Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
16 DECEMBER 2014. - Ministerieel besluit tot wijziging van diverse ministeriële besluiten met betrekking tot de energieprestatieregelgeving
Titre
16 DECEMBRE 2014. - Arrêté ministériel modifiant divers arrêtés ministériels relatifs à la réglementation sur la performance énergétique
Documentinformatie
Numac: 2014036921
Datum: 2014-12-16
Info du document
Numac: 2014036921
Date: 2014-12-16
Inhoud
Inhoud
Tekst (31)
Texte (24)
Hoofdstuk I. Wijziging aan het ministerieel besluit van 13 januari 2006 betreffende de vorm en inhoud van de startverklaring
Chapitre Ier. Modification à l'arrêté ministériel du 13 janvier 2006 relatif à la forme et au contenu de la déclaration de commencement
Artikel 1. De bijlage van het ministerieel besluit van 13 januari 2006 betreffende de vorm en inhoud van de startverklaring, vervangen bij ministerieel besluit van 18 mei 2014, wordt vervangen door de bijlage 1, die bij dit besluit is gevoegd.
Article 1er. L'annexe de l'arrêté ministériel du 13 janvier 2006 relatif à la forme et au contenu de la déclaration de commencement, remplacée par l'arrêté ministériel du 18 mai 2014, est remplacée par l'annexe 1re jointe au présent arrêté.
Hoofdstuk II. Wijziging aan het ministerieel besluit van 20 oktober 2006 over het vaststellen van minimale voorwaarden bij de opname van gegevens in de Energieprestatiedatabank
Chapitre II. Modification à l'arrêté ministériel du 20 octobre 2006 fixant les conditions minimales d'enregistrement de données dans la banque de données de performance énergétique
Art.2. Aan artikel 1, tweede lid van het ministerieel besluit van 20 oktober 2006 over het vaststellen van minimale voorwaarden bij de opname van gegevens in de Energieprestatiedatabank, gewijzigd bij ministerieel besluit van 1 december 2010, wordt een punt 12 toegevoegd, dat luidt als volgt:
"12° de startdatum/data en einddatum/data van de werkzaamheden."
"12° de startdatum/data en einddatum/data van de werkzaamheden."
Art.2. A l'article 1er, deuxième alinéa de l'arrêté ministériel du 20 octobre 2006 fixant les conditions minimales d'enregistrement de données dans la banque de données de performance énergétique, modifié par l'arrêté ministériel du 1er décembre 2010, il est ajouté un point 12 ainsi rédigé :
" 12° date de commencement/dates et date finale/dates des travaux. "
" 12° date de commencement/dates et date finale/dates des travaux. "
Hoofdstuk III. Wijzigingen aan het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat bij de bouw
Chapitre III. Modifications à l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique d'un bâtiment
Art.3. In artikel 3 van het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat wordt het Romeinse cijfer "XI" vervangen door het Romeinse cijfer "XII".
Art.3. Dans l'article 3 de l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique d'un bâtiment, le chiffre romain " XI " est remplacé par le chiffre romain " XII ".
Art.4. Aan artikel 6 van hetzelfde ministerieel besluit wordt een lid toegevoegd, dat luidt als volgt:
"De verslaggever onderschrijft op de website voor het indienen van de elektronische versies van de EPB-aangifte eenmalig een verklaring op eer, die als bijlage XIII is gevoegd.".
"De verslaggever onderschrijft op de website voor het indienen van de elektronische versies van de EPB-aangifte eenmalig een verklaring op eer, die als bijlage XIII is gevoegd.".
Art.4. A l'article 6 du même arrêté ministériel, il est ajouté un alinéa rédigé comme suit:
" Le rapporteur est tenu de signer une seule fois une déclaration sur l'honneur, jointe en annexe XIII, sur le site web pour le dépôt des versions électroniques de la déclaration PEB. ".
" Le rapporteur est tenu de signer une seule fois une déclaration sur l'honneur, jointe en annexe XIII, sur le site web pour le dépôt des versions électroniques de la déclaration PEB. ".
Art.5. Bijlage I van hetzelfde ministerieel besluit, vervangen bij ministerieel besluit van 18 mei 2014, wordt vervangen door de bijlage 2, die bij dit besluit is gevoegd.
Art.5. L'annexe Ire au même arrêté ministériel, remplacée par l'arrêté ministériel du 18 mai 2014, est remplacée par l'annexe 2, jointe au présent arrêté.
