Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
28 JANUARI 2019. - Koninklijk besluit betreffende de retributies waartoe de prestaties van de Administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen aanleiding geven
Titre
28 JANVIER 2019. - Arrêté royal relatif aux rétributions auxquelles donnent lieu les prestations du Service administratif à comptabilité autonome Service Central de Traduction allemande
Documentinformatie
Numac: 2019010782
Datum: 2019-01-28
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2019010782
Date: 2019-01-28
Moniteur: Voir
Inhoud
Inhoud
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. De prestaties van de Administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen ten behoeve van de overheidsinstellingen bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 26 februari 2015 tot organisatie van het administratief en financieel beheer van de Staatsdienst met afzonderlijk beheer Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen worden vergoed volgens het bij dit besluit bijgevoegde tarief.
Article 1er. Les prestations du Service administratif à comptabilité autonome Service Central de Traduction allemande en faveur des institutions publiques visées à l'article 2 de l'arrêté royal du 26 février 2015 organisant la gestion administrative et financière du Service de l'Etat à gestion séparée Service Central de Traduction allemande sont rétribuées suivant le tarif annexé au présent arrêté.
Art. 2. Het tarief wordt jaarlijks automatisch per 1 januari herzien op basis van de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de formule:
  Nieuw tarief = oud tarief x nieuw indexcijfer/basisindexcijfer
  Het basisindexcijfer is datgene dat van toepassing was in de maand juni 2014 (basis 2013) en het nieuw indexcijfer is datgene dat van toepassing is in de maand december die de prijsherziening voorafgaat.
  Bij de berekening wordt geen rekening gehouden met de derde decimaal in het eindresultaat.
Art. 2. Le tarif est automatiquement revu chaque année au 1er janvier sur la base des fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant la formule :
  Nouveau tarif = ancien tarif x nouvel indice/indice de base.
  L'indice de base est celui qui était applicable au cours du mois de juin 2014 (base 2013) et le nouvel indice est celui qui est applicable au cours du mois de décembre précédant la révision des prix.
  Lors du calcul, il n'est pas tenu compte de la troisième décimale dans le résultat final.
Art. 3. Wanneer de retributie in bijlage wordt uitgedrukt per uur, is zij verschuldigd voor het aantal minuten van de duur nodig voor het uitvoeren van de prestatie, met inachtneming dat elk gedeelte van een minuut wordt aangerekend voor één minuut.
  Voor iedere minuut die overeenkomstig het eerste lid wordt aangerekend is één zestigste van de retributie per uur verschuldigd. De verschuldigde sommen worden naar de naast hogere euro afgerond.
Art. 3. Lorsque la rétribution en annexe est exprimée par heure, elle est due à concurrence du nombre de minutes de la durée nécessaire pour l'exécution de la prestation, étant entendu que toute fraction de minute est comptée pour une minute.
  Pour chaque minute qui doit être comptée conformément à l'alinéa 1er un soixantième de la rétribution par heure est due. Les sommes dues sont arrondies à l'euro supérieur.
Art. 4. De retributies maken het voorwerp uit van een gedetailleerde facturatie.
Art. 4. Les rétributions font l'objet d'une facturation détaillée.
Art. 5. De retributies verschuldigd krachtens dit besluit moeten betaald worden binnen de drie maanden na de verzending van de factuur en worden gestort op het rekeningnummer 679-2006079-22 van de Administratieve dienst met boekhoudkundige autonomie Centrale Dienst voor Duitse Vertalingen, rue de la Gare 13, 4960 Malmedy.
Art. 5. Les rétributions dues en vertu du présent arrêté sont payables dans les trois mois à compter de l'envoi de la facture et sont versées au compte n° 679-2006079-22 du service administratif à comptabilité autonome Service Central de Traduction allemande, rue de la Gare 13, 4960 Malmedy.
Art. 6. Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 6. Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N.
Art. N.
