Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
17 MAART 2017. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met een handicap wat betreft de nieuwe beschermingsstatus ingevoerd bij de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, en wat betreft de invoering van de persoonsvolgende financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 21-04-2017 en tekstbijwerking tot 17-08-2018)
Titre
17 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 21-04-2017 et mise à jour au 17-08-2018)
Documentinformatie
Numac: 2017011638
Datum: 2017-03-17
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2017011638
Date: 2017-03-17
Moniteur: Voir
Inhoud
Inhoud
Tekst (48)
Texte (48)
Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met een handicap, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° punt 2° wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing:
"2° besluit van 26 februari 2016 FAM: het besluit van de Vlaamse Regering van 26 februari 2016 houdende erkenning en subsidiëring van flexibele aanbodcentra voor meerderjarige personen met een handicap;";
2° er wordt een punt 2° /1 ingevoegd dat luidt als volgt:
"2° /1 besluit van 26 februari 2016 MFC: het besluit van de Vlaamse Regering van 26 februari 2016 houdende erkenning en subsidiëring van multifunctionele centra voor minderjarige personen met een handicap;";
3° er wordt een punt 2° /2 ingevoegd dat luidt als volgt:
"2° /2 besluit van 24 juni 2016: het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 2016 over de besteding van het budget voor niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning voor meerderjarige personen met een handicap en over organisatiegebonden kosten voor vergunde zorgaanbieders;";
4° punt 3° wordt vervangen door wat volgt:
"3° collectief overlegorgaan van de voorziening : het orgaan waarbij de gebruikers als groep in overleg treden met de voorziening;";
5° punt 4° wordt vervangen door volgt:
"4° collectieve rechten en plichten: de collectieve rechten en plichten voor voorziening en gebruikers, vermeld in artikel 15;";
6° er wordt een punt 6° /1 ingevoegd dat luidt als volgt:
"6° /1 diensten Ondersteuningsplan: de diensten Ondersteuningsplan vermeld in artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 september 2011 betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten Ondersteuningsplan en een mentororganisatie voor het voortraject van personen met een handicap;";
7° in punt 7° worden tussen het woord "persoon" en het woord "die" de woorden "met een handicap" ingevoegd en worden tussen het woord "op" en het woord "ondersteuning" de woorden "rechtstreeks toegankelijke hulp of niet rechtstreeks toegankelijke zorg en" ingevoegd;
8° er wordt een punt 7° /1 ingevoegd dat luidt als volgt:
"7° /1 individuele dienstverleningsovereenkomst: de individuele dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 9;";
9° er wordt een punt 8° /1 ingevoegd dat luidt als volgt:
"8° /1 leefkosten: de leefkosten, vermeld in artikel 9, § 3, derde lid;";
10° punt 10° wordt opgeheven;
11° punt 11° wordt opgeheven;
12° punt 13° wordt vervangen door wat volgt:
"13° voorziening: de voorzieningen, vermeld in artikel 4;";
13° er wordt een punt 13° /1 ingevoegd dat luidt als volgt:
"13° /1 woonkosten: de woonkosten, vermeld in artikel 9, § 3, eerste lid;".
Article 1er. A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes handicapées, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, sont apportées les modifications suivantes :
1° le point 2° est rétabli dans la rédaction suivante :
" 2° arrêté du 26 février 2016 FAM : l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 février 2016 portant agrément et subventionnement des centres d'offre de services flexibles en faveur des personnes handicapées majeures ; " ;
2° il est inséré un point 2° /1, rédigé comme suit :
" 2° /1 arrêté du 26 février 2016 MFC : l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 février 2016 portant agrément et subventionnement des centres multifonctionnels pour personnes handicapées mineures ; " ;
3° il est inséré un point 2° /2, rédigé comme suit :
" 2° /2 arrêté du 24 juin 2016 : l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 2016 relatif à l'affectation du budget pour les soins et le soutien non directement accessibles pour personnes handicapées majeures ainsi qu'aux frais liés à l'organisation pour les offreurs de soins autorisés ; " ;
4° le point 3° est remplacé par ce qui suit :
" 3° organe de concertation collectif de la structure : l'organe dans lequel les utilisateurs entrent en concertation en tant que groupe avec la structure ; " ;
5° le point 4° est remplacé par ce qui suit :
" 4° droits et obligations collectifs : les droits et obligations collectifs des structures et des utilisateurs, visés à l'article 15 ; " ;
6° il est inséré un point 6° /1, rédigé comme suit :
" 6° /1 services Plan de soutien : les services Plan de soutien, visés à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 septembre 2011 portant agrément et subventionnement des services Plan de soutien et d'une organisation tutrice pour le parcours préalable des personnes handicapées ; " ;
7° au point 7° le mot " handicapée " est insérée entre les mots " personne " et " ayant " et les mots " à l'aide directement accessible ou aux soins non directement accessibles et " sont insérés entre les mots " recours " et " à l'appui " ;
8° il est inséré un point 7° /1, rédigé comme suit :
" 7° /1 contrat individuel de services : le contrat individuel de services, visé à l'article 9 ; " ;
9° il est inséré un point 8° /1, rédigé comme suit :
" 8° /1 coût de la vie : le coût de la vie, visé à l'article 9, § 3, alinéa 3 ; " ;
10° le point 10° est abrogé ;
11° le point 11° est abrogé ;
12° le point 13° est remplacé par ce qui suit :
" 13° structure : la structure, visée à l'article 4 ; " ;
13° il est inséré un point 13° /1, rédigé comme suit :
" 13° /1 coûts du logement : les coûts du logement, visés à l'article 9, § 3, alinéa 1er ; ".
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt;
"Als bewindvoering is ingesteld, worden de rechten, vermeld in dit besluit, uitgeoefend door de gebruiker, de bewindvoerder of beiden, overeenkomstig de beschikking van de vrederechter. De persoon met een handicap wordt rekening houdend met zijn mogelijkheden maximaal betrokken bij de uitoefening van die rechten.";
2° in het tweede lid wordt tussen de zinsnede "kan uitoefenen," en het woord "worden" de zinsnede "en er geen bewindvoerder bevoegd is om de gebruiker te vertegenwoordigen," ingevoegd.
Art. 2. Dans l'article 2 du même arrêté les modifications suivantes sont apportées :
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" En ce qui concerne l'administration légale, les droits énoncés au présent arrêté sont exercés par l'utilisateur, l'administrateur ou les deux, conformément à la décision du juge de paix. Dans la mesure de ses capacités, la personne handicapée est associée le plus possible à l'exercice de ces droits. " ;
2° dans l'alinéa 2, les mots " et qu'aucun administrateur n'est compétent pour représenter l'utilisateur " sont insérés entre le mot " arrêté " et le membre de phrase " , ces droits ".