Art.6. Bijlage II van hetzelfde ministerieel besluit, vervangen bij ministerieel besluit van 18 mei 2014, wordt vervangen door de bijlage 3, die bij dit besluit is gevoegd.
Art.6. L'annexe II au même arrêté ministériel, remplacée par l'arrêté ministériel du 18 mai 2014, est remplacée par l'annexe 3, jointe au présent arrêté.
Art.7. Bijlage IIbis van hetzelfde ministerieel besluit, vervangen bij ministerieel besluit van 18 mei 2014, wordt vervangen door de bijlage 4, die bij dit besluit is gevoegd.
Art.7. L'annexe IIbis au même arrêté ministériel, remplacée par l'arrêté ministériel du 18 mai 2014, est remplacée par l'annexe 4, jointe au présent arrêté.
Art.8. Bijlage III van hetzelfde ministerieel besluit, vervangen bij ministerieel besluit van 18 mei 2014, wordt vervangen door de bijlage 5, die bij dit besluit is gevoegd.
Art.8. L'annexe III au même arrêté ministériel, remplacée par l'arrêté ministériel du 18 mai 2014, est remplacée par l'annexe 5, jointe au présent arrêté.
Art.9. Punt 12.2.3 van bijlage IV van hetzelfde ministerieel besluit, vervangen bij ministerieel besluit van 18 mei 2014, wordt vervangen door wat volgt:
"12.2.3 Bepaling van volumes
Het beschermd volume is het volume van alle ruimten in een gebouw die thermisch afgeschermd zijn van de buitenomgeving (lucht of water), de grond en alle aangrenzende ruimten die niet tot een beschermd volume behoren.
Het beschermd volume wordt berekend op basis van buitenafmetingen, met inbegrip van het volume van de binnenwanden. De afbakening tussen twee aan elkaar grenzende beschermde volumes wordt gevormd door de hartlijn van de tussenliggende scheidingsconstructie.
De aanwezigheid van thermisch isolerende lagen in de constructieonderdelen geeft een aanduiding van welke ruimten tot het beschermd volume behoren en welke niet.
Het beschermd volume omvat minstens alle geklimatiseerde ruimten. Elke ruimte waarin een warmteafgifte- en/of koudeafgifte-element (radiator, vloerverwarming, warme of koude lucht inblaasmond, ventiloconvector, enzovoort) is geplaatst, wordt altijd beschouwd als geklimatiseerd. Elke ruimte waarin mensen wonen, werken, logeren, sporten, verzorgd worden, inkopen doen, hun vrije tijd doorbrengen, enzovoort, wordt altijd beschouwd als geklimatiseerd (bv. een slaapkamer of een kantoor dat niet geklimatiseerd wordt, behoort altijd tot het beschermd volume). Ruimtes die in open verbinding staan met elkaar worden beschouwd als één ruimte. Dit betekent dat een niet-geklimatiseerde ruimte in open verbinding met een geklimatiseerde ruimte samen als één geklimatiseerde ruimte wordt beschouwd.
Het ontwerpteam bepaalt welke niet-geklimatiseerde ruimtes tot het beschermd volume behoren. Hierbij wordt gekeken naar de functie van de ruimtes en de mate waarin de ruimtes afgescheiden zijn van enerzijds geklimatiseerde ruimtes en anderzijds de buitenomgeving (lucht of water), de grond en alle aangrenzende ruimten die niet tot het beschermd volume behoren. Deze keuze is vrij maar moet verdedigbaar zijn.".
"12.2.3 Bepaling van volumes
Het beschermd volume is het volume van alle ruimten in een gebouw die thermisch afgeschermd zijn van de buitenomgeving (lucht of water), de grond en alle aangrenzende ruimten die niet tot een beschermd volume behoren.
Het beschermd volume wordt berekend op basis van buitenafmetingen, met inbegrip van het volume van de binnenwanden. De afbakening tussen twee aan elkaar grenzende beschermde volumes wordt gevormd door de hartlijn van de tussenliggende scheidingsconstructie.
De aanwezigheid van thermisch isolerende lagen in de constructieonderdelen geeft een aanduiding van welke ruimten tot het beschermd volume behoren en welke niet.