Nummer Aard van de prestatie Maateenheid Tarieven
 SCTA  Index van juni 2014 (basis 2013) = 100,38
1 Duitse vertaling van koninklijke en ministeriële besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten onder gecoördineerde vorm. Deze prestatie omvat 1) de opzoeking van documentatie;
  2) de terminologische opzoekingen;
  3) het invoeren van de nieuwe termen en opschriften in de databanken van de CDDV, die toegankelijk zijn op de website www.scta.be;
  4) het opstellen van het coördinatiestramien;
  5) de vertaling;
  6) twee revisies;
  7) de verzending van de vertaling naar de diensten van het Belgisch Staatsblad met het oog op de bekendmaking ervan;
  8) de collatie van de drukproef van het Belgisch Staatsblad en de verzending van de verbeterde drukproef naar het Belgisch Staatsblad;
  9) de verzending van de vertaalde tekst naar de klant volgens zijn/haar wensen;
  10) de consolidering, dit wil zeggen de verwerking van de wijzigingsbepalingen van de vertaalde tekst in de respectieve basisteksten die reeds vertaald werden door de CDDV;
  11) de terbeschikkingstelling van de vertaalde tekst en, in voorkomend geval, van de geconsolideerde basisteksten op de website www.scta.be, met mededeling aan de klant van de link hiernaar en van het opschrift van de vertaalde tekst in de newsletter van de CDDV.
De regel van 50 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke regel telt als een volledige regel. 2,5 EUR
2 Duitse vertaling van koninklijke en ministeriële besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten onder niet-gecoördineerde vorm. Deze prestatie omvat 1) de opzoeking van documentatie;
  2) de terminologische opzoekingen;
  3) het invoeren van de nieuwe termen en opschriften in de databanken van de CDDV, die toegankelijk zijn op de website www.scta.be;
  4) de vertaling;
  5) twee revisies;
  6) de verzending van de vertaling naar de diensten van het Belgisch Staatsblad met het oog op de bekendmaking ervan;
  7) de collatie van de drukproef van het Belgisch Staatsblad en de verzending van de verbeterde drukproef naar het Belgisch Staatsblad;
  8) de verzending van de vertaalde tekst naar de klant volgens zijn/haar wensen;
  9) de consolidering, dit wil zeggen de verwerking van de wijzigingsbepalingen van de vertaalde tekst in de respectieve basisteksten die reeds vertaald werden door de CDDV;
  10) de terbeschikkingstelling van de vertaalde tekst en, in voorkomend geval, van de geconsolideerde basisteksten op de website www.scta.be, met mededeling aan de klant van de link hiernaar en van het opschrift van de vertaalde tekst in de newsletter van de CDDV.
De regel van 50 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke regel telt als een volledige regel 2 EUR
3 Vertaling van gewone documenten. Deze prestatie omvat 1) de opzoeking van documentatie;
  2) de terminologische opzoekingen;
  3) de vertaling;
  4) twee revisies;
  5) de verzending van de vertaalde tekst naar de klant volgens zijn/haar wensen.
De regel van 50 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke regel telt als een volledige regel 2 EUR
4 Collatie van brochures en andere documenten dan besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten De bladzijde van 1500 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke bladzijde telt als een volledige bladzijde 5 EUR
5 Consolidatie van door andere FOD's in het Duits vertaalde koninklijke en ministeriële besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten De bladzijde van 1500 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke bladzijde telt als een volledige bladzijde 7,5 EUR
6 Uurtarief voor elke andere linguïstische prestatie 1 uur 45 EUR
Nummer Aard van de prestatie Maateenheid TarievenSCTA Index van juni 2014 (basis 2013) = 100,381 Duitse vertaling van koninklijke en ministeriële besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten onder gecoördineerde vorm. Deze prestatie omvat 1) de opzoeking van documentatie;
  2) de terminologische opzoekingen;
  3) het invoeren van de nieuwe termen en opschriften in de databanken van de CDDV, die toegankelijk zijn op de website www.scta.be;
  4) het opstellen van het coördinatiestramien;
  5) de vertaling;
  6) twee revisies;
  7) de verzending van de vertaling naar de diensten van het Belgisch Staatsblad met het oog op de bekendmaking ervan;
  8) de collatie van de drukproef van het Belgisch Staatsblad en de verzending van de verbeterde drukproef naar het Belgisch Staatsblad;
  9) de verzending van de vertaalde tekst naar de klant volgens zijn/haar wensen;
  10) de consolidering, dit wil zeggen de verwerking van de wijzigingsbepalingen van de vertaalde tekst in de respectieve basisteksten die reeds vertaald werden door de CDDV;