Art. 3. Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 4. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op:
1° voorzieningen die rechtstreeks toegankelijk hulp voor personen met een handicap aanbieden;
2° voorzieningen die niet-rechtstreeks toegankelijk zorg en ondersteuning aanbieden;
3° de multifunctionele centra voor minderjarige personen met een handicap;
4° de diensten Ondersteuningsplan;
5° de opvang in crisis- en noodsituaties.
HOOFDSTUK 10. - afdeling 1, is ook van toepassing op:
1° de voorzieningen voor vrijetijdszorg;
2° de centra voor ontwikkelingsstoornissen;
3° de centra voor revalidatie;
4° het centraal tolkenbureau;
5° de bijstandsorganisaties;
6° het steunpunt voor kennisbeheer en netwerkvorming;
7° de instanties die erkend zijn om een multidisciplinair verslag af te leveren, vermeld in artikel 22 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1991 betreffende de indiening en afhandeling van de aanvraag tot ondersteuning bij het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap.".
Art. 3. L'article 4 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 4. Les dispositions du présent arrêté s'appliquent :
1° aux structures offrant de l'aide directement accessible aux personnes handicapées ;
2° aux structures offrant des soins et du soutien non directement accessibles ;
3° aux centres multifonctionnels pour mineurs handicapés ;
4° aux services Plan de Soutien ;
5° à l'accueil en situations d'urgence et de crise.
Le chapitre 10, section 1re, s'applique également :
1° aux structures de soins de loisirs ;
2° aux centres pour les troubles du développement ;
3° aux centres de réadaptation ;
4° à l'agence centrale de l'interprétation ;
5° aux organisations d'assistance ;
6° au point d'appui pour la gestion des connaissances et le réseautage ;
7° aux organismes agréés pour délivrer un rapport pluridisciplinaire, visés à l'article 22 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'introduction et au traitement de la demande de soutien auprès de l'Agence flamande pour les personnes handicapées. ".
Art. 4. In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° in punt 2°, b), wordt de zinsnede "van hoogstens zeven maal het verschil tussen de wettelijk vastgestelde volledige dagprijs en de verminderde dagprijs" vervangen door de zinsnede "ten bedrage van de vergoeding verschuldigd voor de overeengekomen opzegtermijn, die evenwel niet meer bedraagt dan de vergoeding voor één maand zorg en ondersteuning";
2° in punt 2°, b), wordt de zin "Als er geen dagprijs verschuldigd is, stelt het agentschap de verbrekingsvergoeding vast en wordt ze opgenomen in het charter van de voorziening;" opgeheven;
3° in punt 2°, c), 1), worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten";
4° in punt 2°, c), 3), wordt de zinsnede "het protocol van verblijf, behandeling" vervangen door de woorden "de individuele dienstverleningsovereenkomst" en worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten".
Art. 4. A l'article 6 du même arrêté les modifications suivantes sont apportées :
1° au point 2°, b), le membre de phrase " d'au maximum sept fois la différence entre le prix normal à la journée, fixé par la loi, et le prix réduit " est remplacé par le membre de phrase " à concurrence de l'indemnité due pour la période de préavis convenue, qui ne peut pas dépasser l'indemnité d'un mois de soins et de soutien " ;
2° au point 2°, b), la phrase " Si aucun prix à la journée n'est dû, l'agence détermine l'indemnité de rupture qui est également reprise dans la charte de la structure ; " est abrogée ;
3° au point 2°, c), 1), les mots " à la charte " sont remplacés par les mots " dans les droits et obligations collectifs " ;
4° au point 2°, c), 3) le membre de phrase " du protocole de séjour, de traitement " est remplacé par les mots " du contrat individuel de services " et les mots " de la charte " sont remplacés par les mots " des droits et obligations collectifs ".
Art. 5. Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 5. L'article 7 du même arrêté est abrogé.
Art. 6. In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het opschrift van hoofdstuk 3 vervangen door wat volgt:
"Hoofdstuk 3 Overeenkomst tussen gebruiker en voorziening".
Art. 6. Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, l'intitulé du chapitre 3 est remplacé par ce qui suit :
" Chapitre 3. - Contrat entre l'utilisateur et la structure ".
Art. 7. In hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 september 2011, 22 februari 2013 en 8 november 2013, wordt het opschrift "Afdeling 1. Protocol van verblijf, behandeling of begeleiding" opgeheven.
Art. 7. Au chapitre 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 30 septembre 2011, 22 février 2013 et 8 novembre 2013, l'intitulé " Section 1re. - Protocole de séjour, de traitement ou d'accompagnement " est abrogé.
Art. 8. Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaams Regering van 22 februari 2013, wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 8. § 1. Voor er tot ondersteuning wordt overgegaan, sluiten de gebruiker en de voorziening een schriftelijke overeenkomst die het volgende bevat:
1° de individuele dienstverleningsovereenkomst;
2° de collectieve rechten en plichten.
In geval van dringende opvang, wordt de overeenkomst gesloten binnen vijf dagen na de aanvang van de opvang.
Als de wettelijke vertegenwoordiger van jongeren die verwezen werden door de jeugdrechter of een gemandateerde voorziening als vermeld in hoofdstuk 8, afdeling 2 van het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp, weigert de overeenkomst te ondertekenen, registreert de voorziening die weigering, met opgave van de redenen, in een register dat daarvoor is opgesteld.
§ 2. Als de gebruiker een budget voor niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning van het agentschap wil gebruiken om de zorg en ondersteuning te vergoeden, wordt de overeenkomst gesloten onder de opschortende voorwaarde van de controle van de overeenkomst door het agentschap, vermeld in artikel 14, eerste lid van het besluit van 24 juni 2016, of de controle van het beschikbare bedrag door het agentschap, vermeld in artikel 16, tweede lid van het voormelde besluit.".
Art. 8. L'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 février 2013, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 8. § 1er. Avant de procéder au soutien, l'utilisateur et la structure concluent un contrat écrit sur les aspects suivants :
1° le contrat individuel de services ;
2° les droits et obligations collectifs.
En cas d'accueil d'urgence, le contrat est conclu dans les cinq jours après le début de l'accueil.
Lorsque le représentant légal de jeunes renvoyés par le juge de la jeunesse ou une structure mandatée telle que visée au chapitre 8, section 2 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse, refuse de signer le contrat, la structure enregistre ce refus, avec mention des motifs, dans un registre établi à cet effet.
§ 2. Si l'utilisateur veut utiliser un budget de soins et de soutien non directement accessibles de l'agence pour payer les soins et le soutien, le contrat est conclu sous la condition suspensive du contrôle du contrat par l'agence, visé à l'article 14, alinéa 1er de l'arrêté du 24 juin 2016, ou du contrôle du montant disponible par l'agence, visé à l'article 16, alinéa 2, de l'arrêté précité. ".
