Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
14 DECEMBER 2018. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 27 november 2015 houdende de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van gemandateerde voorzieningen, coördinatiepunten en flexibele opvangpools van doelgroepwerknemers, de voorwaarden voor de toestemming en de subsidiëring van lokale diensten buurtgerichte buitenschoolse opvang, en de voorwaarden voor een aanvullende subsidie voor organisatoren met een vergunning groepsopvang en een plussubsidie
Titre
14 DECEMBRE 2018. - ArrĂȘtĂ© du Gouvernement flamand modifiant l'arrĂȘtĂ© du Gouvernement flamand 27 novembre 2015 fixant les conditions d'agrĂ©ment et de subventionnement des structures mandatĂ©es, points de coordination et pools d'accueil flexible de travailleurs de groupe-cible, les conditions d'autorisation et de subventionnement de services locaux d'accueil extrascolaire de voisinage, ainsi que les conditions pour une subvention supplĂ©mentaire pour les organisateurs ayant une autorisation d'accueil de groupe et une subvention supplĂ©mentaire
Documentinformatie
Numac: 2019040302
Datum: 2018-12-14
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2019040302
Date: 2018-12-14
Moniteur: Voir
Tekst (42)
Texte (42)
Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 27 november 2015 houdende de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van gemandateerde voorzieningen, coördinatiepunten en flexibele opvangpools van doelgroepwerknemers, de voorwaarden voor de toestemming en de subsidiëring van lokale diensten buurtgerichte buitenschoolse opvang, en de voorwaarden voor een aanvullende subsidie voor organisatoren met een vergunning groepsopvang en een plussubsidie, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 januari 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° punt 1°, 4° en 8° worden opgeheven;
  2° in punt 9° worden de woorden "de buitenschoolse opvang of kinderopvang op flexibele openingstijden" vervangen door de zinsnede "de buitenschoolse opvang op flexibele openingstijden als vermeld in artikel 1, 7°, van het Subsidiebesluit Buitenschoolse Opvang van 16 mei 2014";
  3° punt 11° en punt 14° worden opgeheven;
  4° in punt 15° worden de woorden "die erkend wordt door" vervangen door de woorden "die een toestemming heeft van";
  5° punt 16° wordt vervangen door wat volgt:
  "16° occasionele opvang: de occasionele buitenschoolse opvang als vermeld in artikel 1, 14°, van het Subsidiebesluit Buitenschoolse Opvang van 16 mei 2014;";
  6° punt 21° wordt vervangen door wat volgt:
  "21° subsidie voor dringende kinderopvang: een subsidie als vermeld in artikel 1, 14° /2, van het Subsidiebesluit van 22 november 2013;";
  7° er wordt een punt 22° /1 ingevoegd, dat luidt als volgt:
  "22° /1 subsidie voor ruimere openingsmomenten: een subsidie als vermeld in artikel 1, 17° /1, b), van het Subsidiebesluit van 22 november 2013;".