  11) de terbeschikkingstelling van de vertaalde tekst en, in voorkomend geval, van de geconsolideerde basisteksten op de website www.scta.be, met mededeling aan de klant van de link hiernaar en van het opschrift van de vertaalde tekst in de newsletter van de CDDV. De regel van 50 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke regel telt als een volledige regel. 2,5 EUR2 Duitse vertaling van koninklijke en ministeriële besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten onder niet-gecoördineerde vorm. Deze prestatie omvat 1) de opzoeking van documentatie;
  2) de terminologische opzoekingen;
  3) het invoeren van de nieuwe termen en opschriften in de databanken van de CDDV, die toegankelijk zijn op de website www.scta.be;
  4) de vertaling;
  5) twee revisies;
  6) de verzending van de vertaling naar de diensten van het Belgisch Staatsblad met het oog op de bekendmaking ervan;
  7) de collatie van de drukproef van het Belgisch Staatsblad en de verzending van de verbeterde drukproef naar het Belgisch Staatsblad;
  8) de verzending van de vertaalde tekst naar de klant volgens zijn/haar wensen;
  9) de consolidering, dit wil zeggen de verwerking van de wijzigingsbepalingen van de vertaalde tekst in de respectieve basisteksten die reeds vertaald werden door de CDDV;
  10) de terbeschikkingstelling van de vertaalde tekst en, in voorkomend geval, van de geconsolideerde basisteksten op de website www.scta.be, met mededeling aan de klant van de link hiernaar en van het opschrift van de vertaalde tekst in de newsletter van de CDDV. De regel van 50 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke regel telt als een volledige regel 2 EUR3 Vertaling van gewone documenten. Deze prestatie omvat 1) de opzoeking van documentatie;
  2) de terminologische opzoekingen;
  3) de vertaling;
  4) twee revisies;
  5) de verzending van de vertaalde tekst naar de klant volgens zijn/haar wensen. De regel van 50 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke regel telt als een volledige regel 2 EUR4 Collatie van brochures en andere documenten dan besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten De bladzijde van 1500 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke bladzijde telt als een volledige bladzijde 5 EUR5 Consolidatie van door andere FOD's in het Duits vertaalde koninklijke en ministeriële besluiten, omzendbrieven en gelijkwaardige documenten De bladzijde van 1500 tekens, spaties inbegrepen. De laatste gedeeltelijke bladzijde telt als een volledige bladzijde 7,5 EUR6 Uurtarief voor elke andere linguïstische prestatie 1 uur 45 EUR
Numéro Nature de la prestation Unité de mesure Tarifs
 SCTA  Index de juin 2014 (base 2013) = 100,38
1 Traduction allemande d'arrêtés royaux et ministériels, de circulaires et de documents assimilés sous forme coordonnée. Cette prestation englobe 1) la recherche de la documentation; 2) la recherche terminologique; 3) l'insertion des nouveaux termes et intitulés dans les banques de données du SCTA, accessibles sur le site www.scta.be; 4) l'établissement du canevas de la coordination;
  5) la traduction;
  6) deux révisions; 7) l'envoi de la traduction aux services du Moniteur belge en vue de sa publication; 8) le collationnement de l'épreuve du Moniteur belge et l'envoi de l'épreuve corrigée au Moniteur belge; 9) l'envoi du texte traduit au client selon ses souhaits;
  10) la consolidation, c'est-à-dire l'intégration des dispositions modificatives du texte traduit dans les textes de base respectifs déjà traduits par le SCTA;
  11) la mise à disposition du texte traduit et, le cas échéant, des textes de base consolidés sur le site www.scta.be, avec communication au client d'une part du lien et d'autre part de l'intitulé du texte traduit dans la newsletter du SCTA.
la ligne de 50 caractères espaces comprises. La dernière ligne entamée compte pour une ligne entière 2,5 EUR
2 Traduction allemande d'arrêtés royaux et ministériels, de circulaires et de documents assimilés sous forme non-coordonnée. Cette prestation englobe
  1) la recherche de la documentation; 2) la recherche terminologique; 3) l'insertion des nouveaux termes et intitulés dans les banques de données du SCTA, accessibles sur le site www.scta.be; 4) la traduction; 5) deux révisions; 6) l'envoi de la traduction aux services du Moniteur belge en vue de sa publication; 7) le collationnement de l'épreuve du Moniteur belge et l'envoi de l'épreuve corrigée au Moniteur belge;
  8) l'envoi du texte traduit au client selon ses souhaits;
  9) la consolidation, c'est-à-dire l'intégration des dispositions modificatives du texte traduit dans les textes de base respectifs déjà traduits par le SCTA;
  10) la mise à disposition du texte traduit et, le cas échéant, des textes de base consolidés sur le site www.scta.be, avec communication au client d'une part du lien et d'autre part de l'intitulé du texte traduit dans la newsletter du SCTA.
