Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
5 MEI 2014. - Wet ter verbetering van verschillende wetten inzake justitie
Titre
5 MAI 2014. - Loi visant à corriger plusieurs lois en matière de justice
Documentinformatie
Numac: 2014009354
Datum: 2014-05-05
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2014009354
Date: 2014-05-05
Moniteur: Voir
Tekst (52)
Texte (52)
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling
CHAPITRE 1er. - Disposition générale
Artikel 1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.
Article 1er. La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Burgerlijk Wetboek
CHAPITRE 2. - Modifications du Code civil
Art. 2. In artikel 193bis van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 14 november 1947, worden de woorden "artikel 46 van de wet van 20 april 1810 op de inrichting der rechterlijke orde en het beleid der justitie" vervangen door de woorden "artikelen 138bis, § 1, en 139 van het Gerechtelijk Wetboek".
Art. 2. Dans l'article 193bis du Code civil, inséré par la loi du 14 novembre 1947, les mots "l'article 46 de la loi du 20 avril 1810 sur l'organisation de l'ordre judiciaire et l'administration de la justice" sont remplacés par les mots "les articles 138bis, § 1er, et 139 du Code judiciaire".
Art. 3. In artikel 531 van hetzelfde Wetboek worden de woorden "Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering" vervangen door de woorden "Gerechtelijk Wetboek".
Art. 3. Dans l'article 531 du même Code, les mots "Code de la procédure civile" sont remplacés par les mots "Code judiciaire".
Art. 4. In artikel 802, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 10 oktober 1967, wordt het woord "schuldenaars" vervangen door het woord "schuldeisers".
Art. 4. Dans le texte néerlandais de l'article 802, alinéa premier, du même Code, remplacé par la loi du 10 octobre 1967, le mot "schuldenaars" est remplacé par le mot "schuldeisers".
Art. 5. In de Franse tekst van artikel 983 van hetzelfde Wetboek wordt het woord "français" vervangen door het woord "belge".
Art. 5. Dans le texte français de l'article 983 du même Code, le mot "français" est remplacé par le mot "belge".
Art. 6. In artikel 1688 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 15 december 1949, worden de woorden "Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering" vervangen door de woorden "Gerechtelijk Wetboek".
Art. 6. Dans l'article 1688 du même Code, modifié par la loi du 15 décembre 1949, les mots "Code de la procédure civile" sont remplacés par les mots "Code judiciaire".
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van de hypotheekwet van 16 december 1851
CHAPITRE 3. - Modifications de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851
Art. 7. In artikel 1, derde lid, van de hypotheekwet van 16 december 1851, worden de woorden "artikel 1429" vervangen door de woorden "artikel 595, tweede lid".
Art. 7. Dans l'article 1er, alinéa 3, de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, les mots "l'article 1429" sont remplacés par les mots "l'article 595, alinéa 2".
Art. 8. In artikel 59 van dezelfde wet worden de woorden "in de gevallen van de artikelen 57 en 58" vervangen door de woorden "in het geval van artikel 58".
Art. 8. Dans l'article 59 de la même loi, les mots "des articles 57 et 58" sont remplacés par les mots "de l'article 58".
Art. 9. In artikel 117 van dezelfde wet worden de woorden "Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering" vervangen door de woorden "Gerechtelijk Wetboek".
Art. 9. Dans l'article 117 de la même loi, les mots "Code de la procédure civile" sont remplacés par les mots "Code judiciaire".
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het Strafwetboek
CHAPITRE 4. - Modifications du Code pénal
Art. 10. In artikel 135bis, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 20 juli 1939, worden de woorden "; artikel 9 van de wet van 31 mei 1888 is niet van toepassing op die verbeurdverklaring" opgeheven.
Art. 10. Dans l'article 135bis, alinéa 2, du même Code, inséré par la loi du 20 juillet 1939, les mots "; l'article 9 de la loi du 31 mai 1888 n'est pas applicable à cette confiscation" sont abrogés.
