakt op de website van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer.".
Art. 3. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, il est insĂ©rĂ© un article 70bis, rĂ©digĂ© comme suit :
" Art. 70bis. Tout navire de pĂȘche doit ĂȘtre Ă©quipĂ© d'un systĂšme d'alarme du quart Ă  la passerelle approuvĂ© par l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet conformĂ©ment aux prescriptions techniques internationales de l'Organisation maritime internationale publiĂ©es sur le site internet du Service public fĂ©dĂ©ral MobilitĂ© et Transports. ".
Art. 4. In artikel 94 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 november 2009, worden de volgende wijziging aangebracht:
1° in punt 5 worden de woorden "van minder dan 221 kW" vervangen door de woorden " tot en met 221 kW";
2° in punt 6 worden de woorden "gelijk aan of" vervangen door het woord "van".
Art. 4. Dans l'article 94 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 13 novembre 2009, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° dans le point 5, les mots " de moins de 221 kW " sont remplacés par les mots " jusqu'à 221 kW " ;
2° dans le point 6, les mots " égale ou supérieure à " sont remplacés par les mots " de plus de ".
Art. 5. In hetzelfde besluit wordt een artikel 94bis ingevoegd, luidende:
"Art. 94bis. De eigenaar of schipper van een vissersvaartuig meldt ten laatste bij afvaart elke zeereis en de bemanning voor die zeereis aan de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld.".
Art. 5. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, il est insĂ©rĂ© un article 94bis, rĂ©digĂ© comme suit :
" Art. 94bis. Le propriĂ©taire ou patron d'un navire de pĂȘche communique, au plus tard au moment du dĂ©part, chaque voyage maritime et l'Ă©quipage pour ce voyage Ă  l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet. ".
Art. 6. In hetzelfde besluit wordt een artikel 117bis ingevoegd, luidende:
" Art. 117bis. Elk vissersvaartuig dat de Belgische vlag voert, ongeacht zijn lengte moet in de volgende gevallen zijn uitgerust met een automatisch identificatiesysteem (AIS) (klasse A) dat voldoet aan de door de IMO ontwikkelde prestatienormen:
Vissersvaartuigen houden dit systeem te allen tijde operationeel. In uitzonderlijke omstandigheden mag het AIS worden uitgeschakeld, wanneer dat volgens de schipper noodzakelijk is voor de veiligheid of de beveiliging van zijn vaartuig.".
Art. 6. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, il est insĂ©rĂ© un article 117bis, rĂ©digĂ© comme suit :
" Art. 117bis. Tout navire de pĂȘche battant pavillon belge, indĂ©pendamment de sa longueur, doit ĂȘtre Ă©quipĂ© d'un systĂšme d'identification automatique (AIS) (de classe A) rĂ©pondant aux normes de performance Ă©tablies par l'OMI :
Les navires de pĂȘche Ă©quipĂ©s de l'AIS maintiennent celui-ci en fonctionnement Ă  tout moment. Dans des circonstances exceptionnelles, l'AIS peut ĂȘtre dĂ©branchĂ© si le capitaine le juge nĂ©cessaire pour la sĂ©curitĂ© ou la sĂ»retĂ© de son navire. ".
Art. 7. In artikel 152, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd door het koninklijk besluit van 29 februari 2009 wordt de zin "Dit boek wordt door de met de scheepvaartcontrole belaste dienst genummerd en geparafeerd." opgeheven.
Art. 7. Dans l'article 152, alinĂ©a 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 29 fĂ©vrier 2009, la phrase " Ce journal doit ĂȘtre numĂ©rotĂ© et paraphĂ© par l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet " est abrogĂ©e.
Art. 8. In artikel 3, punt 5, van bijlage XII bij hetzelfde besluit, vervangen door het koninklijk besluit van 23 oktober 2001, worden de woorden "een satellietnoodradiobaken met plaatsbepaling der rampen (satelliet-EPIRB) dat:" vervangen door de woorden "één of meer satellietnoodradiobaken aan elke zijde met plaatsbepaling der rampen(satelliet-EPIRB) tenzij de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld hiervan afwijkt als ze besluiten dat dit redelijk en praktisch niet uitvoerbaar is:".
Art. 8. Dans l'article 3, point 5, de l'annexe XII du mĂȘme arrĂȘtĂ©, remplacĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 23 octobre 2001, les mots " d'une radiobalise de localisation des sinistres par satellite (RLS par satellite) qui doit : " sont remplacĂ©s par les mots " d'une ou plusieurs radiobalises de localisation des sinistres par satellite (RLS par satellite) de chaque bord, Ă  moins que l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet ne dĂ©cide que cela n'est pas raisonnable et possible, qui doivent : ".
Art. 9. Artikel 7octies van koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust, ingevoegd door het koninklijk besluit van 10 september 2010, wordt vervangen als volgt:
"Art. 7octies. Elk vissersvaartuig, ongeacht zijn lengte moet in de volgende gevallen zijn uitgerust met een automatisch identificatiesysteem (AIS) (klasse A) dat voldoet aan de door de IMO ntwikkelde prestatienormen:
1° dienstdoet in de Belgische territoriale wateren of de exclusieve economisch zone van België; of
2° zijn vangst aan land brengt in een Belgische haven.
Vissersvaartuigen houden dit systeem te allen tijde operationeel. In uitzonderlijke omstandigheden mag het AIS worden uitgeschakeld, wanneer dat volgens de schipper noodzakelijk is voor de veiligheid of de beveiliging van zijn vaartuig.".
Art. 9. L'article 7octies de l'arrĂȘtĂ© royal du 4 aoĂ»t 1981 portant rĂšglement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge, insĂ©rĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal 10 septembre 2010, est remplacĂ© comme suit :
" Art. 7octies. Tout navire de pĂȘche, indĂ©pendamment de sa longueur, doit ĂȘtre Ă©quipĂ© d'un systĂšme d'identification automatique (AIS) (de classe A) rĂ©pondant aux normes de performance Ă©tablies par l'OMI :
1° exploité dans les eaux territoriales belges ou la zone économique exclusive de la Belgique ; ou
2° débarquant ses captures dans un port du littoral belge.
Les navires de pĂȘche Ă©quipĂ©s de l'AIS maintiennent celui-ci en fonctionnement Ă  tout moment. Dans des circonstances exceptionnelles, l'AIS peut ĂȘtre dĂ©branchĂ© si le capitaine le juge nĂ©cessaire pour la sĂ©curitĂ© ou la sĂ»retĂ© de son navire. ".