Article 1er. A l'article 1er de l'arrĂȘtĂ© du Gouvernement flamand du 27 novembre 2015 fixant les conditions d'agrĂ©ment et de subventionnement des structures mandatĂ©es, points de coordination et pools d'accueil flexible de travailleurs de groupe-cible, les conditions d'autorisation et de subventionnement de services locaux d'accueil extrascolaire de voisinage, ainsi que les conditions pour une subvention supplĂ©mentaire pour les organisateurs ayant une autorisation d'accueil de groupe et une subvention supplĂ©mentaire, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© du Gouvernement flamand du 19 janvier 2018, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
  1° les points 1°, 4° et 8° sont abrogés ;
  2° au point 9°, les mots " l'accueil extrascolaire ou l'accueil d'enfants Ă  des heures d'ouverture flexibles " sont remplacĂ©s par le membre de phrase " l'accueil extrascolaire Ă  des heures d'ouverture flexibles tel que visĂ© Ă  l'article 1er, 7°, de l'arrĂȘtĂ© de Subventionnement de l'accueil extrascolaire du 16 mai 2014 " ;
  3° les points 11° et 14° sont abrogés ;
  4° au point 15°, les mots " qui est agréé par " sont remplacés par les mots " qui a obtenu une autorisation de " ;
  5° le point 16° est remplacé par ce qui suit :
  " 16° accueil occasionnel : l'accueil extrascolaire occasionnel tel que visĂ© Ă  l'article 1er, 14°, de l'ArrĂȘtĂ© de Subventionnement de l'accueil extrascolaire du 16 mai 2014 ; " ;
  6° le point 21° est remplacé par ce qui suit :
  " 21° subvention pour l'accueil d'enfants urgent : une subvention telle que visĂ©e Ă  l'article 1er, 14° /2, de l'arrĂȘtĂ© de Subvention du 22 novembre 2013 ; " ;
  7° il est inséré un point 22° /1, rédigé comme suit :
  " 22° /1 subvention pour des heures d'ouverture plus larges : une subvention telle que visĂ©e Ă  l'article 1er, 17° /1, b), de l'arrĂȘtĂ© de Subvention du 22 novembre 2013 ; ".
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt punt 1° vervangen door wat volgt:
  "1° een flexibele opvangpool buitenschoolse opvang;".
Art. 2. A l'article 2 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le point 1° est remplacĂ© par ce qui suit :
  " 1° un pool d'accueil extrascolaire flexible ; ".
Art. 3. In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 januari 2018, wordt een artikel 2/1 ingevoegd, dat luidt als volgt:
  "Art. 2/1. Het Departement WSE kent de vergoeding toe conform hoofdstuk 7 van het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie, en hoofdstuk 7 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie.
  Aan de lokalediensteneconomieondernemingen waaraan een label is toegekend conform artikel 63, § 1, van het voormelde besluit van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie, wordt een tijdelijke vergoeding toegekend conform artikel 66 van het voormelde besluit."
Art. 3. Au mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© du Gouvernement flamand du 19 janvier 2018, il est insĂ©rĂ© un article 2/1, rĂ©digĂ© comme suit :
  " Art. 2/1. Le DĂ©partement de l'Emploi et de l'Economie Sociale octroie l'indemnitĂ© conformĂ©ment au chapitre 7 du dĂ©cret du 22 novembre 2013 relatif Ă  l'Ă©conomie de services locaux et au chapitre 7 de l'arrĂȘtĂ© du Gouvernement flamand du 19 dĂ©cembre 2014 portant exĂ©cution du dĂ©cret du 22 novembre 2013 relatif Ă  l'Ă©conomie de services locaux.
  Pour les entreprises de l'Ă©conomie de services locaux auxquelles un label a Ă©tĂ© octroyĂ© conformĂ©ment Ă  l'article 63, § 1er, de l'arrĂȘtĂ© prĂ©citĂ© du Gouvernement flamand du 19 dĂ©cembre 2014 portant exĂ©cution du dĂ©cret du 22 novembre 2013 relatif Ă  l'Ă©conomie de services locaux, une indemnitĂ© temporaire est accordĂ©e conformĂ©ment Ă  l'article 66 de l'arrĂȘtĂ© prĂ©citĂ©. "
Art. 4. In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt:
  "De bedragen van de subsidies, vermeld in dit besluit, worden aangepast aan de afgevlakte gezondheidsindex.";
  2° het tweede lid wordt vervangen door wat volgt:
  "Overeenkomstig artikel 89, eerste lid, 28° en 58°, van het decreet van 18 december 2015 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2016 wordt verstaan onder afgevlakte gezondheidsindex: het prijsindexcijfer, vermeld in artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van `s lands concurrentievermogen, dat wordt berekend en toegepast conform artikel 2 tot en met 2quater van het voormelde besluit.";
  3° er worden een derde en een vierde lid toegevoegd, die luiden als volgt:
  "De toepassing van het eerste lid mag niet leiden tot een nominale vermindering van de subsidies, vermeld in het eerste lid.