Het beschermd volume omvat minstens alle geklimatiseerde ruimten. Elke ruimte waarin een warmteafgifte- en/of koudeafgifte-element (radiator, vloerverwarming, warme of koude lucht inblaasmond, ventiloconvector, enzovoort) is geplaatst, wordt altijd beschouwd als geklimatiseerd. Elke ruimte waarin mensen wonen, werken, logeren, sporten, verzorgd worden, inkopen doen, hun vrije tijd doorbrengen, enzovoort, wordt altijd beschouwd als geklimatiseerd (bv. een slaapkamer of een kantoor dat niet geklimatiseerd wordt, behoort altijd tot het beschermd volume). Ruimtes die in open verbinding staan met elkaar worden beschouwd als één ruimte. Dit betekent dat een niet-geklimatiseerde ruimte in open verbinding met een geklimatiseerde ruimte samen als één geklimatiseerde ruimte wordt beschouwd.
Het ontwerpteam bepaalt welke niet-geklimatiseerde ruimtes tot het beschermd volume behoren. Hierbij wordt gekeken naar de functie van de ruimtes en de mate waarin de ruimtes afgescheiden zijn van enerzijds geklimatiseerde ruimtes en anderzijds de buitenomgeving (lucht of water), de grond en alle aangrenzende ruimten die niet tot het beschermd volume behoren. Deze keuze is vrij maar moet verdedigbaar zijn.".
Art.9. Le point 12.2.3 de l'annexe IV du même arrêté ministériel, remplacé par l'arrêté ministériel du 18 mai 2014, est remplacé par ce qui suit :
" 12.2.3 Détermination des volumes
Le volume protégé est le volume de tous les espaces d'un bâtiment qui est protégé, du point de vue thermique, de l'environnement extérieur (air ou eau), du sol et de tous les espaces adjacents qui ne font pas partie d'un volume protégé.
Le volume protégé est calculé sur la base des dimensions extérieures, y compris le volume des murs intérieurs. La limite entre deux volumes protégés adjacents est formée par l'axe médian de la construction de séparation intermédiaire.
La présence de couches d'isolation thermique dans les parties de la construction indique quels espaces font partie du volume protégé et lesquels n'en font pas partie.
Le volume protégé comprend au moins tous les espaces climatisés. Tout espace dans lequel un élément d'émission de chaleur et/ou de froid (radiateur, chauffage par le sol, une bouche d'insufflation d'air froide/d'air chaude, ventilo-convecteur etc.) est placé, est toujours considéré comme climatisé. Tout espace dans lequel les gens habitent, travaillent, séjournent, font du sport, font des achats, passent leur temps libre, etc. est toujours considéré comme climatisé (p.ex. chambre à coucher ou bureau qui n'est pas climatisé, appartient toujours au volume protégé). Une succession d'espaces communicants entre eux est considérée comme un seul espace. Cela signifie qu'un espace non climatisé communicant avec un espace climatisé est considéré comme un seul espace climatisé.
L'équipe de conception détermine lesquels des espaces non climatisés appartiennent au volume protégé. Dans ce contexte, on tient compte de la fonction des espaces et de la mesure dans laquelle les espaces sont séparés, d'une part, des espaces climatisés et, d'autre part, de l'environnement extérieur (air ou eau), du sol et de tous les espaces adjacents qui ne font pas partie d'un volume protégé. Ce choix, bien que libre, doit être défendable. ".
" 12.2.3 Détermination des volumes
Le volume protégé est le volume de tous les espaces d'un bâtiment qui est protégé, du point de vue thermique, de l'environnement extérieur (air ou eau), du sol et de tous les espaces adjacents qui ne font pas partie d'un volume protégé.
Le volume protégé est calculé sur la base des dimensions extérieures, y compris le volume des murs intérieurs. La limite entre deux volumes protégés adjacents est formée par l'axe médian de la construction de séparation intermédiaire.
La présence de couches d'isolation thermique dans les parties de la construction indique quels espaces font partie du volume protégé et lesquels n'en font pas partie.
Le volume protégé comprend au moins tous les espaces climatisés. Tout espace dans lequel un élément d'émission de chaleur et/ou de froid (radiateur, chauffage par le sol, une bouche d'insufflation d'air froide/d'air chaude, ventilo-convecteur etc.) est placé, est toujours considéré comme climatisé. Tout espace dans lequel les gens habitent, travaillent, séjournent, font du sport, font des achats, passent leur temps libre, etc. est toujours considéré comme climatisé (p.ex. chambre à coucher ou bureau qui n'est pas climatisé, appartient toujours au volume protégé). Une succession d'espaces communicants entre eux est considérée comme un seul espace. Cela signifie qu'un espace non climatisé communicant avec un espace climatisé est considéré comme un seul espace climatisé.