Art. 10. In artikel 5 van het koninklijk besluit van 13 november 2009 inzake vaarbevoegdheidsbewijzen voor de zeevisserijvaart worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2 worden de woorden "en roergangers" vervangen door de woorden ", roergangers of matrozen";
2° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt:
" § 4. De officiële verklaringen worden opgenomen in het model van het vaarbevoegdheidsbewijs dat wordt bepaald door de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld in overeenstemming met het Internationaal Verdrag van 1995 betreffende de normen inzake opleiding, diplomering en wachtdienst van personeel van vissersvaartuigen, opgemaakt te Londen op 7 juli 1995.";
3° in paragraaf 5 wordt de zin "Het model van de gebruikte officiële verklaring komt overeen met het model dat is beschreven in bijlage II." vervangen als volgt:
"Het model van de gebruikte officiële verklaring wordt bepaald door de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld in overeenstemming met het Internationaal Verdrag van 1995 betreffende de normen inzake opleiding, diplomering en wachtdienst van personeel van vissersvaartuigen, opgemaakt te Londen op 7 juli 1995.".
Art. 10. Dans l'article 5 de l'arrĂȘtĂ© royal du 13 novembre 2009 concernant des brevets pour la navigation de pĂȘche maritime, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° dans le paragraphe 2, les mots " et des timoniers " sont remplacés par les mots " ,des timoniers et des matelots " ;
2° le paragraphe 4 est remplacé comme suit :
" § 4. Les visas sont incorporĂ©s dans le modĂšle des brevets dĂ©livrĂ©s, ainsi qu'il est dĂ©terminĂ© par les agents chargĂ©s du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ©s Ă  cet effet conformĂ©ment la Convention internationale de 1995 sur les normes de formation du personnel des navires de pĂȘche, de dĂ©livrance des brevets et de veille, faite Ă  Londres le 7 juillet 1995. " ;
3° dans le paragraphe 5, la phrase " Le modÚle de visa utilisé est conforme au modÚle figurant à l'annexe II. " est remplacée par la phrase suivante :
" Le modĂšle de visa utilisĂ© est dĂ©terminĂ© par les agents chargĂ©s du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ©s Ă  cet effet conformĂ©ment la Convention internationale de 1995 sur les normes de formation du personnel des navires de pĂȘche, de dĂ©livrance des brevets et de veille, faite Ă  Londres le 7 juillet 1995. ".
Art. 11. In artikel 7, § 1, van het hetzelfde besluit worden de woorden " norm ISO 9001:2008" twee keer vervangen door de woorden "norm ISO 9001".
Art. 11. Dans l'article 7, § 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " norme ISO 9001:2008 " sont remplacĂ©s deux fois par les mots " norme ISO 9001 ".
Art. 12. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 worden de woorden "of roerganger" vervangen door de woorden ", roerganger of matroos";
2° een paragraaf 1/1 wordt ingevoegd, luidende:
" 1/1. Elk bemanningslid moet de basisopleiding in veiligheid voorgeschreven in voorschrift 7 van bijlage I om de vijf jaar herhalen.".
Art. 12. Dans l'article 9 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° dans le paragraphe 1er, les mots " ou timonier " sont remplacés par les mots " ,timonier ou matelot " ;
2° un paragraphe 1/1 est inséré, rédigé comme suit :
" 1/1. Tout membre d'équipage doit suivre la formation de base en matiÚre de sécurité prévue à la rÚgle 7 de l'annexe Ire tous les cinq ans. ".
Art. 13. In hetzelfde besluit wordt een artikel 10/1 ingevoegd, luidende:
" Art. 10/1. Als er voor opleidingen in bijlage I gebruik gemaakt wordt van een simulator moet deze worden goedgekeurd door de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld".
Art. 13. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, il est insĂ©rĂ© un article 10/1, rĂ©digĂ© comme suit :
" Art. 10/1. Si un simulateur est utilisĂ© pour la formation visĂ©e Ă  l'annexe I, celui-ci doit ĂȘtre approuvĂ© par l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet. ".
Art. 14. In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt de zin "De Minister erkent al dan niet de getuigschriften die door de in het eerste lid aangewezen instanties worden afgeleverd." opgeheven;
2° in paragraaf 2, eerste lid, wordt het woord "Minister" vervangen door het woord "de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld";
3° in paragraaf 3 worden de worden "aangetekende brief" twee keer vervangen door de woorden "aangetekende zending".
Art. 14. Dans l'article 11 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les modifications suivant sont apportĂ©es :
1° dans le paragraphe 1 la phrase " Le Ministre reconnaßt ou non les certificats délivrés par les instances désignées à l'alinéa 1er " est abrogée ;
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots " au Ministre " sont remplacés par les mots " à l'agent chargé du contrÎle de la navigation désigné à cet effet " ;
3° dans le paragraphe 3, les mots " lettre recommandée " sont remplacés deux fois par les mots " envoi recommandé ".
Art. 15. In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 1/1 ingevoegd, luidende :
" HOOFDSTUK 2. - Intoxicatie
Art. 12/1. Vaststellingsbevoegdheid
De officieren van gerechtelijke politie die hulpofficier zijn van de procureur des Konings, het personeel van het operationeel kader van de federale en lokale politie kunnen een ademtest of een ademanalyse, zoals gedefinieerd in artikel 12/2, § 1, een speekseltest, zoals gedefinieerd in artikel 12/3, § 1, een speekselanalyse zoals gedefinieerd in artikel 12/4 en een bloedanalyse, zoals gedefinieerd in artikel 12/5 opleggen aan zeevarenden aan boord van vissersvaartuigen ongeacht de vlag die ze varen die opereren in de Belgische exclusieve economisch zone en de Belgische territoriale wateren in overeenstemming met de bepalingen van dit besluit.
Art. 12/2. Alcoholopname: ademtest, ademanalyse en tijdelijk verbod
§ 1. De overheidsagenten bedoeld in artikel 12/1 kunnen een ademtest opleggen die erin bestaat te blazen in een toestel dat het niveau van de alcoholopname in de uitgeademde alveolaire lucht aangeeft. De overheidsagenten kunnen in dezelfde omstandigheden, zonder voorafgaande ademtest, een ademanalyse opleggen, die erin bestaat te blazen in een toestel dat de alcoholconcentratie in de uitgeademde alveolaire lucht meet.
§ 2. Op verzoek van de in artikel 12/1 bedoelde personen aan wie een ademanalyse werd opgelegd, wordt onmiddellijk een tweede analyse uitgevoerd en, indien het verschil tussen deze twee resultaten meer bedraagt dan de door de Koning vastgestelde nauwkeurigheidsvoorschriften, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 21 april 2007 betreffende de ademtesttoestellen en de ademanalysetoestellen, een derde analyse.
Indien het eventuele verschil tussen twee van deze resultaten niet meer bedraagt dan de hierboven bepaalde nauwkeurigheidsvoorschriften, wordt het laagste resultaat in aanmerking genomen.
Indien het verschil groter is, wordt de ademanalyse als niet uitgevoerd beschouwd.
§ 3. De toestellen gebruikt voor de ademtest en voor de ademanalyse moeten gehomologeerd zijn, op kosten van de fabrikanten, invoerders of verdelers die de homologatie aanvragen, overeenkomstig de bepalingen uit het koninklijk besluit van 21 april 2007 betreffende de ademtesttoestellen en de ademanalysetoestellen.