  De aanpassing, vermeld in het eerste lid, gebeurt telkens twee maanden nadat de afgevlakte gezondheidsindex een bepaalde drempelwaarde overschrijdt.".
Art. 4. A l'article 7 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
  1° l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit :
  " Les montants des subventions visĂ©s au prĂ©sent arrĂȘtĂ©, sont adaptĂ©s Ă  l'indice santĂ© lissĂ©. " ;
  2° l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit :
  " ConformĂ©ment Ă  l'article 89, alinĂ©a premier, 28° et 58°, du dĂ©cret du 18 dĂ©cembre 2015 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 2016, on entend par indice santĂ© lissĂ© : l'indice des prix, visĂ© Ă  l'article 2, § 2, de l'arrĂȘtĂ© royal du 24 dĂ©cembre 1993 portant exĂ©cution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compĂ©titivitĂ© du pays, qui est calculĂ© et appliquĂ© conformĂ©ment aux articles 2 Ă  2quater de l'arrĂȘtĂ© royal prĂ©citĂ©. " ;
  3° il est ajouté des alinéas trois et quatre, rédigés comme suit :
  " L'application de l'alinéa premier ne peut pas entraßner une diminution nominale des subventions, visées à l'alinéa premier.
  L'adaptation visée à l'alinéa premier, est toujours réalisée deux mois aprÚs que l'indice santé lissé dépasse une valeur seuil déterminée. ".
Art. 5. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 5. L'article 10 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est abrogĂ©.
Art. 6. In hetzelfde besluit wordt het opschrift van titel 2 vervangen door wat volgt:
  "Titel 2. Flexibele opvangpool buitenschoolse opvang".
Art. 6. Au mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'intitulĂ© du titre 2 est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Titre 2. Pool d'accueil extrascolaire flexible ".
Art. 7. Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
  "Art. 11. Een organisator van erkende groepsopvang met een subsidie voor initiatief buitenschoolse opvang kan een erkenning krijgen als flexibele opvangpool conform de bepalingen, vermeld in dit besluit.".
Art. 7. L'article 11 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Art. 11. Un organisateur d'un accueil de groupe agréé avec une subvention pour l'initiative d'accueil extrascolaire peut obtenir un agrĂ©ment en tant que pool d'accueil flexible conformĂ©ment aux dispositions visĂ©es au prĂ©sent arrĂȘtĂ©. ".
Art. 8. In artikel 12 van hetzelfde besluit worden het eerste en het tweede lid opgeheven.
Art. 8. A l'article 12 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les alinĂ©as premier et deux sont abrogĂ©s.
Art. 9. Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 9. L'article 13 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est abrogĂ©.
Art. 10. In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de zinsnede "gemandateerde voorziening, coördinatiepunt en" opgeheven.
Art. 10. A l'article 14 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le membre de phrase " structure mandatĂ©e, point de coordination et " est abrogĂ©.
Art. 11. In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid, inleidende zin, worden de woorden "gemandateerde voorziening of als" opgeheven;
  2° in het eerste lid wordt punt 2° opgeheven;
  3° het tweede lid wordt opgeheven.
Art. 11. A l'article 15 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
  1° à l'alinéa premier, phrase introductive, les mots " en tant que structure mandatée ou " sont abrogés ;
  2° le point 2° de l'alinéa premier est abrogé ;
  3° l'alinéa deux est abrogé.
Art. 12. In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° de zinsnede "gemandateerde voorziening, coördinatiepunt of" wordt opgeheven;
  2° de woorden "kinderopvanglocatie of" worden opgeheven.
Art. 12. A l'article 16 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
  1° le membre de phrase " structure mandatée, point de coordination ou " est abrogé ;
  2° les mots " emplacement d'accueil d'enfants ou " sont abrogés.
Art. 13. In titel 2, hoofdstuk 2, van hetzelfde besluit worden afdeling 1, die bestaat uit artikel 18, en afdeling 2, die bestaat uit artikel 19 tot en met 22, opgeheven.