la ligne de 50 caractères espaces comprises. La dernière ligne entamée compte pour une ligne entière 2 EUR
3 Traduction de documents ordinaires. Cette prestation englobe 1) la recherche de la documentation; 2) la recherche terminologique; 3) la traduction; 4) deux révisions; 5) l'envoi du texte traduit au client selon ses souhaits la ligne de 50 caractères espaces comprises. La dernière ligne entamée compte pour une ligne entière 2 EUR
4 Collationnement de brochures et de documents autres que les arrêtés, circulaires et documents assimilés la page de 1500 caractères espaces comprises. La dernière page entamée compte pour une page entière 5 EUR
6 Consolidation d'arrêtés royaux et ministériels, de circulaires et de documents assimilés traduits en allemand par d'autres SPF la page de 1500 caractères espaces comprises. La dernière page entamée compte pour une page entière 7,5 EUR
7 Tarif horaire pour toute autre prestation linguistique 1 heure 45 EUR
Numéro Nature de la prestation Unité de mesure TarifsSCTA Index de juin 2014 (base 2013) = 100,381 Traduction allemande d'arrêtés royaux et ministériels, de circulaires et de documents assimilés sous forme coordonnée. Cette prestation englobe 1) la recherche de la documentation; 2) la recherche terminologique; 3) l'insertion des nouveaux termes et intitulés dans les banques de données du SCTA, accessibles sur le site www.scta.be; 4) l'établissement du canevas de la coordination;
  5) la traduction;
  6) deux révisions; 7) l'envoi de la traduction aux services du Moniteur belge en vue de sa publication; 8) le collationnement de l'épreuve du Moniteur belge et l'envoi de l'épreuve corrigée au Moniteur belge; 9) l'envoi du texte traduit au client selon ses souhaits;
  10) la consolidation, c'est-à-dire l'intégration des dispositions modificatives du texte traduit dans les textes de base respectifs déjà traduits par le SCTA;
  11) la mise à disposition du texte traduit et, le cas échéant, des textes de base consolidés sur le site www.scta.be, avec communication au client d'une part du lien et d'autre part de l'intitulé du texte traduit dans la newsletter du SCTA. la ligne de 50 caractères espaces comprises. La dernière ligne entamée compte pour une ligne entière 2,5 EUR2 Traduction allemande d'arrêtés royaux et ministériels, de circulaires et de documents assimilés sous forme non-coordonnée. Cette prestation englobe
  1) la recherche de la documentation; 2) la recherche terminologique; 3) l'insertion des nouveaux termes et intitulés dans les banques de données du SCTA, accessibles sur le site www.scta.be; 4) la traduction; 5) deux révisions; 6) l'envoi de la traduction aux services du Moniteur belge en vue de sa publication; 7) le collationnement de l'épreuve du Moniteur belge et l'envoi de l'épreuve corrigée au Moniteur belge;
  8) l'envoi du texte traduit au client selon ses souhaits;
  9) la consolidation, c'est-à-dire l'intégration des dispositions modificatives du texte traduit dans les textes de base respectifs déjà traduits par le SCTA;
  10) la mise à disposition du texte traduit et, le cas échéant, des textes de base consolidés sur le site www.scta.be, avec communication au client d'une part du lien et d'autre part de l'intitulé du texte traduit dans la newsletter du SCTA. la ligne de 50 caractères espaces comprises. La dernière ligne entamée compte pour une ligne entière 2 EUR3 Traduction de documents ordinaires. Cette prestation englobe 1) la recherche de la documentation; 2) la recherche terminologique; 3) la traduction; 4) deux révisions; 5) l'envoi du texte traduit au client selon ses souhaits la ligne de 50 caractères espaces comprises. La dernière ligne entamée compte pour une ligne entière 2 EUR4 Collationnement de brochures et de documents autres que les arrêtés, circulaires et documents assimilés la page de 1500 caractères espaces comprises. La dernière page entamée compte pour une page entière 5 EUR6 Consolidation d'arrêtés royaux et ministériels, de circulaires et de documents assimilés traduits en allemand par d'autres SPF la page de 1500 caractères espaces comprises. La dernière page entamée compte pour une page entière 7,5 EUR7 Tarif horaire pour toute autre prestation linguistique 1 heure 45 EUR