Art. 9. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 9. § 1. De individuele dienstverleningsovereenkomst voor de minderjarige gebruiker wordt schriftelijk opgesteld in overleg met de gebruiker, op basis van de noden en mogelijkheden van de gebruiker. De individuele dienstverleningsovereenkomst bevat de gegevens, vermeld in bijlage 1, die bij dit besluit is gevoegd.
De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt opgesteld op basis van de ondersteuningsfuncties, vermeld in artikel 10 van het besluit van 26 februari 2016 MFC. Per vorm van ondersteuning wordt de frequentie en de duur van de ondersteuning bepaald.
§ 2. De individuele dienstverleningsovereenkomst voor de meerderjarige gebruiker wordt schriftelijk opgesteld in overleg met de gebruiker op basis van de noden en mogelijkheden van de gebruiker. De individuele dienstverleningsovereenkomst bevat de gegevens, vermeld in bijlage 1, die bij dit besluit is gevoegd.
De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt opgesteld op basis van de vormen van ondersteuning, vermeld in artikel 4, 1° van het besluit van 24 juni 2016. Per ondersteuningsfunctie wordt de frequentie en de duur van de ondersteuning bepaald. Op basis van de duur en de frequentie wordt bepaald welke vergoeding verschuldigd is, uitgedrukt in euro of zorggebonden punten.
De meerderjarige gebruiker van niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning betaalt, als bepaald in het besluit van 26 februari 2016 FAM, ofwel de eigen financiële bijdrage ofwel woon- en leefkosten.
De nieuwe meerderjarige gebruiker vanaf 1 januari 2017 betaalt de woon- en leefkosten zoals bepaald in paragraaf 3. Onder nieuwe meerderjarige gebruiker wordt verstaan de persoon met een handicap die nieuw opstart met een persoonsvolgend budget, als bepaald in hoofdstuk 3 van het besluit van 24 juni 2016 of de persoon met een handicap die verandert van voorziening.
§ 3. Onder woonkosten wordt verstaan de vergoeding voor het gebruik of de huur van een woning, kamer, studio of appartement en eventueel gemeenschappelijke ruimtes die door de gebruiker in het kader van de dienstverlening gebruikt kunnen worden, met inbegrip van de vergoeding voor het gebruik van water, verwarming en elektriciteit en de vergoeding van normale en kleine herstellingen voor deze ruimtes.
De kosten voor aanpassingen aan de infrastructuur die ter beschikking gesteld wordt door de vergunde zorgaanbieder, die uitgevoerd worden met het oog op bijzondere infrastructuurnoden door de aard van de handicap, mogen niet als woonkosten aangerekend worden.
Onder leefkosten wordt verstaan de vergoeding voor het levensonderhoud. Het gaat om de kosten voor:
1° voeding;
2° drank;
3° onderhoud en schoonmaak van de woning en de gemeenschappelijke ruimtes;
4° aansluiting op internet en aansluiting van tv en telefoon;
5° was- en strijkservice;
6° medicatie;
7° verzorgingsproducten;
8° kleding;
9° vervoer;
10° ontspanning;
11° abonnementen;
12° verzekeringen.
Kosten die vergoed worden met een persoonsvolgend budget, kunnen niet ook als woon- en leefkosten worden aangerekend.
De voorziening biedt aan het collectief overlegorgaan transparantie over de principes die aan de basis liggen van de berekeningswijze van de woon- en leefkosten.
De voorziening maakt de woon- en leefkosten en aanpassingen ervan publiek kenbaar en neemt die op in de individuele dienstverleningsovereenkomst.
§ 4. De voorziening streeft ernaar een maatschappelijk aanvaardbare ondersteuning te verstrekken aan de gebruiker of zijn omgeving.
In het eerste lid wordt verstaan onder maatschappelijk aanvaardbaar: de mate waarin de ondersteuning wordt aangeboden vanuit algemeen aanvaarde maatschappelijke waarden en rechten die vervat liggen in de Belgische Grondwet, de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens en het Verdrag van de Verenigde Naties van 13 december 2006 inzake de rechten van personen met een handicap.
§ 5. De voorziening hanteert een beleid dat mogelijk maakt een antwoord te bieden op vragen van de gebruiker om tijdelijk en beperkt meer ondersteuning te bieden.".
Art. 9. L'article 9 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 9. § 1er. Le contrat individuel de services avec l'utilisateur mineur est établi par écrit en concertation avec l'utilisateur en fonction des besoins et des capacités de l'utilisateur. Le contrat individuel de services reprend les données, visées à l'annexe 1re au présent arrêté.
Le contrat individuel de services est établi sur la base des fonctions de soutien, visées à l'article 10 de l'arrêté du 26 février 2016 MFC. La fréquence et la durée de chaque type de soutien sont fixées.
§ 2. Le contrat individuel de services avec l'utilisateur majeur est établi par écrit en concertation avec l'utilisateur en fonction des besoins et des capacités de l'utilisateur. Le contrat individuel de services reprend les données, visées à l'annexe 1re au présent arrêté.
Le contrat individuel de services est établi sur la base des types de soutien, visés à l'article 4, 1° de l'arrêté du 24 juin 2016. La fréquence et la durée de chaque fonction de soutien sont fixées. Le montant de l'indemnité en euros ou en points de soins est déterminé en fonction de la durée et de la fréquence.
L'utilisateur majeur des soins et du soutien non directement accessibles paie soit la propre contribution financière, soit les coûts du logement et de la vie, conformément à l'arrêté du 26 février 2016 FAM.
Le nouvel utilisateur majeur à partir du 1er janvier 2017 paie les coûts du logement et de la vie conformément au § 3. Par nouvel utilisateur majeur, il faut entendre la personne handicapée démarrant avec un budget personnalisé, tel que visé au chapitre 3 de l'arrêté du 24 juin 2016 ou la personne handicapée qui change de structure.
§ 3. Les coûts du logement concernent l'utilisation ou la location d'un logement, chambre, studio ou appartement et éventuellement des locaux communs à la disposition de l'utilisateur dans le cadre des services, y compris la consommation d'eau, de chauffage et d'électricité ainsi que les réparations limitées et normales à ces locaux.
Ne sont pas considérés comme coûts de logement les coûts d'adaptation de l'infrastructure mise à disposition par le prestataire de soins agréé aux besoins spécifiques liés au handicap.
Par coût de la vie, il faut entendre les frais de subsistance. Il s'agit des frais suivants :
1° alimentation ;
2° boissons ;
3° entretien et nettoyage du logement et des locaux communs ;
4° connexion internet et connexion de télévision et de téléphone ;
5° services de blanchisserie et de repassage ;
6° médicaments ;
7° produits de toilette ;
8° vêtements ;
9° transport ;
10° récréation ;
11° abonnements ;
12° assurances.
Les frais couverts par le budget personnalisé ne peuvent pas être considérés comme coûts de logement ou de la vie.