Art. 13. Au titre 2, chapitre 2, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, la section 1re, qui comprend l'article 18, et la section 2, qui comprend les articles 19 Ă  22 inclus, sont abrogĂ©es.
Art. 14. In artikel 26, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "of kinderopvanglocatie" opgeheven.
Art. 14. A l'article 26, alinĂ©a premier, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " ou dans une autre structure " sont abrogĂ©s.
Art. 15. In artikel 28 van hetzelfde besluit worden de woorden "of kinderopvang" opgeheven.
Art. 15. A l'article 28 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " ou l'accueil d'enfants " sont abrogĂ©s.
Art. 16. In artikel 30 van hetzelfde besluit worden de woorden "of kinderopvanglocaties" opgeheven.
Art. 16. A l'article 30 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " ou emplacements d'accueil d'enfants " sont abrogĂ©s.
Art. 17. In artikel 32, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "of kinderopvanglocaties" opgeheven.
Art. 17. A l'article 32, alinĂ©a premier, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " ou des emplacements d'accueil d'enfants " sont abrogĂ©s.
Art. 18. Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
  "Art. 33. De organisator heeft voor de doelgroepwerknemer een uittreksel uit het strafregister als vermeld in artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering, waaruit blijkt dat de persoon van onberispelijk gedrag is om met kinderen om te gaan. Als de doelgroepwerknemer niet in België gedomicilieerd is, legt hij een gelijkwaardig attest voor, dat is uitgereikt door een bevoegde buitenlandse instantie.
  Het uittreksel, vermeld in het eerste lid, is bij de start van de tewerkstelling van de doelgroepwerknemer maximaal drie maanden oud. Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip het uittreksel te vernieuwen.
  De organisator zorgt ervoor dat de doelgroepwerknemer een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, onmiddellijk doorgeeft aan de organisator.".
Art. 18. L'article 33 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Art. 33. L'organisateur dispose pour le travailleur de groupe-cible d'un extrait du casier judiciaire visé à l'article 596, deuxiÚme alinéa, du Code de procédure pénale, qui démontre que la personne a un comportement impeccable à l'égard des enfants. Lorsque le travailleur de groupe-cible n'est pas domicilié en Belgique, il présente une attestation équivalente qui est délivrée par l'instance étrangÚre compétente.
  L'extrait, mentionné à l'alinéa premier, date de maximum trois mois lors du début de l'emploi du travailleur de groupe-cible. Lorsqu'il existe une indication fondée, " Enfance et Famille " peut adresser une demande motivée pour renouveler l'extrait à un certain moment.
  L'organisateur assure qu'un complément à l'extrait visé à l'alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à l'organisateur par le travailleur de groupe-cible. ".
Art. 19. Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 19. L'article 34 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est abrogĂ©.
Art. 20. In titel 2, hoofdstuk 3, van hetzelfde besluit wordt het opschrift "Afdeling 1. Subsidie voor doelgroepwerknemers bij een gemandateerde voorziening en flexibele opvangpool" opgeheven.
Art. 20. Au titre 2, chapitre 3, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'intitulĂ© " Section 1re. Subvention pour les travailleurs de groupe-cible au sein d'une structure mandatĂ©e et d'un pool d'accueil flexible " est abrogĂ©.
Art. 21. In artikel 35 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° de woorden "hebben de gemandateerde voorziening en" worden vervangen door het woord "heeft";
  2° de woorden "gelokaliseerd zijn" worden vervangen door de woorden "gelokaliseerd is";
  3° de woorden "een gemandateerde voorziening of" worden vervangen door het woord "de".
Art. 21. A l'article 35 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
  1° les mots " la structure mandatée et le pool d'accueil flexible situés en Flandre, ont " sont remplacés par les mots " le pool d'accueil flexible situé en Flandre, a " ;
  2° le mot " situés " est remplacé par le mot " situé " ;
  3° les mots " une structure mandatée ou un " sont remplacés par le mot " le ".
Art. 22. In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de woorden "hebben de gemandateerde voorziening en" vervangen door het woord "heeft".