§ 4. Er wordt een ademanalyse verricht wanneer de ademtest een alcoholconcentratie van ten minste 0,22 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht aangeeft.
§ 5. Het actief dienst doen op vissersvaartuigen, is verboden aan iedere persoon voor de duur van drie uren te rekenen vanaf de vaststelling:
a) wanneer de ademanalyse een alcoholconcentratie meet van ten minste 0,22 milligram en minder dan 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht;
b) wanneer de ademanalyse niet uitgevoerd kan worden en de ademtest een alcoholconcentratie van ten minste 0,22 milligram en minder dan 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht aangeeft.
§ 6. Het actief dienst doen op vissersvaartuigen is verboden voor de duur van zes uren te rekenen vanaf de vaststelling:
a) wanneer de ademanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht meet;
b) wanneer de ademanalyse een alcoholconcentratie van ten minste 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht meet;
c) in geval van weigering van de ademtest of van de ademanalyse.
§ 7. Wanneer, wegens een andere reden dan de weigering, noch de ademtest noch de ademanalyse kunnen worden uitgevoerd en de persoon die actief dienst deed op een vissersvaartuig duidelijk tekenen van alcoholopname vertoont, dan is het hem verboden voor de duur van zes uren, te rekenen vanaf de vaststelling, om actief dienst te doen op een vissersvaartuig.
Wanneer wegens een andere reden dan de weigering noch de ademtest noch de ademanalyse kunnen worden uitgevoerd en de persoon die actief dienst deed op een vissersvaartuig, zich blijkbaar bevindt in staat van intoxicatie, dan is het hem verboden voor de duur van twaalf uren, te rekenen vanaf de vaststelling, om actief dienst te doen op een vissersvaartuig.
§ 8. Vooraleer aan de persoon wordt toegestaan opnieuw actief dienst te doen op een vissersvaartuig, wordt hem, in de gevallen bedoeld in de paragrafen 6 en 7, een nieuwe ademanalyse of ademtest opgelegd.
In het geval deze ademanalyse of ademtest een alcoholconcentratie meet van ten minste 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht of in geval van weigering zich hieraan te onderwerpen, wordt het verbod om actief dienst te doen op een vissersvaartuig verlengd met een periode van zes uren, te rekenen vanaf de nieuwe ademanalyse of de ademtest of de weigering.
In het geval evenwel deze ademanalyse of ademtest een alcoholconcentratie meet van ten minste 0,22 milligram en minder dan 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht wordt het verbod om actief dienst te doen vissersvaartuig verlengd met een periode van drie uren, te rekenen vanaf de nieuwe ademanalyse of ademtest.
Wanneer noch de ademtest noch de ademanalyse kunnen worden uitgevoerd zoals bepaald in de gevallen bedoeld in paragraaf 7, wordt het verbod om actief dienst te doen op een vissersvaartuig, naargelang het geval, met dezelfde periode verlengd.
De bepalingen van paragraaf 2 en artikel 12/5 zijn hierbij niet van toepassing.
Art. 12/3. Andere stoffen die de uitvoering van opdrachten aan boord beĂŻnvloeden: speekseltest en tijdelijk verbod
§ 1. De test voor het detecteren van stoffen die de uitvoering van opdrachten aan boord beïnvloeden bestaat uit:
a) eerst het vaststellen van indicaties van tekenen van recent gebruik van één van volgende stoffen:
- Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC)
- Amfetamine
- Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA)
- Morfine of 6-acetylmorfin
- CocaĂŻne of benzoylecgonine
aan de hand van een gestandaardiseerde checklist, waarvan de nadere toepassingsregels en het model door de Koning zijn bepaald in het koninklijk besluit van 17 september 2010 betreffende het model en de toepassingsregels van de gestandaardiseerde checklist tot vaststelling van indicaties van tekenen van recent druggebruik in het verkeer;
b) vervolgens, indien de gestandaardiseerde checklist bedoeld in a), een indicatie geeft van tekenen van recent gebruik van een van de stoffen bedoeld in a), het afnemen van een speekseltest.
Onder de hieronder vermelde gehaltes wordt het resultaat van de speekseltest niet in aanmerking genomen:
Art. 15. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, un chapitre 1/1 est insĂ©rĂ©, rĂ©digĂ© comme suit :
" CHAPITRE 2. - Intoxication
Art. 12/1. Compétence de constatation
Les officiers de police judiciaire auxiliaires du procureur du Roi, le personnel du cadre opĂ©rationnel de la police fĂ©dĂ©rale et locale peuvent imposer un test de l'haleine ou une analyse de l'haleine, tels que dĂ©finis Ă  l'article 12/2, § 1er, un test salivaire, tel que dĂ©fini Ă  l'article 12/3, § 1er, une analyse salivaire, telle que dĂ©finie Ă  l'article 12/4 et une analyse sanguine, telle que dĂ©finie Ă  l'article 12/5 aux gens de mer Ă  bord de navires de pĂȘche, indĂ©pendamment du pavillon, opĂ©rant dans la zone Ă©conomique exclusive belge et les eaux territoriales belges conformĂ©ment aux dispositions du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Art. 12/2. Imprégnation alcoolique : test de l'haleine, analyse de l'haleine et interdiction temporaire
§ 1er. Les agents de l'autoritĂ© visĂ©s Ă  l'article 12/1 peuvent imposer un test de l'haleine qui consiste Ă  souffler dans un appareil qui dĂ©tecte le niveau d'imprĂ©gnation alcoolique dans l'air alvĂ©olaire expirĂ©. Les agents de l'autoritĂ© peuvent, dans les mĂȘmes circonstances, imposer, sans test de l'haleine prĂ©alable, une analyse de l'haleine consistant Ă  souffler dans un appareil qui mesure la concentration d'alcool dans l'air alvĂ©olaire expirĂ©.
§ 2. A la demande des personnes visĂ©es Ă  l'article 12/1 Ă  qui une analyse de l'haleine a Ă©tĂ© imposĂ©e, il est procĂ©dĂ© immĂ©diatement Ă  une deuxiĂšme analyse et, si la diffĂ©rence entre ces deux rĂ©sultats est supĂ©rieure aux prescriptions en matiĂšre de prĂ©cision arrĂȘtĂ©es par le Roi, telles que visĂ©es Ă  l'arrĂȘtĂ© royal du 21 avril 2007 relatif aux appareils de test et aux appareils d'analyse de l'haleine, Ă  une troisiĂšme analyse.
Si la différence éventuelle entre deux de ces résultats n'est pas supérieure aux prescriptions en matiÚre de précision ci-avant, il est tenu compte du résultat le plus bas.
Si la diffĂ©rence est supĂ©rieure, il est considĂ©rĂ© qu'il n'a pu ĂȘtre procĂ©dĂ© Ă  l'analyse de l'haleine.