La structure informe l'organe de concertation collectif en toute transparence sur les principes directeurs du calcul des coûts du logement et de la vie.
La structure publie les coûts du logement et de la vie, ainsi que leur changements, et les reprend dans le contrat individuel de services.
§ 4. La structure s'efforce d'offrir un soutien socialement acceptable à l'utilisateur ou son environnement.
Dans l'alinéa 1er, on entend par socialement acceptable : basé sur les valeurs et droits sociaux généralement admis, tels que compris dans la Constitution belge, la Déclaration universelle des Droits de l'Homme et la Convention des Nations Unies du 13 décembre 2006 relative aux droits des personnes handicapées.
§ 5. La politique de la structure permet de répondre à titre temporaire et limité aux demandes de soutien renforcé par des utilisateurs. ".
Art. 10. Artikel 10 van hetzelfde besluit, opgeheven door het besluit van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing:
"Art. 10. Het overleg, vermeld in artikel 9, § 1 eerste lid, en § 2, eerste lid, wordt op een wijze georganiseerd die aan de persoon met een handicap is aangepast. De voorziening maakt daarbij gebruik van de ervaringen en inzichten van de persoon met een handicap.
Bij een conflict tussen de personen, vermeld in artikel 2, of als geen van die personen de rechten, vermeld in dit besluit, willen uitoefenen, behartigt de voorziening in teamoverleg de belangen van de gebruiker.".
Art. 10. L'article 10 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est rétabli dans la rédaction suivante :
" Art. 10. L'organisation de la concertation, visée à l'article 9, § 1er, alinéa 1er, et § 2, alinéa 1er, est adaptée à la personne handicapée. Pour ce faire la structure fait appel à l'expérience et aux connaissances de la personne handicapée.
En cas de conflit entre les personnes visées à l'article 2, ou lorsqu'aucune des personnes concernées ne veut exercer les droits, visés au présent arrêté, la structure défend les intérêts de l'utilisateur après concertation en équipe. ".
Art. 11. Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 11. De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt verder geconcretiseerd in een handelingsplan voor de persoon met een handicap en de begeleiding. In het handelingsplan wordt concreet ingevuld hoe de verschillende ondersteuningsfuncties van de individuele dienstverleningsovereenkomst zullen uitgevoerd worden.
Het handelingsplan wordt door beide partijen voor akkoord ondertekend en maakt integraal deel uit van de individuele dienstverleningsovereenkomst.
Het handelingsplan wordt op regelmatige tijdstippen geëvalueerd en zo nodig bijgestuurd in overleg met de persoon met een handicap. Het overleg voldoet aan de vereisten, vermeld in artikel 10, eerste lid.
De individuele dienstverleningsovereenkomst bepaalt de frequentie, het tijdstip en de wijze van evalueren van het handelingsplan. De persoon met een handicap kan altijd bijkomend een evaluatie van het handelingsplan vragen. Als wijzigingen van het handelingsplan resulteren in wijzigingen van de duur of frequentie van de verschillende ondersteuningsfuncties van de individuele dienstverleningsovereenkomst, wordt die overeenkomst aangepast.".
Art. 11. L'article 11 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 11. Le contrat individuel de services est concrétisé dans un plan d'action pour la personne handicapée et son accompagnement. Le plan d'action définie la mise en pratique des différentes fonctions de soutien du contrat individuel de services.
Le plan d'action est signé par les deux parties et fait partie intégrante du contrat individuel de services.
Il est évalué à intervalles réguliers et, si nécessaire, corrigé en concertation avec la personne handicapée. La concertation répond aux exigences énoncées à l'article 10, alinéa 1er.
Le contrat individuel de services spécifie la fréquence, la date et le mode de l'évaluation du plan d'action. La personne handicapée peut à tout moment demander une évaluation supplémentaire du plan d'action. Lorsqu'une modification du plan d'action conduit à un changement de la durée ou de la fréquence d'une ou plusieurs fonctions de soutien du contrat individuel de services, celui-ci est adapté en conséquence. ".
Art. 12. In hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 september 2011, 22 februari 2013 en 8 november 2013, wordt het opschrift "Afdeling 2. Individuele dienstverleningsovereenkomst" opgeheven.
Art. 12. Au chapitre 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 30 septembre 2011, 22 février 2013 et 8 novembre 2013, l'intitulé " Section 2. - Contrat individuel de services " est abrogé.
Art. 13. Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 september 2011 en 8 november 2013, wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 12. De belangrijke betrokken derde van de persoon met een handicap heeft een informatierecht en hoorrecht over individuele dienstverleningsovereenkomst en het handelingsplan, bepaald in artikel 11. De voorziening voldoet aan die voormelde rechten op verzoek van de belangrijke betrokken derde en na akkoord van de persoon met een handicap.
In het eerste lid wordt verstaan onder een belangrijke betrokken derde: de persoon die de persoon met een handicap heeft aangewezen om hem bij te staan. Die persoon is geen personeelslid van de voorziening.".
Art. 13. L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 30 septembre 2011 et 8 novembre 2013, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 12. La personne de confiance de la personne handicapée a le droit d'information et d'audition concernant le contrat individuel de services et le plan d'action, visé à l'article 11. La structure respecte ces droits lorsque la personne de confiance y fait appel, moyennant l'accord de la personne handicapée.
Dans l'alinéa 1er on entend par personne de confiance : la personne que la personne handicapée a désignée pour l'assister. Cette personne n'est pas un membre du personnel de la structure. ".
Art. 14. Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 13. Voor de diensten Ondersteuningsplan moet geen handelingsplan opgesteld worden.
Bij het verlenen van rechtstreeks toegankelijke hulp vermeldt de individuele dienstverleningsovereenkomst de ondersteuning en de wijze waarop de ondersteuning geboden zal worden. Bij het verlenen van rechtstreeks toegankelijke hulp moet er geen handelingsplan opgesteld worden.".
Art. 14. L'article 13 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 13. Pour les services Plan de soutien aucun plan d'action ne doit être établi.
En cas d'aide directement accessible, le contrat individuel de services mentionne le soutien et la manière dont il sera offert. En cas d'aide directement accessible, aucun plan d'action ne doit être établi. ".
Art. 15. Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 14. De voorziening zorgt voor een vlotte overdracht van informatie bij de overgang tussen de verschillende vormen van ondersteuning binnen haar eigen werking.
Als de voorziening niet zelf kan voorzien in bepaalde noden van de gebruiker bij de uitvoering van de individuele dienstverleningsovereenkomst, zoekt ze actief naar samenwerking met derden en zorgt ze voor de continuïteit van de ondersteuning.
De voorziening waarborgt in overleg met de gebruiker een verantwoorde overdracht van relevante informatie over de ondersteuning.".
Art. 15. L'article 14 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 14. La structure assure un transfert adéquat d'informations lors de la transition entre les différentes formes d'appui au sein de son propre fonctionnement.