Art. 22. A l'article 36 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " la structure mandatĂ©e et le pool d'accueil flexible ont " sont remplacĂ©s par les mots " le pool d'accueil flexible a ".
Art. 23. In hetzelfde besluit wordt een artikel 36/1 ingevoegd, dat luidt als volgt:
  "Art. 36/1. De gemandateerde voorziening en de flexibele opvangpool, gelokaliseerd in Vlaanderen, hebben, binnen de perken van het begrotingskrediet, recht op een aanvullende omkaderingspremie van 1187,51 euro op jaarbasis, toegekend door Kind en Gezin.".
Art. 23. Au mĂȘme arrĂȘtĂ©, il est insĂ©rĂ© un article 36/1, rĂ©digĂ© comme suit :
  " Art. 36/1. La structure mandatée et le pool d'accueil flexible, situés en Flandre, ont droit, dans les limites des crédits budgétaires, à une prime d'encadrement supplémentaire de 1187,51 euros sur une base annuelle, octroyée par " Enfance et Famille ".
Art. 24. In artikel 36/1 van hetzelfde besluit worden de woorden "gemandateerde voorziening en de" opgeheven en wordt het woord "hebben" vervangen door het woord "heeft".
Art. 24. A l'article 36/1 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " La structure mandatĂ©e et le pool d'accueil flexible, ont " sont abrogĂ©s et le mot " ont " est remplacĂ© par le mot " a ".
Art. 25. Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
  "Art. 37. Het Departement WSE kent een vergoeding als vermeld in artikel 2/1 toe.".
Art. 25. L'article 37 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Art. 37. Le Département de l'Emploi et de l'Economie sociale octroie une indemnité telle que visée à l'article 2/1. ".
Art. 26. In titel 2, hoofdstuk 3, van hetzelfde besluit wordt afdeling 2, die bestaat uit artikel 39, opgeheven.
Art. 26. Au titre 2, chapitre 3, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, la section 2, qui comprend l'article 39, est abrogĂ©e.
Art. 27. Artikel 44 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 27. L'article 44 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est abrogĂ©.
Art. 28. In artikel 54, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit wordt het woord "Kwaliteitsbesluit" vervangen door het woord "Subsidiebesluit".
Art. 28. A l'article 54, alinĂ©a premier, 2°, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " ArrĂȘtĂ© de QualitĂ© " sont remplacĂ©s par les mots " ArrĂȘtĂ© de Subvention ".
Art. 29. Artikel 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
  "Art. 58. De lokale dienst heeft de volgende documenten over de verantwoordelijke:
  1° een uittreksel uit het strafregister als vermeld in artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering, waaruit blijkt dat de persoon van onberispelijk gedrag is om met kinderen om te gaan. Als de verantwoordelijke niet in België gedomicilieerd is, heeft de lokale dienst een gelijkwaardig attest, dat is uitgereikt door de bevoegde buitenlandse instantie;
  2° een kwalificatiebewijs, vastgesteld door de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen.
  Het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, is bij de aanvraag van de toestemming, of bij de start van de tewerkstelling maximaal drie maanden oud, tenzij de verantwoordelijke al werkt als verantwoordelijke in een andere opvanglocatie van de organisator. Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip het uittreksel te vernieuwen.
  De organisator zorgt ervoor dat de verantwoordelijke een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, onmiddellijk doorgeeft aan de organisator.".
Art. 29. L'article 58 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Art. 58. Le service local dispose des documents suivants sur le responsable :
  1° un extrait du casier judiciaire, tel que visé à l'article 596, alinéa deux, du Code d'instruction criminelle, dont il ressort que le comportement de la personne est irréprochable pour pouvoir s'occuper d'enfants. Lorsque le responsable n'est pas domicilié en Belgique, le service local a une attestation équivalente qui est délivrée par l'instance étrangÚre compétente ;
  2° un titre de qualification, fixé par le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses attributions.