§ 3. Les appareils utilisĂ©s pour le test de l'haleine et pour l'analyse de l'haleine doivent ĂȘtre homologuĂ©s, aux frais des fabricants, importateurs ou distributeurs qui demandent l'homologation, conformĂ©ment aux dispositions de l'arrĂȘtĂ© royal du 21 avril 2007 relatif aux appareils de test et aux appareils d'analyse de l'haleine.
§ 4. Il est procédé à une analyse de l'haleine lorsque le test de l'haleine détecte une concentration d'alcool d'au moins 0,22 milligramme par litre d'air alvéolaire expiré.
§ 5. Le service actif sur des navires de pĂȘche est interdit Ă  toute personne pour une durĂ©e de trois heures Ă  compter de la constatation :
a) lorsque l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool, par litre d'air alvéolaire expiré, d'au moins 0,22 milligramme et inférieure à 0,35 milligramme ;
b) lorsqu'il ne peut ĂȘtre procĂ©dĂ© Ă  l'analyse de l'haleine et que le test de l'haleine dĂ©tecte une concentration d'alcool, par litre d'air alvĂ©olaire expirĂ©, d'au moins 0,22 milligramme et de moins de 0,35 milligramme.
§ 6. Le service actif sur des navires de pĂȘche est interdit pour une durĂ©e de six heures Ă  compter de la constatation :
a) lorsque l'analyse de l'haleine mesure une concentration d'alcool d'au moins 0,35 milligramme par litre d'air alvéolaire expiré ;
b) lorsqu'il ne peut ĂȘtre procĂ©dĂ© Ă  l'analyse de l'haleine et que le test de l'haleine dĂ©tecte une concentration d'alcool par litre d'air expirĂ© d'au moins 0,35 milligramme par litre d'air alvĂ©olaire expirĂ© ;
c) en cas de refus du test de l'haleine ou de l'analyse de l'haleine.
§ 7. Si, pour une raison autre que le refus, il ne peut ĂȘtre procĂ©dĂ© ni au test de l'haleine, ni Ă  l'analyse de l'haleine et que la personne qui Ă©tait en service actif sur un navire de pĂȘche donne des signes Ă©vidents d'imprĂ©gnation alcoolique, il lui est interdit, pour une durĂ©e de six heures Ă  compter de la constatation, d'ĂȘtre en service actif sur navire de pĂȘche.
Si pour une raison autre que le refus, il ne peut ĂȘtre procĂ©dĂ© ni au test de l'haleine ni Ă  l'analyse de l'haleine et que la personne qui Ă©tait en service actif sur un navire de pĂȘche se trouve apparemment en Ă©tat d'intoxication, il lui est interdit, pour une durĂ©e de douze heures Ă  compter de la constatation, d'ĂȘtre en service actif sur un navire de pĂȘche.
§ 8. Avant que la personne ne soit autorisĂ©e Ă  reprendre le service actif sur un navire de pĂȘche, une nouvelle analyse de l'haleine ou un nouveau test de l'haleine lui est imposĂ© dans les cas visĂ©s aux paragraphes 6 et 7.
Au cas oĂč cette analyse de l'haleine ou ce test de l'haleine mesure une concentration d'alcool d'au moins 0,35 milligramme par litre d'air alvĂ©olaire expirĂ©, ou en cas de refus de s'y soumettre, l'interdiction d'ĂȘtre en service actif sur un navire de pĂȘche est prolongĂ©e pour une pĂ©riode de six heures Ă  partir de la nouvelle analyse de l'haleine ou du nouveau test de l'haleine ou du refus.
Toutefois, au cas oĂč l'analyse de l'haleine ou le test de l'haleine mesure une concentration d'alcool par litre d'air alvĂ©olaire expirĂ© d'au moins 0,22 milligramme et infĂ©rieure Ă  0,35 milligramme, l'interdiction d'ĂȘtre en service actif sur un navire de pĂȘche est prolongĂ©e pour une pĂ©riode de trois heures Ă  partir de la nouvelle analyse de l'haleine ou du nouveau test de l'haleine.
S'il ne peut ĂȘtre procĂ©dĂ© ni au test de l'haleine, ni Ă  l'analyse de l'haleine comme prĂ©vu dans les cas visĂ©s au paragraphe 7, l'interdiction d'ĂȘtre en service actif sur un navire de pĂȘche peut ĂȘtre prolongĂ©e, selon le cas, pour la mĂȘme pĂ©riode.
Les dispositions du paragraphe 2 et de l'article 12/5 ne sont pas d'application.
Art. 12/3. Autres substances qui influencent l'exécution des missions à bord : test salivaire et interdiction temporaire
§ 1er. Le test pour la détection de substances qui influencent l'exécution des missions à bord consiste en :
a) premiÚrement la constatation des indications de signes d'usage récent d'une des substances suivantes :
- Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC)
- Amphétamine
- MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA)
- Morphine ou 6-acétylmorphine
- CocaĂŻne ou benzoylecgonine
au moyen d'une check-list standardisĂ©e, dont les modalitĂ©s d'application et le modĂšle sont dĂ©terminĂ©s par le Roi dans l'arrĂȘtĂ© royal du 17 septembre 2010 relatif au modĂšle et aux modalitĂ©s d'application de la check-list standardisĂ©e pour la constatation des indications de signes d'usage rĂ©cent de drogue dans la circulation routiĂšre ;
b) ensuite, dans l'hypothĂšse oĂč la check-list visĂ©e sous a) donne une indication de signes d'usage rĂ©cent d'une des substances visĂ©es sous a), il est procĂ©dĂ© Ă  un test salivaire.
En dessous des taux repris ci-dessous, le résultat du test salivaire ne sera pas pris en considération :
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux
(ng/ml)
Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 25 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 25
Amfetamine 50 Amphétamine 50
Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 50 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 50
Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 10 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 10
CocaĂŻne of Benzoylecgonine 20 CocaĂŻne ou Benzoylecgonine 20
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux
(ng/ml) Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 25 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 25 Amfetamine 50 Amphétamine 50 Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 50 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 50 Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 10 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 10 Cocaïne of Benzoylecgonine 20 Cocaïne ou Benzoylecgonine 20
§ 2. Het verzamelen van de gegevens die nodig zijn voor het invullen van de gestandaardiseerde checklist en voor het afnemen van de speekseltest moet zich beperken tot de gegevens die strikt noodzakelijk zijn voor de vaststelling van de overtredingen uit dit hoofdstuk. Deze gegevens mogen slechts worden gebruikt voor gerechtelijke doeleinden in verband met de bestraffing van deze overtredingen.
De kosten van de speekseltest zijn ten laste van de onderzochte persoon indien bewezen is dat het gehalte van de stoffen aangegeven in paragraaf 1, b), bewezen is.
