Artikel 1. Artikel 7, 7°, wordt vervangen door :
De uitbetaling van de bedragen toegekend in het kader van de cofinanciering gebeurt ofwel rechtstreeks aan de Gemeenschap die het preventieprogramma met cofinanciering organiseert, of via de ziekenfondsen en in dat geval steeds met toepassing van de derdebetalersregeling. De concrete betalingsmodaliteiten worden per programma bepaald.
De federale minister engageert zich om de derdebetalersregeling aan te passen voor de preventieprogramma's zodat deze werkwijze mogelijk gemaakt wordt.
Een veralgemeende toegang tot de preventieprogramma's voor alle personen in de doelgroep, ook zij die niet verzekerd zijn, dient zoveel mogelijk nagestreefd te worden. De tussenkomst van het RIZIV voor de terugbetaling van geneeskundige verstrekkingen in het kader van de preventieprogramma's zal dan ook zowel gelden voor personen die verzekerd zijn in de verplichte ziekteverzekering als voor de niet-verzekerden.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
18 JUNI 2012. - Aanhangsel van 18 juni 2012 bij het protocolakkoord van 28 september 2009 tussen de Federale Overheid en de Overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet inzake preventie
Titre
18 JUIN 2012. - Avenant du 18 juin 2012 au protocole d'accord du 28 septembre 2009 entre l'Autorité fédérale et les Autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution en matière de prévention
Documentinformatie
Numac: 2012024244
Datum: 2012-06-18
Info du document
Numac: 2012024244
Date: 2012-06-18
Tekst (5)
Texte (5)
Article 1er. Article 7, 7°, est remplacé par :
La liquidation des montants octroyés dans le cadre du cofinancement a lieu soit directement à la Communauté qui organise le programme de prévention avec cofinancement soit via les organismes assureurs et, dans ce cas, toujours en appliquant le système du tiers payant.
Les modalités concrètes de paiement sont déterminées par programme. Le ministre fédéral s'engage à adapter le régime du tiers payant pour les programmes de prévention de sorte à rendre possible cette façon de procéder.
Il convient de prévoir dans la mesure du possible des modalités qui permettent à l'ensemble des personnes du groupe-cible, y compris celles n'étant pas en ordre d'assurabilité, de bénéficier des programmes de prévention. L'intervention de l'INAMI pour le remboursement des prestations de santé dans le cadre des programmes de prévention sera effectuée pour les personnes en ordre d'assurabilité au niveau de l'assurance obligatoire soins de santé, ainsi que pour les personnes non-assurées.
La liquidation des montants octroyés dans le cadre du cofinancement a lieu soit directement à la Communauté qui organise le programme de prévention avec cofinancement soit via les organismes assureurs et, dans ce cas, toujours en appliquant le système du tiers payant.
Les modalités concrètes de paiement sont déterminées par programme. Le ministre fédéral s'engage à adapter le régime du tiers payant pour les programmes de prévention de sorte à rendre possible cette façon de procéder.
Il convient de prévoir dans la mesure du possible des modalités qui permettent à l'ensemble des personnes du groupe-cible, y compris celles n'étant pas en ordre d'assurabilité, de bénéficier des programmes de prévention. L'intervention de l'INAMI pour le remboursement des prestations de santé dans le cadre des programmes de prévention sera effectuée pour les personnes en ordre d'assurabilité au niveau de l'assurance obligatoire soins de santé, ainsi que pour les personnes non-assurées.
Art. 2. Artikel 8, § 2, wordt vervangen door :
§ 2. De federale minister informeert de Gemeenschappen over initiatieven om, al dan niet in het kader van de RIZIV-wetgeving, aspecten van de organisatie of financiering van de gezondheidszorg te regelen of te wijzigen die een rechtstreekse impact hebben op preventieprogramma's, bijvoorbeeld de preventiemodule in het GMD en de homologatie van de betreffende software.
Bij voorstellen van initiatieven met een duidelijke impact op preventieprogramma's wordt een overleg georganiseerd en is afstemming tussen de federale minister en de gemeenschapsminister over deze initiatieven noodzakelijk alvorens zij opgestart worden.
§ 2. De federale minister informeert de Gemeenschappen over initiatieven om, al dan niet in het kader van de RIZIV-wetgeving, aspecten van de organisatie of financiering van de gezondheidszorg te regelen of te wijzigen die een rechtstreekse impact hebben op preventieprogramma's, bijvoorbeeld de preventiemodule in het GMD en de homologatie van de betreffende software.
Bij voorstellen van initiatieven met een duidelijke impact op preventieprogramma's wordt een overleg georganiseerd en is afstemming tussen de federale minister en de gemeenschapsminister over deze initiatieven noodzakelijk alvorens zij opgestart worden.
Art. 2. Article 8, § 2, est remplacé par :
§ 2. Le ministre fédéral informe les Communautés des initiatives destinées, dans le cadre ou non de la législation INAMI, à réglementer ou à modifier des aspects de l'organisation ou du financement des soins de santé ayant un impact direct sur des programmes de prévention, par exemple le module de prévention dans le DMG et l'homologation du logiciel concerné.
Pour les propositions d'initiatives ayant un impact manifeste sur les programmes de prévention, une concertation est organisée et une harmonisation entre le ministre fédéral et le ministre communautaire concernant ces initiatives est indispensable préalablement à leur lancement.
§ 2. Le ministre fédéral informe les Communautés des initiatives destinées, dans le cadre ou non de la législation INAMI, à réglementer ou à modifier des aspects de l'organisation ou du financement des soins de santé ayant un impact direct sur des programmes de prévention, par exemple le module de prévention dans le DMG et l'homologation du logiciel concerné.