  L'extrait visé à l'alinéa premier, 1°, date, lors de la demande de l'autorisation ou du début de l'emploi, de maximum trois mois, sauf si le responsable travaille déjà comme responsable dans un autre emplacement d'accueil de l'organisateur. Lorsqu'il existe une indication fondée, " Enfance et Famille " peut adresser une demande motivée pour renouveler cet extrait à un certain moment.
  L'organisateur assure qu'un complément à l'extrait visé à l'alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à l'organisateur par le responsable. ".
Art. 30. Artikel 60 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
  "Art. 60. De kinderbegeleider is minstens achttien jaar oud. De organisator heeft de volgende documenten over de kinderbegeleider:
  1° een uittreksel uit het strafregister als vermeld in artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering, waaruit blijkt dat de persoon van onberispelijk gedrag is om met kinderen om te gaan. Als de kinderbegeleider niet in België gedomicilieerd is, heeft de organisator een gelijkwaardig attest, dat is uitgereikt door de bevoegde buitenlandse instantie;
  2° een attest van kennis van levensreddend handelen bij kinderen, vastgesteld door de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, die de leerinhouden en de uitreikende instanties zal bepalen;
  3° een kwalificatiebewijs, vastgesteld door de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen.
  Het document, vermeld in het eerste lid, 1°, is bij de aanvraag van de toestemming, of bij de start van de tewerkstelling maximaal drie maanden oud, tenzij de kinderbegeleider al werkt als kinderbegeleider in een andere opvanglocatie van de organisator. Als de kinderbegeleider stage loopt, dateert het uittreksel van het lopende schooljaar.
  Het document, vermeld in het eerste lid, 2°, wordt om de drie jaar hernieuwd. Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip een document te vernieuwen.
  De organisator zorgt ervoor dat de kinderbegeleider een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, onmiddellijk doorgeeft aan de organisator.
  De kinderbegeleider heeft het document, vermeld in het eerste lid, 2°, uiterlijk zes maanden na de start van de tewerkstelling.".
Art. 30. L'article 60 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Art. 60. L'accompagnateur d'enfants a au moins dix-huit ans. L'organisateur dispose des documents suivants sur l'accompagnateur d'enfants :
  1° un extrait du casier judiciaire, tel que visé à l'article 596, alinéa deux, du Code d'instruction criminelle, dont il ressort que le comportement de celle-ci est irréprochable pour pouvoir s'occuper d'enfants. Lorsque l'accompagnateur d'enfants n'est pas domicilié en Belgique, l'organisateur a une attestation équivalente qui est délivrée par l'instance étrangÚre compétente ;
  2° une attestation de connaissance de mesures de sauvetage dans le cas d'enfants, fixée par le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses attributions, qui déterminera les contenus didactiques et les instances de délivrance ;
  3° une certification, fixée par le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses attributions.
  Le document visé à l'alinéa premier, 1°, date, lors de la demande de l'autorisation ou du début de l'emploi, de maximum trois mois, sauf si l'accompagnateur d'enfants travaille déjà comme accompagnateur d'enfants dans un autre emplacement d'accueil de l'organisateur. Lorsque l'accompagnateur d'enfants suit un stage, l'extrait doit dater de l'année scolaire en cours.
  Le document visé à l'alinéa premier, 2°, est renouvelé tous les trois ans. Lorsqu'il existe une indication fondée, " Enfance et Famille " peut adresser une demande motivée pour renouveler un document à un certain moment.
  L'organisateur assure qu'un complément à l'extrait visé à l'alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à l'organisateur par l'accompagnateur d'enfants.
  L'accompagnateur d'enfants doit disposer du document visé au premier alinéa, 2°, au plus tard six mois aprÚs le début de l'emploi. ".
Art. 31. Artikel 62 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
  "Art. 62. De organisator heeft de volgende documenten over de doelgroepwerknemer:
  1° een uittreksel uit het strafregister als vermeld in artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering, waaruit blijkt dat de persoon van onberispelijk gedrag is om met kinderen om te gaan. Als de doelgroepwerknemer niet in België gedomicilieerd is, heeft de organisator een gelijkwaardig attest, dat is uitgereikt door de bevoegde buitenlandse instantie;
  2° een attest van kennis van levensreddend handelen bij kinderen, vastgesteld door de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen.