Lorsque la structure n'est pas en mesure de répondre à certains besoins de l'utilisateur lors de la mise en oeuvre du contrat individuel de services, elle fait appel à des tiers afin d'assurer la continuité du soutien.
A cet effet la structure transfère de manière responsable et en concertation avec l'utilisateur les informations pertinentes concernant le soutien. ".
Art. 16. Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 15. Elke voorziening is er toe gehouden de collectieve rechten en plichten op te stellen en aan de gebruiker te overhandigen. De collectieve rechten en plichten omvatten de gegevens, vermeld in bijlage 2, die bij dit besluit is gevoegd.
Voor de toepassing van het eerste lid worden de voorzieningen van eenzelfde inrichtende macht, als één enkele voorziening beschouwd. Als de inrichtende macht dat wenselijk acht, kan ze evenwel voor elk van die voorzieningen afzonderlijk collectieve rechten en plichten opstellen.
De collectieve rechten en plichten waarborgen aan de gebruikers dat hun ideologische, filosofische of godsdienstige overtuiging, hun vrijheid en privacy, hun veiligheid en hun gezondheid geëerbiedigd zullen worden, voor zover de werking van de voorziening en de integriteit van de medegebruikers en personeel niet in het gedrang komen.".
Art. 16. L'article 15 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 15. Les structures sont tenues d'établir les droits et obligations collectifs et de les remettre à l'utilisateur. Les droits et obligations collectifs et droits comprennent les données visées à l'annexe 2 au présent arrêté.
Pour l'application de l'alinéa 1er les structures d'un même pouvoir organisateur sont considérées comme une seule structure. Si le pouvoir organisateur l'estime souhaitable, il peut cependant prévoir des droits et obligations collectifs pour chacune de ces structures.
Les droits et obligations collectifs garantissent le respect des convictions idéologiques, philosophiques ou religieuses, de la sécurité et de la santé des utilisateurs, pour autant que le fonctionnement de la structure et l'intégrité des autres utilisateurs et du personnel ne soient pas préjudiciés. ".
Art. 17. Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 16. De collectieve rechten en plichten die de gebruiker voor akkoord en ontvangst tekent, worden bij de overeenkomst, vermeld in artikel 8, gevoegd en maken er een onlosmakelijk deel van uit.
De volledige tekst van de collectieve rechten en plichten wordt na latere wijzigingen aan de gebruikers en hun vertegenwoordigers meegedeeld en is voor hen permanent ter inzage beschikbaar.".
Art. 17. L'article 16 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 16. Les droits et obligations collectifs signés par l'utilisateur pour accord et pour réception sont joints au contrat, visé à l'article 8, et en font partie intégrante.
Après des modifications ultérieures, le texte intégral des droits et obligations collectifs est transmis aux utilisateurs et à leurs représentants et reste disponible en permanence pour consultation. ".
Art. 18. In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaams Regering van 30 januari 2015, wordt hoofdstuk 4, dat bestaat uit artikel 17 tot en met 20 opgeheven.
Art. 18. Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, le chapitre 4, composé des articles 17 à 20 inclus, est abrogé.
Art. 19. In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° de woorden "of zijn vertegenwoordiger" worden opgeheven;
2° de zinsnede "opvang, begeleiding en behandeling" wordt vervangen door de woorden "zorg en ondersteuning".
Art. 19. A l'article 21 du même arrêté les modifications suivantes sont apportées :
1° les mots " ou son représentant " sont abrogés ;
2° le membre de phrase " à son accueil, à son accompagnement et à son traitement " est remplacé par les mots " aux soins et au soutien ".
Art. 20. Aan artikel 22, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden "of het handelingsplan" toegevoegd.
Art. 20. A l'article 22, alinéa 1er, 1° du même arrêté sont ajoutés les mots " ou du plan d'action ".
Art. 21. Artikel 27 van het zelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 27. Voorzieningen die woonondersteuning aanbieden, richten een collectief overlegorgaan op.
In het eerste lid wordt verstaan onder woonondersteuning: de woonondersteuning, vermeld in artikel 4, 1°, a) van het besluit van 24 juni 2016, of een verblijf als vermeld in artikel 10, § 1, 1°, van het besluit van 26 februari 2016 MFC.".
Art. 21. L'article 27 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est remplacé par ce qui suit :
" Art. 27. Les structures offrant un accompagnement au logement, créent un organe de concertation collectif.
Dans l'alinéa 1er, on entend par accompagnement au logement : l'accompagnement au logement, visé à l'article 4, 1°, a) de l'arrêté du 24 juin 2016, ou un séjour tel que visé à l'article 10, § 1er, 1° de l'arrêté du 26 février 2016 MFC. ".
Art. 22. In artikel 28 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 2, derde lid, en paragraaf 3, tweede lid, worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten";
2° in paragraaf 2, zesde lid, worden de woorden "de gebruikersraad" vervangen door de woorden "het collectief overlegorgaan".
Art. 22. A l'article 28 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° au § 2, alinéa 3, et au § 3, alinéa 2, les mots " la charte " sont remplacés par les mots " les droits et obligations collectifs " ;
2° au § 2, alinéa 6, les mots " du conseil des usagers " sont remplacés par les mots " de l'organe de concertation collectif ".
Art. 23. In artikel 29 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1 wordt punt 1° vervangen door wat volgt:
"1° wijzigingen aan de collectieve rechten en plichten;";
2° aan paragraaf 1 wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt:
"Voor wijzigingen van de woon- en leefkosten is voorafgaand overleg met het collectief overlegorgaan verplicht.";
3° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd die luidt als volgt:
" § 5. Het collectief overlegorgaan kan, in naam van de gebruikers, klachten die over meer dan één gebruiker gaan, en die de gebruikers niet in persoonlijke naam bij de voorziening willen indienen, schriftelijk indienen bij de leidend ambtenaar met toepassing van artikel 36.".
Art. 23. A l'article 29 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° au § 1er, le point 1° est remplacé par ce qui suit :
" 1° des modifications aux droits et obligations collectifs ; " ;
2° au § 1er est inséré un alinéa 2 qui s'énonce comme suit :
" Les coûts du logement et de la vie ne peuvent être modifiés qu'en concertation avec l'organe de concertation collectif. " ;
3° un § 5 est inséré dans la rédaction suivante :
" § 5. L'organe de concertation collectif peut introduire auprès du fonctionnaire dirigeant, conformément à l'article 36, et au nom des utilisateurs, des plaintes écrites concernant plus d'un utilisateur que les utilisateurs ne souhaitent pas introduire en nom personnel. ".
Art. 24. In artikel 30, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden " het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten".
Art. 24. Dans l'article 30, alinéa 2, les mots " La charte détermine " sont remplacés par les mots " Les droits et obligations collectifs déterminent ".
Art. 25. In artikel 33, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten".