§ 3. Het actief dienst doen op vissersvaartuigen is verboden aan iedere persoon gedurende twaalf uur vanaf de vaststelling:
a) wanneer de speekseltest de aanwezigheid in het organisme aantoont van minstens één van de stoffen bepaald in paragraaf 1, b) in een gehalte dat gelijk is aan of hoger dan het gehalte bepaald in dezelfde paragraaf;
b) in geval van weigering van de speekseltest of speekselanalyse zonder wettige reden;
c) in geval van een weigering van de speekseltest omwille van een wettige reden of omwille van een praktische onmogelijkheid voldoende speeksel te collecteren, noch een speekseltest noch een speekselanalyse kon worden uitgevoerd en de gestandaardiseerde checklist bedoeld in paragraaf 1, a), een indicatie geeft van tekenen van recent gebruik van één van de stoffen bedoeld in paragraaf 1, b);
d) in geval het resultaat van de speekseltest negatief is en betrokkene zich blijkbaar bevindt in staat van intoxicatie.
§ 4. Vooraleer aan de persoon wordt toegestaan opnieuw actief dienst te doen op een vissersvaartuig, wordt hem een nieuwe speekseltest, bedoeld in paragraaf 1, b), opgelegd, zonder de gestandaardiseerde checklist bedoeld in paragraaf 1, a), te overlopen.
Het verbod bedoeld in paragraaf 3, wordt telkens hernieuwd voor een periode van twaalf uur:
a) wanneer de speekseltest de aanwezigheid in het organisme aantoont van één van de stoffen bepaald in paragraaf 1, b), in een gehalte dat gelijk is aan of hoger dan het gehalte bepaald in hetzelfde artikel;
b) in geval van weigering van deze speekseltest;
c) in geval van weigering van de speekseltest omwille van een wettige reden of ingeval van een praktische onmogelijkheid voldoende speeksel te collecteren, en de gestandaardiseerde checklist, bedoeld in paragraaf 1, a), die in dit geval wordt overlopen, een indicatie geeft van tekenen van recent gebruik van een van de stoffen bedoeld in paragraaf 1, b);
d) in geval het resultaat van de speekseltest negatief is en betrokkene zich blijkbaar bevindt in staat van intoxicatie.
§ 5. Wanneer de persoon een wettige reden inroept voor het weigeren van de speekseltest of de speekselanalyse, vorderen de in artikel 12/1 bedoelde overheidsagenten een geneesheer om het ingeroepen motief te beoordelen.
De inhoud van de wettige reden mag door de geneesheer niet worden onthuld als ze door het medisch geheim wordt gedekt.
De kosten voor de tussenkomst van de geneesheer zijn ten laste van de onderzochte persoon indien de in het eerste lid bedoelde weigering niet gegrond was.
De praktische onmogelijkheid voldoende speeksel te collecteren om de speekseltest of de speekselanalyse uit te voeren wordt niet beschouwd als een vorm van weigering. De kosten van de speekseltest zijn ten laste van de onderzochte persoon indien de overtreding bepaald in artikel 16/4, § 1, door middel van een bloedanalyse bewezen is.
Art. 12/4. Speekselanalyse
§ 1. De in artikel 12/1 bedoelde overheidsagenten leggen een speekselanalyse voor het detecteren van de stoffen die de uitvoering van de opdrachten aan boord beïnvloeden op wanneer de speekseltest bedoeld artikel 12/3, § 1, de aanwezigheid aantoont van één van de stoffen bedoeld in artikel 12/3, § 1, b).
Onder de hieronder vermelde gehaltes wordt het resultaat van de speekselanalyse niet in aanmerking genomen:
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux
(ng/ml)
Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 25 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 25
Amfetamine 50 Amphétamine 50
Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 50 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 50
Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 10 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 10
CocaĂŻne of Benzoylecgonine 20 CocaĂŻne ou Benzoylecgonine 20
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux
(ng/ml) Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 25 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 25 Amfetamine 50 Amphétamine 50 Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 50 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 50 Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 10 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 10 Cocaïne of Benzoylecgonine 20 Cocaïne ou Benzoylecgonine 20
§ 2. La collecte des donnĂ©es nĂ©cessaires pour remplir la check-list standardisĂ©e et pour effectuer le test salivaire doit se limiter aux donnĂ©es strictement nĂ©cessaires Ă  l'Ă©tablissement des infractions au prĂ©sent chapitre. Ces donnĂ©es ne peuvent ĂȘtre utilisĂ©es qu'aux fins judiciaires relatives Ă  la rĂ©pression de ces infractions.
Les frais du test salivaire sont à charge de la personne examinée si le taux des substances tel que repris au paragraphe 1er, b) est prouvé.
§ 3. Le service actif sur des navires de pĂȘche est interdit Ă  toute personne durant les douze heures qui suivent la constatation :
a) lorsque le test salivaire fait apparaĂźtre la prĂ©sence dans l'organisme d'au moins une des substances visĂ©es au paragraphe 1er, b) dont le taux est Ă©gal ou supĂ©rieur Ă  celui fixĂ© dans le tableau au mĂȘme paragraphe ;
b) en cas de refus du test salivaire ou de l'analyse de salive sans motif légitime ;
c) s'il n'a pu ĂȘtre procĂ©dĂ©, suite Ă  un refus pour un motif lĂ©gitime ou une impossibilitĂ© pratique pour rĂ©colter assez de salive, ni au test salivaire ni Ă  l'analyse de salive et que la check-list standardisĂ©e visĂ©e au paragraphe 1er, a) donne une indication de signes d'usage rĂ©cent d'une des substances visĂ©es au paragraphe 1er, b);
d) au cas oĂč le rĂ©sultat du test salivaire est nĂ©gatif et que l'intĂ©ressĂ© se trouve manifestement en Ă©tat d'intoxication.
§ 4. Avant que la personne ne soit autorisĂ©e Ă  reprendre le service actif sur un navire de pĂȘche, un nouveau test salivaire, visĂ© au paragraphe 1er, b) lui sera imposĂ©, sans passer par la check-list standardisĂ©e visĂ©e au paragraphe 1er, a).
L'interdiction visée au paragraphe 3, est renouvelée à chaque fois pour une période de douze heures :
a) lorsque le test salivaire fait apparaĂźtre la prĂ©sence dans l'organisme d'au moins une des substances visĂ©es au paragraphe 1er, b) dont le taux est Ă©gal ou supĂ©rieur Ă  celui fixĂ© dans le tableau au mĂȘme paragraphe ;
b) en cas de refus de ce test salivaire ;
c) s'il n'a pu ĂȘtre procĂ©dĂ©, suite Ă  un refus pour un motif lĂ©gitime ou une impossibilitĂ© pratique pour rĂ©colter assez de salive, ni au test salivaire ni Ă  l'analyse de salive et que la check-list standardisĂ©e visĂ©e au paragraphe 1er, a), donne une indication de signes d'usage rĂ©cent d'une des substances visĂ©es au paragraphe 1er, b) ;
d) au cas oĂč le rĂ©sultat du test salivaire est nĂ©gatif et que l'intĂ©ressĂ© se trouve manifestement en Ă©tat d'intoxication.