L'équipe de conception détermine lesquels des espaces non climatisés appartiennent au volume protégé. Dans ce contexte, on tient compte de la fonction des espaces et de la mesure dans laquelle les espaces sont séparés, d'une part, des espaces climatisés et, d'autre part, de l'environnement extérieur (air ou eau), du sol et de tous les espaces adjacents qui ne font pas partie d'un volume protégé. Ce choix, bien que libre, doit être défendable. ".
Art.10. Aan hetzelfde besluit wordt aan de bijlage IV een bijlage I toegevoegd, die als bijlage 6 bij dit besluit is gevoegd.
Art.10. Le même arrêté est complété par une annexe IV, jointe en tant qu'annexe 6 au présent arrêté.
Art.11. Aan Bijlage VI van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel besluit van 18 mei 2014, worden volgende wijzigingen aangebracht:
1° de term "STS 71-3 -P" wordt telkens vervangen door de term "STS-P 71-3";
2° punt 3.4 wordt vervangen door wat volgt:
"3.4 Inhoud van het proefverslag
De STS-P 71-3 beschrijven de minimaal vereiste inhoud van een proefverslag.
Bijkomende eisen
Opdat het resultaat zou kunnen gevaloriseerd worden in het kader van de energieprestatieregelgeving, moet het proefverslag van de luchtdichtheid van het gebouw minstens de volgende verklaring bevatten: "Bij de luchtdichtheidstest werden alle voorschriften in het kader van de EPB-regelgeving, zoals beschreven in bijlage VI van het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat bij de bouw, nageleefd."
1° de term "STS 71-3 -P" wordt telkens vervangen door de term "STS-P 71-3";
2° punt 3.4 wordt vervangen door wat volgt:
"3.4 Inhoud van het proefverslag
De STS-P 71-3 beschrijven de minimaal vereiste inhoud van een proefverslag.
Bijkomende eisen
Opdat het resultaat zou kunnen gevaloriseerd worden in het kader van de energieprestatieregelgeving, moet het proefverslag van de luchtdichtheid van het gebouw minstens de volgende verklaring bevatten: "Bij de luchtdichtheidstest werden alle voorschriften in het kader van de EPB-regelgeving, zoals beschreven in bijlage VI van het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat bij de bouw, nageleefd."
Art.11. A l'annexe VI du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel du 18 mai 2014, sont apportées les modifications suivantes :
1° l'expression " STS 71-3 -P " est chaque fois remplacée par l'expression " STS-P 71-3 " ;
2° le point 3.4 est remplacé par ce qui suit :
" Contenu du rapport d'essai
Les STS-P 71-3 décrivent le contenu minimal requis du rapport d'essai.
Exigences supplémentaires
Afin que le résultat puisse être valorisé dans le cadre de la réglementation sur la performance énergétique, le rapport d'essai sur l'étanchéité du bâtiment doit contenir au moins la déclaration suivante : " Lors du test d'étanchéité, toutes les prescriptions dans le cadre de la réglementation PEB, telle que décrite à l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique d'un bâtiment, ont été respectées. "
1° l'expression " STS 71-3 -P " est chaque fois remplacée par l'expression " STS-P 71-3 " ;
2° le point 3.4 est remplacé par ce qui suit :
" Contenu du rapport d'essai
Les STS-P 71-3 décrivent le contenu minimal requis du rapport d'essai.
Exigences supplémentaires
Afin que le résultat puisse être valorisé dans le cadre de la réglementation sur la performance énergétique, le rapport d'essai sur l'étanchéité du bâtiment doit contenir au moins la déclaration suivante : " Lors du test d'étanchéité, toutes les prescriptions dans le cadre de la réglementation PEB, telle que décrite à l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique d'un bâtiment, ont été respectées. "
Art.12. Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage XII toegevoegd, die als bijlage 7 bij dit besluit is gevoegd.
Art.12. Le même arrêté est complété par une annexe XII, jointe en tant qu'annexe 7 au présent arrêté.