Art. 25. Dans l'article 33, alinéa 2, les mots " la charte " sont remplacés par les mots " les droits et obligations collectifs ".
Art. 26. In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het opschrift van hoofdstuk 7 vervangen door wat volgt:
"Hoofdstuk 7 Beëindiging van de zorg en ondersteuning".
Art. 26. Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, l'intitulé du chapitre 7 est remplacé par ce qui suit :
" Chapitre 7. Cessation des soins et du soutien ".
Art. 27. In artikel 37, paragraaf 1, eerste lid van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° de inleidende zin wordt vervangen door wat volgt:
"De voorziening verbindt er zich toe de zorg of ondersteuning van de gebruiker niet eenzijdig te beëindigen, tenzij om een van de volgende redenen:";
2° punt 2° wordt opgeheven;
3° in punt 3° worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten";
4° in punt 5° wordt de zinsnede "het protocol van verblijf, behandeling of begeleiding" vervangen door de woorden "de individuele dienstverleningsovereenkomst" en worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten".
Art. 27. A l'article 37, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° la phrase introductive est remplacée par ce qui suit :
" La structure s'engage à ne pas arrêter unilatéralement les soins ou le soutien de l'utilisateur, sauf pour l'une des raisons suivantes : " ;
2° le point 2° est abrogé ;
3° au point 3° les mots " à la charte " sont remplacés par les mots " dans les droits et obligations collectifs " ;
4° au point 5° le membre de phrase " au protocole de séjour, de traitement ou d'accompagnement " est remplacé par les mots " au contrat individuel de services " et les mots " à la charte " sont remplacés par les mots " dans les droits et obligations collectifs ".
Art. 28. In artikel 38 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of de" vervangen door de woorden "de eenzijdige";
2° in paragraaf 1, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd;
3° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of de" vervangen door de woorden "de eenzijdige";
4° in paragraaf 2, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd;
5° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of van de" vervangen door de woorden "de eenzijdige";
6° in paragraaf 3, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd;
7° in paragraaf 3, tweede lid, worden tussen het woord "de" en het woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd.
Art. 28. A l'article 38 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots " de la démission ou de la cessation " sont remplacés par les mots " de la cessation unilatérale " ;
2° au § 1er, alinéa 1er, les mots " des soins ou " sont insérés avant les mots " du soutien " ;
3° au § 2, alinéa 1er, les mots " de la démission ou de la cessation " sont remplacés par les mots " de la cessation unilatérale " ;
4° au § 2, alinéa 1er, les mots " des soins ou " sont insérés avant les mots " du soutien " ;
5° au § 3, alinéa 1er, les mots " de la démission ou de la cessation " sont remplacés par les mots " de la cessation unilatérale " ;
6° au § 3, alinéa 1er, les mots " des soins ou " sont insérés avant les mots " du soutien " ;
7° au § 3, alinéa 2, les mots " des soins ou " sont insérés avant les mots " du soutien ".
Art. 29. In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid vervangen door wat volgt:
"De opzegtermijn voor beëindiging van de schriftelijke overeenkomst bedraagt drie maanden, tenzij bij de opzegging tussen de partijen een kortere termijn overeengekomen wordt.".
Art. 29. Dans l'article 39 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit :
" Le délai de préavis de résiliation du contrat écrit est de 3 mois, à moins que les parties conviennent un délai plus court lors de la résiliation. ".
Art. 30. Artikel 40 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt:
"Art. 40. Als een van de partijen de vastgestelde of overeengekomen opzeggingstermijn niet respecteert, betaalt die aan de andere partij een verbrekingsvergoeding.
De verbrekingsvergoeding is het equivalent van de vergoeding die verschuldigd zou zijn voor een periode van drie maanden.".
Art. 30. L'article 40 du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" Art. 40. Lorsqu'une des parties ne respecte pas le délai de préavis fixé ou convenu, elle paie à l'autre partie une indemnité de rupture.
L'indemnité de rupture est égale à l'indemnité qui serait due pour une période de 3 mois. ".
Art. 31. In artikel 43 van hetzelfde besluit worden de woorden "centraal meldpunt voor grensoverschrijdend gedrag" vervangen door het woord "agentschap".
Art. 31. Dans l'article 43 du même arrêté les mots " au point de contact central pour le comportement illicite " sont remplacés par les mots " à l'agence ".
Art. 32. Artikel 44 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt opgeheven.
Art. 32. L'article 44 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est abrogé.
Art. 33. In artikel 45 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt tussen het woord "kan" en het woord "tijdelijk" het woord "alleen" ingevoegd;
2° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt:
"Zodra de toestand van de gebruiker doet veronderstellen dat het oorspronkelijk gesteld gedrag zal uitblijven, wordt de tijdelijke afzondering beëindigd.";
3° in paragraaf 2, tweede lid, wordt punt 2° vervangen door wat volgt:
"2° de wettelijke vertegenwoordiger of de persoon bepaald met toepassing van artikel 2 van die tijdelijke afzondering op de hoogte gebracht wordt;".
Art. 33. A l'article 45 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots " peut être temporairement isolé " sont remplacés par les mots " ne peut être temporairement isolé que " ;
2° dans le § 1er, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Dès que la condition de l'utilisateur permet de conclure que le comportement initial ne se reproduira pas, l'isolement temporaire est arrêté. " ;
3° au § 2, alinéa 2, le point 2° est remplacé par ce qui suit :
" 2° le représentant légal ou la personne déterminée par application de l'article 2 sont mis au courant de cet isolement temporaire ; ".
Art. 34. In artikel 51 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden de woorden "Erkend en gesubsidieerd" vervangen door de woorden "Erkend of vergund";
2° er wordt een derde lid toegevoegd dat luidt als volgt:
"De vermelding, vermeld in het eerste lid, wordt ook opgenomen in elektronische communicatiemiddelen en elektronische media die de gebruikers als doelgroep hebben.".
Art. 34. A l'article 51 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
1° dans l'alinéa 1er les mots " Agréé et subventionné " sont remplacés par les mots " Agréé ou autorisé " ;
2° il est ajouté un alinéa 3, rédigé comme suit :
" La mention, visée à l'alinéa 1er, est également reprise dans les moyens de communication et médias électroniques s'adressant aux utilisateurs. ".
Art. 35. Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 35. L'article 52 du même arrêté est abrogé.
Art. 36. In artikel 55, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het woord "zes" vervangen door het woord "drie".
Art. 36. Dans l'article 55, § 2, alinéa 1er du même arrêté, le mot " six " est remplacé par le mot " trois ".
Art. 37. In artikel 56, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het woord "zes" vervangen door het woord "drie".
Art. 37. Dans l'article 56, § 2, alinéa 1er du même arrêté, le mot " six " est remplacé par le mot " trois ".
Art. 38. In artikel 58, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het woord "zes" vervangen door het woord "drie".