§ 5. Si la personne invoque un motif légitime pour refuser le test salivaire ou l'analyse de salive, les agents de l'autorité visés à l'article 16/2 requiÚrent un médecin pour juger du motif invoqué.
Le contenu du motif lĂ©gitime ne peut ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© par le mĂ©decin s'il est couvert par le secret mĂ©dical.
Les frais pour l'intervention du médecin seront à charge de la personne examinée si le refus visé à l'alinéa 1er n'est pas fondé.
L'impossibilitĂ© pratique de collecter assez de salive pour exĂ©cuter le test salivaire ou l'analyse de salive ne peut ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une forme de refus. Les frais du test salivaire sont Ă  charge de la personne si l'infraction visĂ©e Ă  l'article 16/4, § 1er, est Ă©tablie au moyen d'une analyse sanguine.
Art. 12/4. Analyse de salive
§ 1er. Les agents de l'autorité visés à l'article 12/1 imposent une analyse de salive pour la détection de substances qui influencent l'exécution des missions à bord lorsque le test salivaire visé à l'article 12/3, § 1er, détecte au moins une des substances visées à l'article 12/3, § 1er, b).
En dessous du taux correspondant, le résultat de l'analyse de salive n'est pas pris en considération :
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml)
Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 10 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 10
Amfetamine 25 Amphétamine 25
Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25
Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 5 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 5
CocaĂŻne of Benzoylecgonine 10 CocaĂŻne ou Benzoylecgonine 10
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml) Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 10 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 10 Amfetamine 25 Amphétamine 25 Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25 Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 5 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 5 Cocaïne of Benzoylecgonine 10 Cocaïne ou Benzoylecgonine 10
§ 2. De kosten van de speekselanalyse zijn ten laste van de onderzochte persoon indien de overtreding bepaald in artikel 12/3, § 1, b), bewezen is.
§ 3. De analyse van het speekselstaal geschiedt in een van de laboratoria die daartoe door de Koning erkend zijn in uitvoering van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer.
De persoon van wie het speekselstaal is afgenomen, kan op eigen kosten een tweede speekselanalyse laten verrichten in het laboratorium waar het eerste heeft plaatsgehad, of in een ander door de Koning erkend laboratorium. In het eerste geval kan hij op de tweede analyse toezicht laten houden door een technisch raadsman van zijn keuze.
De bepalingen tot nadere regeling van de speekselanalyse voor het wegverkeer zijn eveneens van toepassing bij de uitvoering van dit reglement.
Art. 12/5. Bloedanalyse
§ 1. De in artikel 12/1 bedoelde overheidsagenten laten de in dat artikel bedoelde personen, een bloedproef ondergaan door een daartoe opgevorderde geneesheer:
a) in het geval de ademtest een alcoholgehalte van ten minste 0,22 milligram aangeeft per liter uitgeademde alveolaire lucht en een ademanalyse niet uitgevoerd kan worden;
b) in het geval noch de ademtest noch de ademanalyse uitgevoerd konden worden en betrokkene duidelijke tekenen van alcoholopname vertoont of zich blijkbaar bevindt in de toestand bedoeld in artikel 12/2, § 7;
c) in het geval noch de ademtest noch de ademanalyse uitgevoerd konden worden bij de personen bedoeld in artikel 12/1 en het onmogelijk is na te gaan of er tekenen van alcoholopname zijn;
d) indien de speekseltest minstens één van de stoffen detecteert bedoeld in artikel 12/3, § 1, a) in een gehalte dat gelijk is aan of hoger dan het gehalte bepaald in de tabel van dezelfde paragraaf, en een speekselanalyse niet uitgevoerd kan worden;
e) in het geval noch een speekseltest noch een speekselanalyse kon worden uitgevoerd.
§ 2. In het geval van paragraaf 1, d) en e), bestaat de bloedanalyse uit een kwantitatieve bepaling op plasma door middel van gas- of vloeistofchromatografie-massaspectrometrie met gebruik van gedeutereerde interne standaarden voor een of meerdere van de navolgende stoffen.
Onder het overeenstemmende gehalte wordt de analyse niet in aanmerking genomen:
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml)
Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 10 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 10
Amfetamine 25 Amphétamine 25
Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25
Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 5 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 5
CocaĂŻne of Benzoylecgonine 10 CocaĂŻne ou Benzoylecgonine 10
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml) Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 10 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 10 Amfetamine 25 Amphétamine 25 Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25 Morfine (vrij) of 6-acetylmorfine 5 Morphine (libre) ou 6-acétylmorphine 5 Cocaïne of Benzoylecgonine 10 Cocaïne ou Benzoylecgonine 10
§ 2. Les frais de l'analyse de salive sont à charge de la personne examinée si l'infraction visée à l'article 12/3, § 1er, b), est établie.
§ 3. L'analyse de l'échantillon de salive est faite dans un des laboratoires agréés à cet effet par le Roi en exécution de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routiÚre.
La personne qui a subi le prélÚvement de salive peut faire procéder, à ses frais, à une seconde analyse de salive, soit dans le laboratoire ayant procédé à la premiÚre, soit dans un autre laboratoire agréé par le Roi. Dans le premier cas, elle peut faire contrÎler la deuxiÚme analyse par un conseiller technique de son choix.
Les dispositions fixant les rÚgles de l'analyse de salive pour la circulation routiÚre sont également d'application lors de l'exécution de ce rÚglement.
Art. 12/5. L'analyse sanguine
§ 1er. Les agents de l'autorité visés à l'article 12/1 imposent aux personnes visées à cet article de subir un prélÚvement sanguin par un médecin requis à cet effet :
a) au cas oĂč le test de l'haleine dĂ©cĂšle un taux d'alcool par litre d'air alvĂ©olaire expirĂ© d'au moins 0,22 milligramme et qu'il ne peut ĂȘtre procĂ©dĂ© Ă  une analyse de l'haleine;
b) au cas oĂč il n'a pu ĂȘtre procĂ©dĂ© ni au test de l'haleine ni Ă  l'analyse de l'haleine et que l'intĂ©ressĂ© donne des signes Ă©vidents d'imprĂ©gnation alcoolique ou se trouve apparemment dans l'Ă©tat visĂ© Ă  l'article 12/2, § 7;
c) au cas oĂč il n'a pu ĂȘtre procĂ©dĂ© ni au test de l'haleine ni Ă  l'analyse de l'haleine chez les personnes visĂ©es Ă  l'article 16/2 et qu'il est impossible de rechercher des signes d'imprĂ©gnation alcoolique;
d) au cas oĂč le test salivaire dĂ©tecte au moins une des substances visĂ©es Ă  l'article 12/3, § 1er, a) dont le taux est Ă©gal ou supĂ©rieur Ă  celui fixĂ© dans le tableau du mĂȘme paragraphe et qu'il ne peut ĂȘtre procĂ©dĂ© Ă  une analyse de salive;
e) au cas oĂč il n'a pu ĂȘtre procĂ©dĂ© ni au test salivaire ni Ă  l'analyse de salive.