Art. 11. In artikel 135quinquies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 23 juni 1961, worden de woorden "de artikelen 135ter en 135quater" vervangen door de woorden "artikel 135quater".
Art. 11. Dans l'article 135quinquies du même Code, inséré par la loi du 23 juin 1961, les mots "aux articles 135ter et 135quater" sont remplacés par les mots "à l'article 135quater".
Art. 12. In boek II, titel III, van hetzelfde Wetboek wordt het opschrift "Bepaling aan de drie vorige hoofdstukken gemeen", voor artikel 192, vervangen door het opschrift "Bijzondere bepaling".
Art. 12. Dans le livre II, titre III, du même Code, l'intitulé "Disposition commune aux trois chapitres précédents", avant l'article 192, est remplacé par l'intitulé "Disposition particulière".
Art. 13. In boek II, titel III, van hetzelfde Wetboek wordt het opschrift "Bepalingen aan de vier vorige hoofdstukken gemeen", voor artikel 213, vervangen door het opschrift "Bepalingen aan de vijf vorige hoofdstukken gemeen".
Art. 13. Dans le livre II, titre III, du même Code, l'intitulé "Dispositions communes aux quatre chapitres précédents", avant l'article 213, est remplacé par l'intitulé "Dispositions communes aux cinq chapitres précédents".
Art. 14. In artikel 214 van hetzelfde Wetboek worden de woorden "bij de vier vorige hoofdstukken omschreven" vervangen door de woorden "omschreven in de hoofdstukken I tot IV van deze titel".
Art. 14. Dans l'article 214 du même Code, les mots "aux quatre chapitres qui précèdent" sont remplacés par les mots "aux chapitres Ier à IV du présent titre".
Art. 15. In artikel 430 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 28 november 2000, worden de woorden "artikel 428, §§ 3 tot 5" vervangen door de woorden "artikel 428, §§ 4 en 5".
Art. 15. Dans l'article 430 du même Code, remplacé par la loi du 28 novembre 2000, les mots "l'article 428, §§ 3 à 5" sont remplacés par les mots "l'article 428, §§ 4 et 5".
Art. 16. In artikel 562 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 17 juni 2004 en hersteld bij de wet van 20 juli 2005, worden de woorden "de artikelen 559 en 560" vervangen door de woorden "artikel 559".
Art. 16. Dans l'article 562 du même Code, abrogé par la loi du 17 juin 2004 et rétabli par la loi du 20 juillet 2005, les mots "les articles 559 et 560" sont remplacés par les mots "l'article 559".
Art. 17. In artikel 565 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 17 juni 2004 en hersteld bij de wet van 20 juli 2005, worden de woorden "in de vier vorige hoofdstukken" vervangen door de woorden "in deze titel".
Art. 17. Dans l'article 565 du même Code, abrogé par la loi du 17 juin 2004 et rétabli par la loi du 20 juillet 2005, les mots "les quatre chapitres qui précèdent" sont remplacés par les mots "le présent titre".
Art. 18. In artikel 566 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 17 juni 2004 en hersteld bij de wet van 20 juli 2005, worden de woorden "in de vier vorige hoofdstukken" vervangen door de woorden "in deze titel".
Art. 18. Dans l'article 566 du même Code, abrogé par la loi du 17 juin 2004 et rétabli par la loi du 20 juillet 2005, les mots "les quatre chapitres qui précèdent" sont remplacés par les mots "le présent titre".
HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van de uitleveringswet van 15 maart 1874
CHAPITRE 5. - Modifications de la loi du 15 mars 1874 sur les extraditions
Art. 19. In artikel 5bis, tweede lid, van de uitleveringswet van 15 maart 1874, ingevoegd bij de wet van 28 juni 1889, worden de woorden "artikel 47 van de wet van 21 juni 1849" vervangen door de woorden "artikel 78 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij".