Art. 38. Dans l'article 58, § 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, le mot " six " est remplacé par le mot " trois ".
Art. 39. In artikel 59, eerste lid, van hetzelfde besluit worden tussen het woord "erkenning" en het woord "van" de woorden "of vergunning" ingevoegd.
Art. 39. Dans l'article 59, alinéa 1er du même arrêté les mots " ou l'autorisation " sont insérés entre les mots " agrément " et " de ".
Art. 40. In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt een artikel 59/1 ingevoegd dat luidt als volgt:
"Art. 59/1. Als er ernstige aanwijzingen zijn dat de integriteit van de gebruikers in de context van de geleverde ondersteuning in het gedrang komt en dat bevestigd wordt door de vaststellingen van Zorginspectie, kan de leidend ambtenaar onmiddellijk een maatregel als vermeld in artikel 56, § 2, opleggen.
Als uit vaststellingen van Zorginspectie ernstige afwijkingen, fraude of financieel misbruik blijken of als blijkt dat bedrieglijke gegevens werden doorgegeven, kan de leidend ambtenaar onmiddellijk een maatregel als bepaald in artikel 56, § 2, artikel 57, § 2 of artikel 59, eerste lid, opleggen.".
Art. 40. Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, est inséré un article 59/1 qui s'énonce comme suit :
" Art. 59/1. S'il existe des indices sérieux que l'intégrité des utilisateurs dans le cadre du soutien fourni est compromise, et que ces indices sont confirmés par l'Inspection des Soins, le fonctionnaire dirigeant peut immédiatement imposer une mesure telle que visée à l'article 56, § 2.
Si l'Inspection des Soins constate des irrégularités graves, la fraude, l'abus financier ou la transmission de données mensongères, le fonctionnaire dirigeant peut immédiatement imposer une mesure telle que visée à aux articles 56, § 2, 57, § 2 ou 59, alinéa 1er. ".
Art. 41. Bijlage 1 bij hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage 1, die bij dit besluit is gevoegd.
Art. 41. L'annexe 1re au même arrêté est remplacée par l'annexe 1re au présent arrêté.
Art. 42. In bijlage 2 bij hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° in het opschrift wordt het woord "Charter" vervangen door het woord "De" en wordt het getal "17" vervangen door het getal "10";
2° in de inleidende zin worden de woorden "Het charter" vervangen door het woord "De";
3° aan punt 1° worden de woorden "of vergunning" toegevoegd;
4° in punt 6° wordt tussen het woord "tot" en het woord "vergoedingen" het woord "bijkomende" ingevoegd;
5° in punt 6° worden de woorden "boven de eventueel verschuldigde dagprijs" opgeheven;
6° in punt 16° worden de woorden "het charter" vervangen door het woord "de";
7° er wordt een punt 17° toegevoegd dat luidt als volgt:
"17° de tarieven van de woon- en leefkosten.".
Art. 42. A l'annexe 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans l'intitulé les mots " Charte de " sont remplacés par le mot " Les " et le nombre " 17 " est remplacé par le nombre " 10 ".
2° dans la phrase introductive les mots " La charte des " sont remplacés par les mots " Les " ;
3° au point 1° sont ajoutés les mots " ou de l'autorisation " ;
4° au point 6° le mot " supplémentaires " est inséré entre le mot " indemnités " et les mots " en sus " ;
5° au point 6° les mots " en sus du prix de journée éventuellement dû " sont abrogés ;
6° au point 16° les mots " la charte des " sont remplacés par les mots " les " ;
7° il est ajouté un point 17°, rédigé comme suit :
" 17° les tarifs des coûts du logement et de la vie. ".
Art. 43. In punt 4°, f), 2), van bijlage 3 bij hetzelfde besluit worden de woorden "de individuele dienstverleningsovereenkomst" vervangen door de woorden "het handelingsplan".
Art. 43. Au point 4°, f), 2) de l'annexe 3 au même arrêté les mots " du contrat individuel de services " sont remplacés par les mots " du plan d'action ".
Art. 44. Bij wijze van overgangsmaatregel hebben de voorzieningen die niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning verstrekken aan meerderjarigen de tijd tot [1 de tiende dag na de datum van publicatie van het besluit van de Vlaamse Regering houdende de wijziging van diverse besluiten van de Vlaamse Regering die verband houden met de ondersteuning van personen met een handicap in het Belgisch Staatsblad]1 om het bestaande protocol van verblijf, behandeling en begeleiding en de individuele dienstverleningsovereenkomst te vervangen door de schriftelijke overeenkomst, vermeld in dit besluit.
Bij wijze van overgangsmaatregel geldt het aantal zorggebonden punten, bepaald door het agentschap met toepassing van artikel 22 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 2016 houdende de transitie van personen met een handicap die gebruikmaken van een persoonlijke-assistentiebudget of een persoonsgebonden budget of die ondersteund worden door een flexibel aanbodcentrum voor meerderjarigen of een thuisbegeleidingsdienst naar persoonsvolgende financiering en houdende de transitie van de flexibele aanbodcentra voor meerderjarigen en de thuisbegeleidingsdiensten, als verantwoording van de besteding van het budget, vermeld in hoofdstuk 6 van het besluit van 24 juni 2016, totdat de voorziening en de gebruiker de schriftelijke overeenkomst, vermeld in artikel 8, gesloten hebben.
De multifunctionele centra kunnen bij wijze van overgangsmaatregel de bestaande overeenkomsten gesloten tussen hen en de gebruiker nog continueren tot dat ook voor de minderjarigen de persoonsvolgende financiering ingevoerd wordt.
Art. 44. A titre de mesure transitoire les structures offrant aux majeurs des soins et du soutien non directement accessibles ont jusqu'au [1 dixième jour suivant la date de publication au Moniteur belge de différents arrêtés du Gouvernement flamand relatifs à l'aide aux personnes handicapées]1 pour remplacer le protocole existant de séjour, de traitement et d'accompagnement et le contrat individuel de services par le contrat écrit, visé au présent arrêté.
A titre de mesure transitoire le nombre de points liés aux soins, tel que déterminé par l'agence en application de l'article 22 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 2016 portant la transition de personnes handicapées qui font usage d'un budget d'assistance personnelle ou d'un budget personnalisé ou qui sont soutenues par un centre d'offre de services flexible en faveur de personnes majeures ou un service d'aide à domicile vers un financement personnalisé et portant la transition des centres d'offre de services flexible en faveur de personnes majeures et des services d'aide à domicile, est considéré comme justification de l'affectation du budget, visée au chapitre 6 de l'arrêté du 24 juin 2016, jusqu'à la conclusion du contrat écrit, visé à l'article 8, entre la structure et l'utilisateur.
A titre de mesure transitoire les centres multifonctionnels peuvent prolonger les contrats existants entre eux et l'utilisateur jusqu'à l'introduction du financement personnalisé pour les mineurs.