§ 2. Dans le cas du paragraphe 1er, d) et e), l'analyse du sang consiste en une détermination quantitative dans le plasma au moyen de chromatographie en phase gazeuse ou en phase liquide-spectrométrie de masse avec usage de standards internes deutérés pour une ou plusieurs des substances suivantes.
En dessous du taux correspondant l'analyse n'est pas prise en considération :
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml)
Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 1 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 1
Amfetamine 25 Amphétamine 25
Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25
Morfine (vrij) 10 Morphine (libre) 10
CocaĂŻne of Benzoylecgonine 25 CocaĂŻne ou Benzoylecgonine 25
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml) Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 1 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 1 Amfetamine 25 Amphétamine 25 Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25 Morfine (vrij) 10 Morphine (libre) 10 Cocaïne of Benzoylecgonine 25 Cocaïne ou Benzoylecgonine 25
§ 3. De in artikel 12/1 bedoelde overheidsagenten moeten op verzoek van de personen van hetzelfde artikel, en bij wijze van tegenexpertise, deze personen een bloedproef laten ondergaan door een daartoe opgevorderde geneesheer indien de ademanalyse, bekomen na toepassing van artikel 12/2, een alcoholconcentratie van ten minste 0,35 milligram per liter uitgeademde alveolaire lucht meet.
§ 4. De kosten van het nemen van het bloedstaal en van de bloedanalyse komen ten laste van de onderzochte persoon:
a) indien de overtreding bepaald in artikel 12/2, § 6, a), bewezen is; of
b) indien de overtreding bepaald in artikel 12/3, § 1, b), bewezen is.
§ 5. Het inzamelen van de gegevens van de bloedproef bedoeld in paragraaf 1, d) en e), beperkt zich tot deze die strikt noodzakelijk zijn voor de vaststelling van de overtredingen van dit hoofdstuk. Deze gegevens mogen slechts worden gebruikt voor gerechtelijke doeleinden in verband met de bestraffing van deze overtredingen.".
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml)
Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 1 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 1
Amfetamine 25 Amphétamine 25
Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25
Morfine (vrij) 10 Morphine (libre) 10
CocaĂŻne of Benzoylecgonine 25 CocaĂŻne ou Benzoylecgonine 25
Stof Gehalte (ng/ml) Substance Taux (ng/ml) Delta-9-tetrahydrocannabinol (THC) 1 Delta-9-tétrahydrocannabinol (THC) 1 Amfetamine 25 Amphétamine 25 Methyleendioxymethylamfetamine (MDMA) 25 MéthylÚnedioxyméthylamphétamine (MDMA) 25 Morfine (vrij) 10 Morphine (libre) 10 Cocaïne of Benzoylecgonine 25 Cocaïne ou Benzoylecgonine 25
§ 3. Les agents de l'autoritĂ© visĂ©s Ă  l'article 12/1 font subir un prĂ©lĂšvement sanguin par un mĂ©decin requis Ă  cet effet aux personnes visĂ©es au mĂȘme article, Ă  la demande de celles-ci et Ă  titre de contre-expertise si l'analyse de l'haleine obtenue aprĂšs application de l'article 12/2 mesure une concentration d'alcool d'au moins 0,35 milligramme par litre d'air alvĂ©olaire expirĂ©.
§ 4. Les frais de prélÚvement et de l'analyse sanguine sont à charge de la personne examinée :
a) si l'infraction prévue à l'article 12/2, § 6, a), est établie ; ou
b) si l'infraction prévue à l'article 12/3, § 1er, b), est établie.
§ 5. La collecte des donnĂ©es du prĂ©lĂšvement sanguin prĂ©vu au paragraphe 1er, d) et e), se limite aux donnĂ©es strictement nĂ©cessaires Ă  l'Ă©tablissement des infractions au prĂ©sent chapitre. Ces donnĂ©es ne peuvent ĂȘtre utilisĂ©es qu'aux fins judiciaires relatives Ă  la rĂ©pression de ces infractions. ".
Art. 16. In bijlage I van hetzelfde besluit wordt er een voorschrift 6bis ingevoegd, luidende:
"Voorschrift 6bis Eisen inzake vaarbevoegdheidsverlening voor matroos
1. Elke matroos dienst doend op een vissersvaartuig is in het bezit van een passend vaarbevoegdheidsbewijs.
2. Ieder die een passend vaarbevoegdheidsbewijs overeenkomstig lid 1 wenst te verkrijgen, moet:
2.1. niet jonger zijn dan 16 jaar, tenzij anders is bepaald in de Belgisch wet- of regelgeving;
2.2. voldoen aan voorschrift 7.".
Art. 16. Dans l'annexe Ire du mĂȘme arrĂȘtĂ©, il est insĂ©rĂ© une rĂšgle 6bis, rĂ©digĂ© comme suit :
" RÚgle 6bis Prescriptions pour la délivrance du brevet de matelot
1. Tout matelot servant Ă  bord d'un navire de pĂȘche est titulaire d'un brevet appropriĂ©;
2. Tout candidat à un brevet approprié conformément à l'alinéa 1er doit :
2.1. avoir 16 ans au moins, sauf disposition contraire de la loi ou de la réglementation belge ;
2.2. satisfaire Ă  la rĂšgle 7. ".
Art. 17. Het voorschrift 8 van bijlage I bij hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:
"Voorschrift 8. Eisen om de voortduring van de beroepsbekwaamheid bedoeld in artikel 9, § 1, b te waarborgen.
Om de voortduring van de beroepsbekwaamheid bedoeld in artikel 9, § 1, b, te waarborgen, moet elke matroos een goedgekeurde periodieke scholing zeevisserij overeenkomstig de eisen van bijlage III, hebben ontvangen tijdens de geldigheidsduur van hun vaarbevoegdheidsbewijs en geslaagd zijn voor de goedgekeurde bijbehorende test.
Om de voortduring van de beroepsbekwaamheid bedoeld in artikel 9, § 1, b, te waarborgen, voldoet elke schipper, stuurman, motorist of roerganger aan de volgende eisen:
1. een goedgekeurde diensttijd van ten minste twaalf maanden aan boord van vissersvaartuigen hebben volbracht, een goedgekeurde periodieke scholing zeevisserij overeenkomstig de eisen van bijlage III, hebben ontvangen tijdens de geldigheidsduur van hun vaarbevoegdheidsbewijs en geslaagd zijn voor de goedgekeurde bijbehorende test;
2. een cursus in de zin van artikel 9, § 2, hebben gevolgd en een goedgekeurde diensttijd van ten minste drie maanden hebben volbracht als bemanningslid aan boord van een vissersvaartuig onmiddellijk voor het dienst doen op zee in de functie waarvoor het vaarbevoegdheidsbewijs geldig is.".