Art. 19. Dans l'article 5bis, alinéa 2, de la loi du 15 mars 1874 sur les extraditions, inséré par la loi du 28 juin 1889, les mots "l'article 47 de la loi du 21 juin 1849" sont remplacés par les mots "l'article 78 de la loi du 5 juin 1928 portant revision du Code disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la pêche maritime".
Art. 20. In artikel 8 van dezelfde wet worden de woorden "De artikelen 2 en 3 van de wet van 30 december 1836 betreffende de beteugeling van de misdaden en wanbedrijven door Belgen in het buitenland gepleegd" vervangen door de woorden "De artikelen 6 tot 14 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering".
Art. 20. Dans l'article 8 de la même loi, les mots "Les articles 2 et 3 de la loi du 30 décembre 1836 sur la répression des crimes et des délits commis par des Belges à l'étranger" sont remplacés par les mots "Les articles 6 à 14 de la loi du 17 avril 1878 contentant le titre préliminaire du Code de procédure pénale".
Art. 21. In artikel 10 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° de woorden "voorzien in artikel 1 van de wet van 30 december 1836" worden vervangen door de woorden "bepaald in de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering";
  2° de woorden "30 december 1836" worden vervangen door de woorden "17 april 1878".
Art. 21. A l'article 10 de la même loi sont apportées les modifications suivantes :
  1° les mots "l'article 1er de la loi du 30 décembre 1836" sont remplacés par les mots "la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code d'instruction criminelle";
  2° les mots "30 décembre 1836" sont remplacés par les mots "17 avril 1878".
HOOFDSTUK 6. - Wijziging van de wet van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende gebreken herziet
CHAPITRE 6. - Modification de la loi du 25 août 1885 portant révision de la législation en matière de vices rédhibitoires
Art. 22. In artikel 6, eerste lid, van de wet van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende gebreken herziet, vervangen bij de wet van 10 oktober 1967, worden de woorden "in artikel 16 van het Burgerlijk Wetboek en" opgeheven.
Art. 22. Dans l'article 6, alinéa premier, de la loi du 25 août 1885 portant révision de la législation en matière de vices rédhibitoires, remplacé par la loi du 10 octobre 1967, les mots "16 du Code civil," sont abrogés.
HOOFDSTUK 7. - Wijziging van de wet van 25 maart 1891 houdende bestraffing van de aanzetting tot het plegen van misdaden of wanbedrijven
CHAPITRE 7. - Modification de la loi du 25 mars 1891 portant répression à la provocation à commettre des crimes ou des délits
Art. 23. In artikel 1, tweede lid, van de wet van 25 maart 1891 houdende bestraffing van de aanzetting tot het plegen van misdaden of wanbedrijven, vervangen bij de wet van 28 juli 1934 en gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000, worden de woorden ", 534, 557, nr. 6, paragraaf 2", vervangen door de woorden "en 534".
Art. 23. Dans l'article 1er, alinéa 2, de la loi du 25 mars 1891 portant répression à la provocation à commettre des crimes ou des délits, remplacé par la loi du 28 juillet 1934 et modifié par la loi du 26 juin 2000, les mots ", 534, 557, n° 6, § 2" sont remplacés par les mots "et 534".
HOOFDSTUK 8. - Wijzigingen van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen
CHAPITRE 8. - Modifications de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes
Art. 24. In artikel 7 van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen, vervangen bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wetten van 12 april en 9 juli 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in § 2, 2°, c, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  a) de woorden "die gegevens bevatten" worden ingevoegd tussen de woorden "gelijk welke andere informatiedragers" en de woorden "die ingevolge";
  b) de woorden "of zich deze kosteloos laten verstrekken" worden ingevoegd na de woorden "daarvan nemen";
  2° in de Nederlandse tekst van § 3, tweede lid, wordt het woord "verwittiging" vervangen door het woord "waarschuwing".