Art. 45. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017.
Art. 45. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2017.
Art. 46. De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 46. Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. De individuele dienstverleningsovereenkomst
De individuele dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 9 bevat de volgende vermeldingen:
1° de identiteit van de partijen;
2° de aanvangsdatum van de ondersteuning en de duur van de overeenkomst. In geval van een proefperiode wordt de duur ervan vermeld;
3° de natuurlijke persoon of rechtspersoon die verantwoordelijk is voor de betaling en de wijze waarop de afrekening en de betaling zal gebeuren, alsook, in voorkomend geval, de betaling van het gevraagde voorschot en de wijze waarop dat voorschot betaald wordt. Dat voorschot kan nooit meer bedragen dan de vergoeding verschuldigd voor een maand zorg of ondersteuning;
4° voor minderjarigen de aard van de ondersteuning, meer bepaald: verblijf, schoolaanvullende dagopvang, schoolvervangende dagopvang, begeleiding, behandeling of diagnostiek uitgedrukt in respectievelijk nachten, dagdelen of uren;
5° voor meerderjarigen de aard van de ondersteuning, meer bepaald: woonondersteuning, dagondersteuning, individuele begeleiding of permanentie, met vermelding van duur en frequentie en de respectieve kosten uitgedrukt in euro of personeelspunten;
6° de plaats of plaatsen waar de ondersteuning geboden wordt;
7° de wijze waarop de voorziening een antwoord zal bieden op vragen van de gebruiker om tijdelijk en beperkt meer ondersteuning te bieden, bepaald in artikel 9, § 5;
8° als de gebruiker de wettelijke eigen financiële bijdrage betaalt, een inventaris van de maandelijkse inkomsten van de persoon met een handicap, met een onderscheid tussen arbeidsinkomsten, vervangingsinkomens en andere persoonlijke inkomsten, en als dat voordeliger is voor de gebruiker, de inkomsten van de echtgenoot of wettelijk samenwonende. De wettelijk voorgeschreven persoonlijke bijdrage wordt vastgesteld op basis van die gegevens en wordt samen met het bedrag van het gereserveerde persoonlijk inkomen en in voorkomend geval het bedrag van de socioculturele toelage vermeld in de individuele dienstverleningsovereenkomst;
9° als de gebruiker geen wettelijke eigen financiële bijdrage betaalt: opsomming van de woon- en leefkosten waarover overeenkomst is tussen de gebruiker en de voorziening en die de gebruiker moet betalen;
10° de wijze waarop, als dat van toepassing is, de inventaris van de duurzame persoonlijke goederen van de gebruiker binnen de voorziening wordt bijgehouden en geactualiseerd;
11° de elementen die aanleiding geven tot een afzonderlijke vergoeding, voor zover die niet vermeld zijn in of afwijken van de collectieve rechten en plichten;
12° een verklaring op erewoord van de gebruiker dat hij geen vergoeding voor hulp van derden of ondersteuning door een voorziening heeft ontvangen of dat hij geen aanspraak kan maken op een dergelijke vergoeding. Als de gebruiker een dergelijke vergoeding heeft ontvangen of mogelijk aanspraak op een dergelijke vergoeding kan maken, brengt hij het agentschap en de voorziening daarvan onmiddellijk op de hoogte;
13° als het beheer van gelden of goederen van de gebruiker aan personeelsleden of beheerders van de voorziening wordt toevertrouwd, een rubriek "Beheer van gelden en goederen" in de individuele dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 15 juni 1994 betreffende het beheer van gelden of goederen van personen met een handicap door beheerders of personeelsleden van voorzieningen bedoeld in het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap;
14° de wijze waarop de individuele dienstverleningsovereenkomst en handelingsplan kunnen worden aangepast of gewijzigd.
Art. N. Le contrat individuel de services
Le contrat individuel de services, visé à l'article 9, mentionne les éléments suivants :
1° l'identité des parties ;
2° la date de début du soutien et la durée du contrat. La durée d'une éventuelle période d'essai est mentionnée ;
3° la personne physique ou morale responsable du paiement et le mode de décompte et de paiement, ainsi que, le cas échéant, le paiement et le mode de paiement de l'avance demandée. Cette avance ne peut pas dépasser l'indemnité due pour un mois de soins ou de soutien ;
4° en ce qui concerne les mineurs, la nature du soutien, à savoir : séjour, accueil de jour complémentaire à l'école, accueil de jour en remplacement de l'école, accompagnement, traitement ou diagnostic exprimés respectivement en nuits, demi-journées ou heures ;
5° en ce qui concerne les majeurs, la nature du soutien, à savoir : soutien au logement, soutien de jour, accompagnement individuel ou permanence, avec mention de la durée et de la fréquence et des coûts respectifs en euros ou en points de personnel ;
6° le ou les lieux où le soutien est fourni ;
7° la manière dont la structure répondra à titre temporaire et limité aux demandes de soutien renforcé par des utilisateurs, comme prévu à l'article 9, § 5 ;
8° si l'utilisateur paie la contribution financière personnelle légale, un inventaire des revenus mensuels de la personne handicapée, ventilé entre revenus du travail, revenus de remplacement et autres revenus personnels et, si cela est plus favorable pour l'utilisateur, les revenus du conjoint ou du cohabitant légal. La contribution personnelle légale est fixée sur la base de ces données et mentionnée dans le contrat individuel de services, ensemble avec le montant du revenu personnel réservé et, le cas échéant, le montant de l'indemnité socioculturelle ;
9° si l'utilisateur ne paie pas de contribution financière personnelle légale : état récapitulatif des coûts du logement et de la vie, à payer par l'utilisateur en accord avec la structure ;
10° le cas échéant, la manière dont l'inventaire des biens personnels durables de l'utilisateur au sein de la structure est tenu et actualisé ;
11° les éléments donnant lieu à une indemnité distincte, pour autant qu'ils ne figurent pas dans ou ne dérogent pas aux droits et obligations collectifs ;
12° une déclaration sur l'honneur de l'utilisateur attestant qu'il n'a pas reçu d'indemnité d'aide par des tiers ou de soutien d'une structure ou qu'il ne peut pas prétendre à une telle indemnité. Si l'utilisateur a reçu une telle indemnité ou peut éventuellement y prétendre, il en informe l'agence et la structure sans délai ;
13° si la gestion des fonds ou des biens de l'utilisateur est confiée à des membres du personnel ou gestionnaires de la structure, une rubrique " Gestion de fonds et de biens " dans le contrat individuel de services, visé à l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juin 1994 relatif à la gestion de fonds et de biens appartenant à des personnes handicapées par les gestionnaires ou les membres du personnel des structures visées au décret du 27 juin 1990 portant création d'un Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes handicapées ;
14° la manière dont le contrat individuel de services et le plan d'action peuvent être adaptés ou modifiés.