Pour les propositions d'initiatives ayant un impact manifeste sur les programmes de prévention, une concertation est organisée et une harmonisation entre le ministre fédéral et le ministre communautaire concernant ces initiatives est indispensable préalablement à leur lancement.
Art. 3. Artikel 19, § 2, wordt vervangen door :
§ 2. De Gemeenschappen verbinden zich ertoe een 'fail-safe' call-recall systeem uit te bouwen ter optimalisering van de participatie van de doelpopulatie. Op basis van de beschikbare gegevens, met inbegrip van het cytohistopathologisch register, worden, zo veel als mogelijk, enkel die vrouwen uitgenodigd waarvoor een uitstrijkje echt aangewezen is.
§ 2. De Gemeenschappen verbinden zich ertoe een 'fail-safe' call-recall systeem uit te bouwen ter optimalisering van de participatie van de doelpopulatie. Op basis van de beschikbare gegevens, met inbegrip van het cytohistopathologisch register, worden, zo veel als mogelijk, enkel die vrouwen uitgenodigd waarvoor een uitstrijkje echt aangewezen is.
Art. 3. Article 19, § 2, est remplacé par :
§ 2. Les Communautés s'engagent à élaborer un système d'appel-rappel 'fail-safe' pour optimaliser la participation de la population cible. Sur la base des données disponibles, y compris le registre cyto-histo-pathologique, et dans la mesure du possible, seules les femmes pour lesquelles un frottis est réellement indiqué seront invitées.
§ 2. Les Communautés s'engagent à élaborer un système d'appel-rappel 'fail-safe' pour optimaliser la participation de la population cible. Sur la base des données disponibles, y compris le registre cyto-histo-pathologique, et dans la mesure du possible, seules les femmes pour lesquelles un frottis est réellement indiqué seront invitées.
Art. 4. Artikel 22, § 3, 2° wordt vervangen door :
§ 3. De Gemeenschappen verbinden zich ertoe :
2° in te staan voor een efficiënte verdeling van het materiaal nodig voor de uitvoering van de FOB-test. Bij een negatief screeningsresultaat wordt tweejaarlijks een FOB-test aangeboden.
§ 3. De Gemeenschappen verbinden zich ertoe :
2° in te staan voor een efficiënte verdeling van het materiaal nodig voor de uitvoering van de FOB-test. Bij een negatief screeningsresultaat wordt tweejaarlijks een FOB-test aangeboden.
Art. 4. Article 22, § 3, 2° est remplacé par :
§ 3. Les Communautés s'engagent à :
2° assurer une distribution efficace du matériel nécessaire à la réalisation des tests FOB. En présence d'un résultat de dépistage négatif, un test FOB sera proposé tous les deux ans.
§ 3. Les Communautés s'engagent à :
2° assurer une distribution efficace du matériel nécessaire à la réalisation des tests FOB. En présence d'un résultat de dépistage négatif, un test FOB sera proposé tous les deux ans.
Art. 5. Dit aanhangsel verlengt het protocolakkoord van 28 september 2009 inzake preventie; treedt in werking vanaf 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013 en zal herzien worden uiterlijk op 31 december 2013.
Art. 5. Le présent avenant prolonge le protocole d'accord du 28 septembre 2009 en matière de prévention; entre en vigueur le 1er janvier 2012 jusqu'au 31 décembre 2013 inclus, et sera revu au plus tard le 31 décembre 2013.
Aldus gesloten te Brussel, op 18 juni 2012.
Voor de Federale Overheid :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
Voor de Vlaamse Regering :
De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
J. VANDEURZEN
Voor de Waalse Gewestregering :
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijkheid van Kansen,
Mevr. E. TILLIEUX
Voor de Franse Gemeenschapsregering :
De Minister van Cultuur, Media, Gezondheid en Gelijkheid van Kansen,
Mevr. F. LAANAN
Voor de Duitstalige Gemeenschapsregering :
De Minister van Familie, Gezondheid en Sociale Zaken,
H. MOLLERS
Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid,
B. CEREXHE
Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid,
G. VANHENGEL
Voor de Federale Overheid :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
Voor de Vlaamse Regering :
De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
J. VANDEURZEN
Voor de Waalse Gewestregering :
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijkheid van Kansen,
Mevr. E. TILLIEUX
Voor de Franse Gemeenschapsregering :
De Minister van Cultuur, Media, Gezondheid en Gelijkheid van Kansen,
Mevr. F. LAANAN
Voor de Duitstalige Gemeenschapsregering :
De Minister van Familie, Gezondheid en Sociale Zaken,
H. MOLLERS
Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid,
B. CEREXHE
Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Het lid van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheidsbeleid,
G. VANHENGEL
Ainsi conclu à Bruxelles, le 18 juin 2012.
Pour l'Autorité fédérale :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
Pour le Gouvernement flamand :
Le Ministre du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille,
J. VANDEURZEN
Pour le Gouvernement régional wallon :
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des chances,
Mme E. TILLIEUX
Pour le Gouvernement de la Communauté française :
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de l'Egalité des chances,
Mme F. LAANAN
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales,
H. MOLLERS
Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale :
Le membre du Collège réuni, compétent pour la politique de santé,
B. CEREXHE
Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale :
Le membre du Collège réuni, compétent pour la politique de santé,
G. VANHENGEL
Pour l'Autorité fédérale :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
Pour le Gouvernement flamand :
Le Ministre du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille,
J. VANDEURZEN
Pour le Gouvernement régional wallon :
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des chances,
Mme E. TILLIEUX
Pour le Gouvernement de la Communauté française :
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de l'Egalité des chances,
Mme F. LAANAN
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales,
H. MOLLERS
Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale :
Le membre du Collège réuni, compétent pour la politique de santé,
B. CEREXHE
Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale :
Le membre du Collège réuni, compétent pour la politique de santé,
G. VANHENGEL