Art. 24. A l'article 7 de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, remplacé par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par les lois des 12 avril et 9 juillet 2004, sont apportées les modifications suivantes :
  1° au § 2, 2°, c, sont apportées les modifications suivantes :
  a) dans le texte néerlandais, les mots "die gegevens bevatten" sont insérés entre les mots "gelijk welke andere informatiedrager" et les mots "die ingevolge";
  b) dans le texte néerlandais, les mots "of zich deze kosteloos laten verstrekken" sont insérés après les mots "daarvan nemen";
  2° dans le texte néerlandais du § 3, alinéa 2, le mot "verwittiging" est remplacé par le mot "waarschuwing".
Art. 25. In artikel 7bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wet van 9 juli 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in § 2, tweede lid, worden de woorden "met toezicht belaste de" opgeheven;
  2° in de Franse tekst van § 3, eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  a) de woorden "dont ils disposent" worden ingevoegd na het woord "renseignements";
  b) de woorden "actes, pièces" worden ingevoegd tussen het woord "tous" en het woord "livres";
  3° in § 3, eerste lid, worden de woorden "te laten nemen" vervangen door de woorden "ervan te verstrekken".
Art. 25. A l'article 7bis de la même loi, inséré par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par la loi du 9 juillet 2004, sont apportées les modifications suivantes :
  1° dans le texte néerlandais du § 2, alinéa 2, les mots "met toezicht belaste de" sont abrogés;
  2° au § 3, alinéa premier, sont apportées les modifications suivantes :
  a) les mots "dont ils disposent" sont insérés après le mot "renseignements";
  b) les mots "actes, pièces" sont insérés entre le mot "tous" et le mot "livres";
  3° dans le texte néerlandais du § 3, alinéa premier, les mots "te laten nemen" sont remplacés par les mots "ervan te verstrekken".
Art. 26. In artikel 12, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wet van 12 april 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in het tweede lid worden de woorden "zal worden vermeld" vervangen door de woorden "zal worden opgesteld";
  2° in de Nederlandse tekst van het vijfde lid worden de woorden "van het maximumbedrag" ingevoegd tussen de woorden "de som" en de woorden "worden verdubbeld".
Art. 26. A l'article 12, § 1er, de la même loi, inséré par la loi du 22 décembre 2003 et modifié par la loi du 12 avril 2004, sont apportées les modifications suivantes :
  1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 2, les mots "zal worden vermeld" sont remplacés par les mots "zal worden opgesteld";
  2° dans le texte néerlandais de l'alinéa 5, les mots "van het maximumbedrag" sont insérés entre les mots "de som" et les mots "worden verdubbeld".
HOOFDSTUK 9. - Wijziging van de besluitwet van 14 november 1939 betreffende de beteugeling van de dronkenschap
CHAPITRE 9. - Modification de l'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse
Art. 27. In artikel 16 van de besluitwet van 14 november 1939 betreffende de beteugeling van de dronkenschap, worden de woorden "artikel 155 van de wet van 18 juni 1869" vervangen door de woorden "artikel 148 van het Gerechtelijk Wetboek".
Art. 27. Dans l'article 16 de l'arrêté-loi du 14 novembre 1939 relatif à la répression de l'ivresse, les mots "de l'article 155 de la loi du 18 juin 1869" sont remplacés par les mots "de l'article 148 du Code judiciaire".
HOOFDSTUK 10. - Wijziging van de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten
CHAPITRE 10. - Modification de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels
Art. 28. In artikel 5, tweede lid, van de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten worden de woorden "artikel 96" vervangen door de woorden "artikel 148".
Art. 28. Dans l'article 5, alinéa 2, de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels, les mots "l'article 96" sont remplacés par les mots "l'article 148".
HOOFDSTUK 11. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek
CHAPITRE 11. - Modifications du Code judiciaire
Art. 29. In artikel 695, derde lid, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek wordt het woord "bewindvoerders" vervangen door het woord "curatoren".
Art. 29. Dans le texte néerlandais de l'article 695, alinéa 3, 2°, du Code judiciaire, le mot "bewindvoerders" est remplacé par le mot "curatoren".
