Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
28 NOVEMBER 2013. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het Decreetgevend deel van het Waalse wetboek van Sociale actie en Gezondheid wat betreft de diensten voor sociale insluiting
Titre
28 NOVEMBRE 2013. - ArrĂȘtĂ© du Gouvernement wallon modifiant le Code rĂ©glementaire wallon de l'Action sociale et de la SantĂ© en ce qui concerne les services d'insertion sociale
Documentinformatie
Numac: 2013206719
Datum: 2013-11-28
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2013206719
Date: 2013-11-28
Moniteur: Voir
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. Dit besluit regelt krachtens artikel 138 van de Grondwet een materie bedoeld in artikel 128 van de Grondwet.
Article 1er. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© rĂšgle, en vertu de l'article 138 de la Constitution, une matiĂšre visĂ©e Ă  l'article 128 de celle-ci.
Art. 2. Artikel 14 van het decreetgevend deel van het Waalse Wetboek van sociale Actie en gezondheid wordt aangevuld met volgende lid :
"Het doelpubliek moet kunnen worden geĂŻdentificeerd op basis van de criteria van artikel 49 van het decreetgevend deel van het Wetboek en moet een individueel dossier kunnen krijgen zoals bedoeld in artikel 19 van dit Wetboek."
Art. 2. L'article 14 du Code réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé est complété d'un alinéa rédigé comme suit :
" Le public cible doit pouvoir ĂȘtre identifiĂ© sur la base des critĂšres de l'article 49 du Code dĂ©crĂ©tal et doit bĂ©nĂ©ficier d'un dossier individuel tel que prĂ©vu Ă  l'article 19 du prĂ©sent Code. "
Art. 3. Artikel 15 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :
"Art. 15. § 1. De maatschappelijk werker is houder van een academische graad die door de Franse Gemeenschap wordt verleend die valt onder, hetzij de maatschappelijke of pedagogische categorie van het hoger niet-universitair onderwijs, hetzij de politieke en sociale wetenschappen van het universitair onderwijs, of houder van een diploma hogere studies dat als gelijkwaardig erkend is met één van bedoelde graden.
Voor een goede leesbaarheid van de tekst is het gebruik van mannelijke namen voor de verschillende academische graden in dit hoofdstuk gemeenslachtig, niettegenstaande de bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschap van 21 juni 1993 betreffende de vervrouwelijking van de namen van beroep, ambt, graad of titel.
§ 2. De Minister bevoegd voor Gezondheid en Sociale Actie kan, na advies van de administratie, een afwijking toekennen op basis van de ervaring voor de werknemers die niet in aanmerking zouden komen voor de academische graden bedoeld in paragraaf 1."
Art. 3. L'article 15 du mĂȘme Code est remplacĂ© par ce qui suit :
" Art. 15. § 1er Le travailleur social est titulaire d'un grade académique conféré en Communauté française qui relÚve, soit de la catégorie sociale ou de la catégorie pédagogique de l'enseignement supérieur non universitaire, soit du domaine des sciences politiques et sociales de l'enseignement universitaire, ou est porteur d'un diplÎme d'études supérieures reconnu équivalent à un des grades visés.
L'emploi dans le présent décret des noms masculins pour les différents grades académiques est épicÚne en vue d'assurer la lisibilité du texte nonobstant les dispositions du décret de la Communauté française du 21 juin 1993 relatif à la féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre.
§ 2. Le Ministre qui a l'Action sociale dans ses attributions peut accorder, aprÚs avoir sollicité l'avis de l'administration, une dérogation sur la base de l'expérience pour les travailleurs qui ne bénéficieraient pas des grades académiques prévus au paragraphe 1er. "
Art. 4. Artikel 18, van hetzelfde Wetboek, wordt aangevuld met een 4°, luidend als volgt :
"4° de afstemming van de voorgestelde activiteiten op de behoeften en verwachtingen van de begunstigden te controleren."
