Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
6 JUNI 2019. - Koninklijk besluit tot bepaling van de praktische nadere regels volgens dewelke de bepalingen van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme van toepassing zijn op de slachtoffers en de rechthebbenden die niet de Belgische nationaliteit bezitten en die niet hun gewone verblijfplaats in België hadden op het moment van het schadelijke feit
Titre
6 JUIN 2019. - Arrêté royal déterminant les modalités pratiques selon lesquelles les dispositions de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme s'appliquent aux victimes et aux ayants droit qui n'ont pas la nationalité belge et qui ne résidaient pas de façon habituelle en Belgique au moment du fait dommageable
Documentinformatie
Numac: 2019202902
Datum: 2019-06-06
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2019202902
Date: 2019-06-06
Moniteur: Voir
Tekst (7)
Texte (7)
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder "de wet": de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend par " la loi " : la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme.
Art. 2. In uitvoering van artikel 3, derde lid, en van artikel 10, § 3, van de wet, indien het slachtoffer of de rechthebbende die niet de Belgische nationaliteit bezit en die niet zijn gewone verblijfplaats in België had op het moment van het schadelijke feit een beroep doet op een vrij gekozen zorgverlener erkend in het land waar de verzorging plaatsheeft of geniet van een geneeskundige verstrekking waarin niet is voorzien in de Belgische nomenclatuur van geneeskundige verstrekkingen, opgesteld ter uitvoering van de wetgeving betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, kan de minister bevoegd voor Sociale Zaken, of zijn afgevaardigde, op voorstel van de Commissie voor geneeskundige verzorging, een terugbetaling toekennen, die redelijkerwijs wordt vastgesteld met het oog op het herstel van het slachtoffer.
Art. 2. En exécution de l'article 3, alinéa 3, et de l'article 10, § 3, de la loi, si la victime ou l'ayant droit qui n'a pas la nationalité belge et qui ne résidait pas de façon habituelle en Belgique au moment du fait dommageable recourt à un prestataire de soins de son choix reconnu dans le pays où le soin est prodigué ou bénéficie d'une prestation de santé non prévue dans la nomenclature belge des prestations de santé établie en exécution de la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, ou son délégué, peut, sur avis de la Commission pour les soins de la santé, accorder un remboursement fixé en fonction de son caractère raisonnable en vue de la guérison de la victime.
Art. 3. In afwijking van artikel 19, § 1, tweede lid, van de wet doet de Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst voor het geneeskundig onderzoek, in voorkomend geval, een beroep op gemandateerde artsen van de Staat van de nationaliteit of van de gewoonlijke woonplaats van het slachtoffer, waarvan de gegevens kunnen worden opgevraagd bij de FOD Buitenlandse Zaken.
  Indien het slachtoffer zich niet naar het geneeskundig onderzoek kan begeven, kan dit onderzoek gebeuren op basis van de beschikbare medische gegevens.
  De voor de toepassing van artikel 19 van de wet noodzakelijke samenwerking met de Cel "Burgerlijke Oorlogsslachtoffers en slachtoffers van daden van terrorisme", de Gerechtelijk-Geneeskundige Dienst en de FOD Buitenlandse Zaken wordt vastgelegd in samenwerkingsprotocollen.
Art. 3. Par dérogation à l'article 19, § 1er, alinéa 2, de la loi, l'Office médico-légal recourt pour l'examen médical, le cas échéant, à des médecins mandatés de l'Etat de nationalité ou du lieu de résidence habituelle de la victime, dont les coordonnées peuvent être demandées auprès du SPF Affaires étrangères.
  Si la victime ne peut pas se rendre à l'examen médical celui-ci peut se faire sur base des pièces médicales disponibles.
  La collaboration nécessaire pour l'application de l'article 19 de la loi, avec la cellule " Victimes civiles de la guerre et de terrorisme ", l'Office médico-légal et le SPF Affaires étrangères est établie dans des protocoles de collaboration.
Art. 4. In afwijking van artikel 20, § 3, van de wet wordt de aanvrager van de herziening medisch onderzocht, of op basis van de beschikbare medische gegevens indien hij zich niet naar het geneeskundig onderzoek kan begeven, dat enkel betrekking heeft op de fysieke en/of psychische letsels en kwalen te wijten aan het schadelijke feit waarvoor hij de herziening uitdrukkelijk aangevraagd heeft.
Art. 4. Par dérogation à l'article 20, § 3, de la loi, le demandeur en révision est soumis à un examen médical, ou sur la base des données médicales disponibles s'il ne peut pas se rendre à l'examen médical, qui porte uniquement sur les blessures et infirmités physiques et/ou psychiques imputables au fait dommageable pour laquelle ou lesquelles il a explicitement sollicité la révision.
Art. 5. De procedures bedoeld bij artikel 25 van de wet kunnen worden gevoerd uitsluitend op basis van medische stukken die bij het bezwaar worden gevoegd.
Art. 5. Les procédures visées à l'article 25 de la loi, peuvent être menées exclusivement sur la base des pièces médicales jointes à la contestation.
Art. 6. § 1. In het in artikel 2 bedoelde geval wordt de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering ermee belast om de terugbetaling van de kosten te verrichten in naam en voor rekening van de Staat.
  § 2. De Staat betaalt een voorschot aan de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. Indien dit eerste voorschot niet volstaat om de terugbetaling van de in artikel 2 bedoelde kosten te dekken, dan wordt een nieuw voorschot toegekend.
  § 3. Elke maand betaalt de Staat aan de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering de gestorte bedragen terug op basis van een elektronisch maandoverzicht.
  § 4. Indien de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering een tekort zou hebben aan financiële middelen voor de terugbetaling van de in artikel 2 bedoelde kosten, dan moet zij de terugbetaling stoppen in afwachting van de toekenning van een nieuw voorschot.
Art. 6. § 1er. Dans le cas visé à l'article 2, la Caisse Auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité est chargée du remboursement des frais au nom et pour le compte de l'Etat.
  § 2. L'Etat verse une avance à la Caisse Auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité. Si cette première avance ne suffit pas à couvrir le remboursement des frais visés à l'article 2, une nouvelle avance sera accordée.
  § 3. Chaque mois, l'Etat rembourse les sommes versées à la Caisse Auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité sur la base d'un relevé électronique mensuel.
  § 4. Si la Caisse Auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité manquait de ressources financières pour le remboursement des frais visés à l'article 2, il doit alors en arrêter le remboursement en attendant l'octroi d'une nouvelle avance.
Art. 7. De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 7. Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.