Art.13. Aan hetzelfde besluit wordt een bijlage XIII toegevoegd, die als bijlage 8 bij dit besluit is gevoegd.
Art.13. Le même arrêté est complété par une annexe XIII, jointe en tant qu'annexe 8 au présent arrêté.
Hoofdstuk IV. Wijziging aan het ministerieel besluit van 15 september 2009 betreffende de vaststelling van de gelijkwaardigheid van innovatieve systemen, bouwconcepten of technologieën in het kader van de energieprestatieregelgeving.
Chapitre IV. Modification à l'arrêté ministériel du 15 septembre 2009 concernant la détermination de l'équivalence de systèmes, concepts de construction ou de technologies innovateurs dans le cadre de la règlementation sur la performance énergétique
Art.14. Aan hoofdstuk V van het ministerieel besluit van 15 september 2009 betreffende de vaststelling van de gelijkwaardigheid van innovatieve systemen, bouwconcepten of technologieën in het kader van de energieprestatieregelgeving, wordt een artikel 7/2 toegevoegd, dat luidt als volgt:
"Art. 7/2. In afwijking van bijlage XII van het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat bij de bouw, kunnen de reductiefactoren voor ventilatie voor vraaggestuurde systemen, freduc,vent,heat,seci, ffreduc,vent,cool,seci en freduc,vent,overh,seci, die zijn vastgesteld op datum van 31 december 2014 conform de procedures beschreven in hoofdstuk II, nog worden gebruikt voor dossiers met aanvraagdatum van de stedenbouwkundige vergunning of meldingsdatum tot 31 december 2015.
"Art. 7/2. In afwijking van bijlage XII van het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat bij de bouw, kunnen de reductiefactoren voor ventilatie voor vraaggestuurde systemen, freduc,vent,heat,seci, ffreduc,vent,cool,seci en freduc,vent,overh,seci, die zijn vastgesteld op datum van 31 december 2014 conform de procedures beschreven in hoofdstuk II, nog worden gebruikt voor dossiers met aanvraagdatum van de stedenbouwkundige vergunning of meldingsdatum tot 31 december 2015.
Art.14. Au chapitre V de l'arrêté ministériel du 15 septembre 2009 concernant la détermination de l'équivalence de systèmes, concepts de construction ou de technologies innovateurs dans le cadre de la règlementation sur la performance énergétique, il est ajouté un article 7/2 ainsi rédigé :
" Art. 7/2. Par dérogation à l'annexe XII de l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique d'un bâtiment, les facteurs de réduction pour la ventilation pour les systèmes fondés sur la demande, freduc,vent,heat,seci, ffreduc,vent,cool,seci et freduc,vent,overh,seci, qui sont déterminés à la date du 31 décembre 2014 conformément aux procédures décrites au chapitre II, peuvent encore être utilisés pour les dossiers avec date de demande d'autorisation urbanistique ou date de notification jusqu'au 31 décembre 2015.
" Art. 7/2. Par dérogation à l'annexe XII de l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique d'un bâtiment, les facteurs de réduction pour la ventilation pour les systèmes fondés sur la demande, freduc,vent,heat,seci, ffreduc,vent,cool,seci et freduc,vent,overh,seci, qui sont déterminés à la date du 31 décembre 2014 conformément aux procédures décrites au chapitre II, peuvent encore être utilisés pour les dossiers avec date de demande d'autorisation urbanistique ou date de notification jusqu'au 31 décembre 2015.
Hoofdstuk V. Wijziging aan het ministerieel besluit van 18 mei 2014 betreffende wijziging van het ministerieel besluit van 13 januari 2006 betreffende de vorm en inhoud van de startverklaring, het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat bij de bouw, het ministerieel besluit van 11 januari 2008 houdende het vaststellen van nadere regels met betrekking tot het invoeren van de haalbaarheidsstudie voor alternatieve energiesystemen en het ministerieel besluit van 15 september 2009 betreffende de vaststelling van de gelijkwaardigheid van innovatieve systemen, bouwconcepten of technologieën in het kader van de energieprestatieregelgeving
Chapitre V. Modification de l'arrêté ministériel du 18 mai 2014 portant modification de l'arrêté ministériel du 13 janvier 2006 relatif à la forme et au contenu de la déclaration de commencement, l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique en cas de construction d'un bâtiment, l'arrêté ministériel du 11 janvier 2008 fixant les règles détaillées relatives à l'introduction de l'étude de faisabilité de systèmes d'énergie alternatifs et l'arrêté ministériel du 15 septembre 2009 concernant la détermination de l'équivalence de systèmes, concepts de construction ou de technologies innovateurs dans le cadre de la règlementation sur la performance énergétique.