  Het document, vermeld in het eerste lid, 1°, is bij de start van de tewerkstelling maximaal drie maanden oud.
  Het document, vermeld in het eerste lid, 2°, wordt om de drie jaar hernieuwd. Als daar een gegronde indicatie voor is, kan Kind en Gezin gemotiveerd verzoeken om op een bepaald tijdstip een document te vernieuwen.
  De organisator zorgt ervoor dat de doelgroepwerknemer een aanvulling op het uittreksel, vermeld in het eerste lid, 1°, onmiddellijk doorgeeft aan de organisator.
  De doelgroepwerknemer heeft het document, vermeld in het eerste lid, 2°, uiterlijk zes maanden na de start van de tewerkstelling.".
Art. 31. L'article 62 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Art. 62. L'organisateur dispose des documents suivants sur le travailleur de groupe-cible :
  1° un extrait du casier judiciaire, tel que visé à l'article 596, alinéa deux, du Code d'instruction criminelle, dont il ressort que le comportement de la personne est irréprochable pour pouvoir s'occuper d'enfants. Lorsque le travailleur de groupes-cible n'est pas domicilié en Belgique, l'organisateur a une attestation équivalente qui est délivrée par l'instance étrangÚre compétente ;
  2° une attestation de connaissance de mesures de sauvetage dans le cas d'enfants, fixée par le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses attributions.
  Le document visé à l'alinéa premier, 1°, date de maximum trois mois au début de l'emploi.
  Le document visé à l'alinéa premier, 2°, est renouvelé tous les trois ans. Lorsqu'il existe une indication fondée, " Enfance et Famille " peut adresser une demande motivée pour renouveler un document à un certain moment.
  L'organisateur assure qu'un complément à l'extrait visé à l'alinéa premier, 1°, est immédiatement transmis à l'organisateur par le travailleur de groupe-cible.
  Le travailleur de groupe-cible doit disposer du document visé au premier alinéa, 2°, au plus tard six mois aprÚs le début de l'emploi. ".
Art. 32. Artikel 65 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
  "Art. 65. Het Departement WSE kent een vergoeding als vermeld in artikel 2/1 toe.".
Art. 32. L'article 65 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Art. 65. Le Département de l'Emploi et de l'Economie sociale octroie une indemnité telle que visée à l'article 2/1. ".
Art. 33. In artikel 69 van hetzelfde besluit wordt de zinsnede "vermeld in artikel 65" vervangen door de zinsnede "vermeld in artikel 2/1".
Art. 33. A l'article 69 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le membre de phrase " visĂ©e Ă  l'article 65 " est remplacĂ© par le membre de phrase " visĂ©e Ă  l'article 2/1 ".
Art. 34. In hetzelfde besluit wordt een titel 4/1, die bestaat uit artikel 69/1, ingevoegd, die luidt als volgt:
  "Titel 4/1. Vergunde groepsopvang met een subsidie voor dringende kinderopvang of voor ruimere openingsmomenten
  Art. 69/1. De organisator van een vergunde groepsopvang met subsidie voor dringende kinderopvang of voor ruimere openingsmomenten, die een label heeft als lokale diensteneconomie, komt in aanmerking voor een vergoeding als vermeld in artikel 2/1, van het Departement WSE voor de competentieversterkende inschakeling en de kwaliteitsvolle begeleiding van doelgroepwerknemers als hij voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 61 en 62.".