Art. 4. L'article 18 du mĂȘme Code est complĂ©tĂ© par un 4° rĂ©digĂ© comme suit :
" 4° vérifier l'adéquation des activités proposées aux besoins et attentes des bénéficiaires. "
Art. 5. In artikel 19 van hetzelfde Wetboek, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
in het eerste lid, worden de woorden "bij zijn aankomst in de dienst voor sociale insluiting" ingevoegd tussen de woorden "De maatschappelijk werker legt in samenspraak met elke gerechtigde" en de woorden "een individueel opvolgingsdossier aan.";
b) tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidend als volgt : "De individuele opvolging past in een dynamisch projectproces. Ze wordt vastgesteld in de vorm van een inschakelingstraject en rekening houdend met het feit dat de dienst voor sociale insluiting enkel een stap is."
Art. 5. Dans l'article 19 du mĂȘme Code, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
a) à l'alinéa 1er, les mots suivants sont ajoutés " lors de son entrée dans le service d'insertion sociale " entre les mots " Le travailleur social constitue, pour chaque bénéficiaire " et les mots " et en collaboration avec lui, un dossier de suivi individuel. ";
b) un alinéa rédigé comme suit est inséré entre le 1er et 2e alinéa : " Le suivi individuel s'inscrit dans une dynamique de mise en projet. Il est établi sous forme de parcours d'insertion et en tenant compte du fait que le service d'insertion sociale n'est qu'un lieu de passage. "
Art. 6. In artikel 21 van hetzelfde Wetboek, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) in 5°, worden de woorden ", alsook van de bestaande samenwerkingsverbanden" opgeheven;
b) punt 6° wordt vervangen als volgt : "6° een activiteitenverslag waarin de sociale acties voor de sociale insluiting worden omschreven die gewoonlijk tijdens de twee jaren voorafgaande aan de erkenningsaanvraag worden gevoerd";
c) er wordt een punt 7° ingevoegd, luidend als volgt : "7° een nota die het bestaan aantoont van samenwerkingsverbanden/partnerschappen voorafgaande aan, tijdens en na het inschakelingstraject dat het mogelijk maakt om in een dynamisch projectproces met het doelpubliek te werken;";
c) er wordt een punt 8° ingevoegd, luidend als volgt : 8° een nota waarbij wordt verklaard hoe de logica van het inschakelingstraject in aanmerking wordt genomen bij de opvolging van de personen en hoe de contacten en de samenwerking met de partners en het netwerk worden gewaarborgd;"
c) er wordt een punt 9° ingevoegd, luidend als volgt : 9° beschikken over een brandveiligheidsattest voor de lokalen waar de activiteiten plaatsvinden."
Art. 6. Dans l'article 21 du mĂȘme Code, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
a) au 5°, les mots " ainsi que les partenariats existants " sont abrogés;
b) le 6° est remplacé par ce qui suit : " 6° un rapport d'activités démontrant les actions d'insertion sociale menées à titre habituel durant les deux années précédant la demande d'agrément ";
c) est inséré un 7° rédigé comme suit : " 7° une note démontrant l'existence de partenariats et de collaborations en amont, pendant et en aval du parcours permettant de travailler dans une dynamique de mise en projet avec le public cible; ";
d) est inséré un 8° rédigé comme suit : " 8° une note expliquant comment la logique du parcours d'insertion est prise en compte dans le suivi des personnes et comment le relais et la collaboration avec les partenaires et le réseau sont assurés; ";
e) est inséré un 9° rédigé comme suit : " 9° disposer d'une attestation de sécurité incendie pour les locaux au sein desquels se déroulent les activités. "
Art. 7. De op de datum van inwerkingtreding van dit besluit erkende diensten beschikken over een termijn van drie jaar te rekenen van de datum van inwerkingtreding van dit besluit om overeen te stemmen met artikel 6, c) tot e).
Art. 7. Les services agréés Ă  la date d'entrĂ©e en vigueur du prĂ©sent arrĂȘtĂ© disposent d'un dĂ©lai de trois ans Ă  dater de l'entrĂ©e en vigueur du prĂ©sent arrĂȘtĂ© pour se mettre en conformitĂ© avec l'article 6 c) Ă  e).
Art. 8. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014.
Art. 8. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© entre en vigueur le 1er janvier 2014.
Art. 9. De Minister van Sociale Actie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 9. La Ministre de l'Action sociale est chargĂ©e de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.