Art.15. In artikel 18 van het ministerieel besluit van 18 mei 2014 betreffende wijziging van het ministerieel besluit van 13 januari 2006 betreffende de vorm en inhoud van de startverklaring, het ministerieel besluit van 2 april 2007 betreffende de vastlegging van de vorm en de inhoud van de EPB-aangifte en het model van het energieprestatiecertificaat bij de bouw, het ministerieel besluit van 11 januari 2008 houdende het vaststellen van nadere regels met betrekking tot het invoeren van de haalbaarheidsstudie voor alternatieve energiesystemen en het ministerieel besluit van 15 september 2009 betreffende de vaststelling van de gelijkwaardigheid van innovatieve systemen, bouwconcepten of technologieën in het kader van de energieprestatieregelgeving wordt de zinsnede "artikel 11 dat van toepassing wordt voor luchtdichtheidstesten uitgevoerd vanaf 1 januari 2015" vervangen door de zinsnede "artikel 10 dat van toepassing wordt voor luchtdichtheidstesten uitgevoerd vanaf 1 januari 2015".
Art.15. Dans l'article 18 de l'arrêté ministériel du 18 mai 2014 portant modification de l'arrêté ministériel du 13 janvier 2006 relatif à la forme et au contenu de la déclaration de commencement, l'arrêté ministériel du 2 avril 2007 relatif à l'établissement de la forme et du contenu de la déclaration PEB ainsi que du modèle du certificat de prestation énergétique en cas de construction d'un bâtiment, l'arrêté ministériel du 11 janvier 2008 fixant les règles détaillées relatives à l'introduction de l'étude de faisabilité de systèmes d'énergie alternatifs et l'arrêté ministériel du 15 septembre 2009 concernant la détermination de l'équivalence de systèmes, concepts de construction ou de technologies innovateurs dans le cadre de la règlementation sur la performance énergétique, le syntagme " l'article 11 qui est d'application aux tests d'étanchéité exécutés à partir du 1er janvier 2015 " est remplacé par le syntagme " l'article 10 qui sera d'application aux tests d'étanchéité exécutées à partir du 1er janvier 2015 ".
Hoofdstuk VI. Slotbepalingen
Chapitre VI. Dispositions finales
Art.16. Dit ministerieel besluit treedt in werking op 1 januari 2015, met uitzondering van de artikelen 1, 5, 6, 7 en 8 van dit besluit die in werking treden op 5 januari 2015 en van artikel 2 dat in werking treedt op 1 juli 2015.
Art.16. Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2015, à l'exception des articles 1er, 5, 6, 7 et 8 du présent arrêté qui entrent en vigueur le 5 janvier 2015 et de l'article 2 qui entre en vigueur le 1er juillet 2015.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1. Startverklaring
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105036-105050)
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105036-105050)
Art. N. Annexe 1 à 8.
(NOTE : pas de version française, voir version néerlandaise)
(NOTE : pas de version française, voir version néerlandaise)
Art. N2. Bijlage 2. EPB-aangifte
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105051-105064)
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105051-105064)
-
Art. N3. Bijlage 3. EPB-aangifte - Opdeling bouwproject
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105065)
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105065)
-
Art. N4. Bijlage 4. EPB-aangifte - Transmissieformulier
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105065-105081)
(Formulier niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105065-105081)
-
Art. N5. Bijlage 5. Model van het Energieprestatiecertificaat bij de bouw
(Model niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105082-105083)
(Model niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105082-105083)
-
Art. N6. Bijlage 6. Bijlage I. Bijkomende specificaties voor de na-isolatie van bestaande spouwmuren
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105084-105085)
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105084-105085)
-
Art. N7. Bijlage 7. Bijlage XII. - Bepaling van de reductiefactoren voor ventilatie (voor vraaggestuurde systemen) in residentiële gebouwen (EPW)
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105086-105100)
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105086-105100)
-
Art. N8. Bijlage 8. Bijlage XIII. - Verklaring op eer van de verslaggever
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105101-105102)
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 23-12-2014, p. 105101-105102)
-