Art. 34. Au mĂȘme arrĂȘtĂ©, il est insĂ©rĂ© un titre 4/1, comprenant l'article 69/1, rĂ©digĂ© comme suit :
  " Titre 4/1. Accueil en groupe autorisé avec une subvention pour l'accueil d'enfants urgent ou pour des heures d'ouverture plus larges
  " Art. 69/1. L'organisateur d'un accueil en groupe autorisé avec une subvention pour l'accueil d'enfants urgent ou pour des heures d'ouverture plus larges, qui dispose d'un label en tant qu'économie de services locaux, est éligible à une indemnité telle que visée à l'article 2/1, du Département de l'Emploi et de l'Economie Sociale pour l'insertion de renforcement des compétences et l'accompagnement de qualité de travailleurs de groupe-cible lorsqu'il remplit les conditions visées aux articles 61 et 62. ".
Art. 35. In artikel 70, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de zinsnede "gemandateerde voorziening, het coördinatiepunt, de" opgeheven.
Art. 35. A l'article 70, alinĂ©a premier, du mĂȘme arrĂȘtĂ© le membre de phrase " La structure mandatĂ©e, le point de coordination, " abrogĂ©.
Art. 36. In titel 5 van hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk 2 vervangen door wat volgt:
  "Hoofdstuk 2. Opheffing van de erkenning als flexibele opvangpool en stopzetting van de subsidie".
Art. 36. Au titre 5 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'intitulĂ© du chapitre 2 est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Chapitre 2. Annulation de l'agrément comme pool d'accueil flexible et cessation de la subvention ".
Art. 37. In artikel 71, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt:
  "1° de werking als flexibele opvangpool niet is opgestart binnen drie maanden na de in de aanvraag vermelde startdatum of als de opdrachten van de flexibele opvangpool, vermeld in artikel 23 tot en met 33, gedurende minstens een maand onderbroken worden, tenzij de organisator als flexibele opvangpool buiten zijn wil om geen doelgroepwerknemers kan begeleiden;";
  2° in punt 3° worden de woorden "gemandateerde voorzieningen en" opgeheven.
Art. 37. A l'article 71, alinĂ©a premier, du mĂȘme arrĂȘtĂ© les modifications suivantes sont apportĂ©es :
  1° le point 1° est remplacé par ce qui suit :
  " 1° le fonctionnement en tant que pool d'accueil flexible n'a pas démarré dans les trois mois de la date de début mentionnée dans la demande, ou si les missions du pool d'accueil flexible visées aux articles 23 à 33 inclus, ont été interrompues pendant au moins un mois, à moins que l'organisateur, en tant que pool d'accueil flexible, se trouve dans l'impossibilité, indépendamment de sa volonté, d'accompagner des travailleurs de groupe-cible ; " ;
  2° au point 3°, les mots " pour des structures mandatées et " sont abrogés.
Art. 38. In artikel 73 van hetzelfde besluit wordt de zinsnede "de subsidie, vermeld in artikel 69" vervangen door de zinsnede "de eigen subsidie, vermeld in artikel 69 en 69/1".
Art. 38. A l'article 73 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le membre de phrase " La subvention visĂ©e Ă  l'article 69 " est remplacĂ© par le membre de phrase " La propre subvention visĂ©e aux articles 69 et 69/1 ".
Art. 39. In titel 6 van hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk 1 vervangen door wat volgt:
  "Hoofdstuk 1. Flexibele opvangpool buitenschoolse opvang".
Art. 39. Au titre 6 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'intitulĂ© du chapitre 1er est remplacĂ© par ce qui suit :
  " Chapitre 1. Pool d'accueil extrascolaire flexible ".
Art. 40. In artikel 74, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de zinsnede "gemandateerde voorziening, coördinatiepunt of" opgeheven.
Art. 40. A l'article 74, alinĂ©a premier, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le membre de phrase " structure mandatĂ©e, point de coordination ou " est abrogĂ©.
Art. 41. Dit besluit treedt in werking op 1 april 2019.
  Artikel 23 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015.
Art. 41. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© entre en vigueur le 1er avril 2019.
  L'article 23 produit ses effets le 1er janvier 2015.
Art. 42. De Vlaamse minister, bevoegd voor de sociale economie, en de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 42. Le Ministre flamand ayant l'Ă©conomie sociale dans ses attributions et le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses attributions sont chargĂ©s, chacun en ce qui le concerne, de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.