Art. 30. In artikel 1139, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt het woord "rechtsmiddelen" vervangen door het woord "middelen".
Art. 30. Dans le texte néerlandais de l'article 1139, alinéa premier, du même Code, le mot "rechtsmiddelen" est remplacé par le mot "middelen".
Art. 31. In artikel 1233, § 1, 5°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 29 april 2001, worden de woorden "geeft kennis aan" vervangen door de woorden "ter kennis gebracht van".
Art. 31. Dans le texte néerlandais de l'article 1233, § 1er, 5°, du même Code, remplacé par la loi du 29 avril 2001, les mots "geeft kennis aan" sont remplacés par les mots "ter kennis gebracht van".
Art. 32. In artikel 1355 van hetzelfde Wetboek, worden de worden "oorspronkelijke vorderingen" vervangen door het woord "hoofdvorderingen".
Art. 32. Dans le texte néerlandais de l'article 1355 du même Code, les mots "oorspronkelijke voorderingen" sont remplacés par le mot "hoofdvorderingen".
Art. 33. In artikel 1563, derde lid, eerste zin, van hetzelfde Wetboek, wordt het woord "getuigschrift" vervangen door het woord "verzoekschrift".
Art. 33. Dans le texte néerlandais de l'article 1563, alinéa 3, du même Code, le mot "getuigschrift" est remplacé par le mot "verzoekschrift".
HOOFDSTUK 12. - Wijzigingen van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst
CHAPITRE 12. - Modifications de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité
Art. 34. In artikel 42 van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst, vervangen bij de wet van 3 april 2003, worden de woorden "artikel 44" vervangen door de woorden "artikel 259bis, § 5, van het Strafwetboek".
Art. 34. Dans l'article 42 de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité, remplacé par la loi du 3 avril 2003, les mots "l'article 44" sont remplacés par les mots "l'article 259bis, § 5, du Code pénal".
Art. 35. Artikel 44 van dezelfde wet wordt opgeheven.
Art. 35. L'article 44 de la même loi est abrogé.
Art. 36. In artikel 44bis, 1°, vierde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 3 april 2003 en gewijzigd bij de wet van 4 februari 2010, worden de woorden "alinea 2 van dit artikel" vervangen door de woorden "1°, tweede lid".
Art. 36. Dans l'article 44bis, 1°, alinéa 4, de la même loi, inséré par la loi du 3 avril 2003 et modifié par la loi du 4 février 2010, les mots "à l'alinéa 2 du présent article" sont remplacés par les mots "au 1°, alinéa 2".
HOOFDSTUK 13. - Wijziging van het Wetboek van vennootschappen
CHAPITRE 13. - Modification du Code des sociétés
Art. 37. Artikel 409, derde lid, tweede zin, gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, wordt vervangen als volgt :
  "De benadeelde schuldeiser die een rechtsvordering instelt, brengt de curator hiervan op de hoogte. In het laatste geval is het bedrag toegekend door de rechter beperkt tot het nadeel geleden door de schuldeisers die de vordering hebben ingesteld."
Art. 37. Le texte néerlandais de l'article 409, alinéa 3, deuxième phrase, modifié par la loi du 4 septembre 2002, est remplacé par ce qui suit :
  "De benadeelde schuldeiser die een rechtsvordering instelt, brengt de curator hiervan op de hoogte. In het laatste geval is het bedrag toegekend door de rechter beperkt tot het nadeel geleden door de schuldeisers die de vordering hebben ingesteld."
HOOFDSTUK 14. - Wijzigingen in de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden
CHAPITRE 14. - Modifications dans la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration des établissements pénitentiaires ainsi que le statut juridique des détenus
Art. 38. In de Franse tekst van artikel 28, § 3, van de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden, worden de woorden "d'un recours" vervangen door de woorden "d'une plainte".
Art. 38. Dans l'article 28, § 3, de la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration des établissements pénitentiaires ainsi que le statut juridique des détenus, les mots "d'un recours" sont remplacés par les mots "d'une plainte".