Art. 17. La rĂšgle 8 de l'annexe I du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ©e comme suit :
" RÚgle 8. Exigences pour garantir le maintien de la compétence professionnelle visée à l'article 9, § 1er, b
Pour garantir le maintien de la compĂ©tence professionnelle visĂ©e Ă  l'article 9, § 1er, b, chaque matelot doit avoir suivi, pendant la durĂ©e de validitĂ© de leur brevet, une formation pĂ©riodique pour la navigation de pĂȘche agréée conformĂ©ment aux exigences de l'annexe III et avoir rĂ©ussi l'examen agréé correspondant.
Pour garantir le maintien de la compétence professionnelle, visé à l'article 9, § 1er, b, tout patron, second, motoriste ou timonier satisfait aux prescriptions suivantes :
1. avoir accompli un service en mer approuvĂ© Ă  bord d'un navire de pĂȘche d'une durĂ©e d'au moins douze mois, avoir suivi, pendant la durĂ©e de validitĂ© de leur brevet, une formation pĂ©riodique pour la navigation de pĂȘche agréée conformĂ©ment aux exigences de l'annexe III et avoir rĂ©ussi l'examen agréé correspondant ;
2. avoir suivi la formation visĂ©e Ă  l'article 9, § 2, et avoir accompli un service en mer approuvĂ© d'une durĂ©e d'au moins trois mois en tant que membre d'Ă©quipage Ă  bord d'un navire de pĂȘche immĂ©diatement avant de prendre le rang pour lequel le brevet est valable. ".
Art. 18. Het punt 1 van bijlage III van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:
"1. module I
Voor schippers, stuurmannen en roergangers:
1.1. stabiliteit, veiligheid en gebruik van de gieken en lieren, vastslaan, noodsystemen aan boord, procedures veilig werken aan boord;
1.2. COLREG;
1.3. persoonlijke veiligheid;
1.4. arbeidsveiligheid;
1.5. Milieu;
Voor motoristen:
1.1. stabiliteit, veiligheid en gebruik van de gieken en lieren, vastslaan, noodsystemen aan boord, procedures veilig werken aan boord;
1.2. persoonlijke veiligheid;
1.3. arbeidsveiligheid;
1.4. Milieu;
Voor matrozen:
1.1. procedures veilig werken aan boord, noodsystemen aan boord;
1.2. persoonlijke veiligheid;
1.3. arbeidsveiligheid;".
Art. 18. Le point 1 de l'annexe III du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© comme suit :
" 1. module I
Pour les patrons, seconds et timoniers :
1.1. stabilité, sécurité et utilisation des bÎmes et du treuil, accrochage, systÚmes de secours à bord, procédures sécurité du travail à bord ;
1.2. COLREG ;
1.3. sécurité individuelle ;
1.4. sécurité au travail ;
1.5. environnement ;
Pour les motoristes :
1.1. stabilité, sécurité et utilisation des bÎmes et du treuil, accrochage, systÚmes de secours à bord, procédures sécurité du travail à bord ;
1.2. sécurité individuelle ;
1.3. sécurité au travail ;
1.4. environnement ;
Pour les matelots :
1.1. procédures sécurité du travail à bord, systÚmes de secours à bord ;
1.2. sécurité individuelle ;
1.3. sécurité au travail ; ".
Art. 19. Bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 19. L'annexe 2 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est abrogĂ©.
Art. 20. Uiterlijk binnen de 5 jaar na de inwerkingtreding van dit besluit moet elke bestaand bemanningslid de basisopleiding in veiligheid, bedoeld in artikel 12, 2°, opnieuw volgen. De met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld zal, op basis van een risicoanalyse, een uitnodiging versturen met een termijn van 6 maanden om zich in regel te stellen. Bij het maken van de risicoanalyse houden de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld rekening met de geldigheidstermijn van het betrokken vaarbevoegdheidsbewijs, de geldigheidstermijn van het certificaat basisopleiding veiligheid van het bemanningslid en de beschikbare capaciteit van de basisopleiding in veiligheid.
Uiterlijk binnen de 5 jaar na de inwerkingtreding van dit besluit moet elk bestaand vissersvaartuig dat vaart onder Belgische vlag de hellingproef, bedoeld in artikel 1, ondergaan. De met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld zal, op basis van een risicoanalyse, een uitnodiging versturen met een termijn van 6 maanden om zich in regel te stellen. Bij het maken van de risicoanalyse houdt de met scheepvaartcontrole belaste ambtenaar die daartoe is aangesteld rekening met het type vissersvaartuig, de lengte van het vissersvaartuig, de bestaande stabiliteitsgegevens en de beschikbare capaciteit tot het uitvoeren van een hellingproef.
Uiterlijk binnen de 5 jaar na de inwerkingtreding van dit besluit moet elke matroos beschikken over een vaarbevoegdheidsbewijs matroos. Het certificaat basisopleiding veiligheid wordt aanvaard tot de betrokken matroos zich in regel moet stellen overeenkomstig het eerste lid.
Art. 20. Au plus tard 5 ans aprĂšs l'entrĂ©e en vigueur du prĂ©sent arrĂȘtĂ©, chaque membre d'Ă©quipage existant doit Ă  nouveau suivre la formation de base en matiĂšre de sĂ©curitĂ© visĂ©e Ă  l'article 12, 2°. L'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet enverra, sur la base d'une analyse de risque, une invitation Ă  se conformer dans un dĂ©lai de 6 mois. Lorsqu'il effectue l'analyse de risque, l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet tient compte des durĂ©es de validitĂ© du brevet de navigation concernĂ©, du certificat de formation de base en matiĂšre de sĂ©curitĂ© du membre d'Ă©quipage et des disponibilitĂ©s de la formation de base en matiĂšre de sĂ©curitĂ©.
Au plus tard 5 ans aprĂšs l'entrĂ©e en vigueur du prĂ©sent arrĂȘtĂ©, chaque navire de pĂȘche existant battant pavillon belge doit ĂȘtre soumis Ă  l'essai d'inclinaison visĂ© Ă  l'article 1er. L'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet enverra, sur la base d'une analyse de risque, une invitation Ă  se conformer dans un dĂ©lai de 6 mois. Lorsqu'il effectue l'analyse de risque, l'agent chargĂ© du contrĂŽle de la navigation dĂ©signĂ© Ă  cet effet tient compte du type de navire de pĂȘche, de la longueur du navire de pĂȘche, des donnĂ©es de stabilitĂ© existantes et des disponibilitĂ©s pour effectuer un essai d'inclinaison.
Au plus tard 5 ans aprĂšs l'entrĂ©e en vigueur du prĂ©sent arrĂȘtĂ©, chaque matelot doit disposer du brevet de matelot. Le certificat de formation de base en matiĂšre de sĂ©curitĂ© est acceptĂ© jusqu'Ă  ce que le matelot concernĂ© se soit conformĂ© au premier alinĂ©a.
Art. 21. Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2020.
Art. 21. Cet arrĂȘtĂ© entre en vigueur le 1 octobre 2020.
Art. 22. De minister bevoegd voor de maritieme mobiliteit is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 22. Le Ministre qui a la mobilitĂ© maritime dans ses attributions est chargĂ© de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.