Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
4 JULI 2011. - Koninklijk besluit tot aanpassing van de regelgeving betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren aan de wetenschappelijke en technische vooruitgang
Titre
4 JUILLET 2011. - ArrĂȘtĂ© royal portant adaptation au progrĂšs scientifique et technique de la rĂ©glementation relative au transport des marchandises dangereuses par voies de navigation intĂ©rieures
Documentinformatie
Numac: 2011014109
Datum: 2011-07-04
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2011014109
Date: 2011-07-04
Moniteur: Voir
Inhoud
Inhoud
Tekst (28)
Texte (28)
Artikel 1. In artikel 15 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement voor de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de Belgische kust worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° paragraaf 2 vervangen als volgt :
" § 2. Benevens de in dit reglement voorgeschreven lichten en seinen, voeren binnenvaartuigen, welke in de havens, op de reden van en in de toegangsgeulen tot die havens, tijdens de vaart en bij het stilleggen, de in artikel 3.14. van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk voorgeschreven tekens. ".
2° in paragraaf 3 worden de woorden " in bijlagen 1 tot 4 " vervangen door de woorden " in bijlage 1 ".
Article 1er. Dans l'article 15 de l'arrĂȘtĂ© royal du 4 aoĂ»t 1981 portant rĂšglement de police et de navigation pour le mer territoriale belge, les ports et les plages du littoral belge, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit :
" § 2. En plus des feux et signaux prescrits par le prĂ©sent rĂšglement, les bateaux d'intĂ©rieur qui, dans les ports, dans les rades des ports et dans les chenaux d'accĂšs aux ports, portent lorsqu'ils font route et lorsqu'ils sont Ă  l'arrĂȘt, la signalisation prescrite dans l'article 3.14. de l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 24 septembre 2006 portant fixation du rĂšglement gĂ©nĂ©ral de police pour la navigation sur les eaux intĂ©rieures du Royaume. ".
2° dans le paragraphe 3 les mots " des annexes 1 à 4 " sont remplacés par les mots " de l'annexe 1 ".
Art. 2. De bijlagen 2, 3 en 4 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 2. Les annexes 2, 3 et 4 du mĂȘme arrĂȘtĂ© sont abrogĂ©es.
Art. 3. In artikel 9 van het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende scheepvaart-reglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° paragraaf 9 wordt vervangen als volgt :
" § 9. Een schip mag ankeren noch afmeren op minder dan :
a) 10 m van een schip dat een blauw licht of een blauwe kegel voert;
b) 50 m van een schip dat twee blauwe lichten of kegels of een rood helder rondom zichtbaar licht of de seinvlag "B" van het Internationale Seinboek, bedoeld in artikel 25, § 1, voert;
c) 100 m van een schip dat drie blauwe lichten of kegels voert. ".
2° paragraaf 10 wordt vervangen als volgt :
" § 10. Het verbod in § 9, a, geldt niet voor een schip dat eveneens dit licht of dit dagmerk voert. Het verbod geldt ook niet voor een schip dat dit licht of dit dagmerk niet voert, doch waarvoor overeenkomstig de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) een certificaat van goedkeuring is verleend. ".
Art. 3. Dans l'article 9 de l'arrĂȘtĂ© royal du 23 septembre 1992 portant rĂšglement de navigation du Canal de Gand Ă  Terneuzen les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° le paragraphe 9 est remplacé par ce qui suit :
" § 9. Les bateaux ne peuvent mouiller ni amarrer à une distance inférieure :
a) Ă  10 m d'un bateau montrant un feu bleu ou un cĂŽne bleu;
b) à 50 m d'un bateau montrant deux feux bleus ou cÎnes bleus ou un feu rouge brillant visible sur tout l'horizon ou le pavillon " B " du Code international des Signaux, tels que visés à l'article 25, § 1er;
c) Ă  100 m d'un bateau montrant trois feux bleus ou cĂŽnes bleus. ".
2° le paragraphe 10 est remplacé par ce qui suit :
" § 10. L'interdiction figurant au § 9 a, ne s'applique pas au bateau qui montre Ă©galement ce feu ou cette marque. L'interdiction ne s'applique pas davantage au bateau qui ne montre pas ce feu ou cette marque, mais pour lequel, conformĂ©ment Ă  l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie navigable (ADN) un certificat d'agrĂ©ment a Ă©tĂ© dĂ©livrĂ©. ".
Art. 4. In artikel 25 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° paragraaf 2 wordt opgeheven;
2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt :
" § 3. Paragraaf 1 is ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in § 1 bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. ".
Art. 4. Dans l'article 25 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 21 janvier 2000, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° le paragraphe 2 est abrogé;
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit :
" § 3. Le paragraphe 1er s'applique également aux bateaux-citernes qui, aprÚs déchargement des matiÚres, visées au § 1er, n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matiÚres n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. ".
Art. 5. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende politiereglement van de Beneden-Zeeschelde wordt de bepaling onder 17° vervangen als volgt
" 17° ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren; ".
Art. 5. Dans l'article 2 de l'arrĂȘtĂ© royal du 23 septembre 1992 portant rĂšglement de police de l'Escaut maritime infĂ©rieur, le 17° est remplacĂ© par ce qui suit :
" 17° ADN : l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure; ".
Art. 6. In artikel 34 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2000, worden de volgende wijzingen aangebracht;
1° paragraaf 2 wordt opgeheven;
2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt :
" § 3. Paragraaf 1 is ook van toepassing op tankschepen die, na het lossen van de in § 1 bedoelde stoffen, nog niet gereinigd of ontgast zijn of waarvan de residu's van die stoffen nog niet chemisch inert gemaakt zijn. ".
Art. 6. Dans l'article 34, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 21 janvier 2000, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° le paragraphe 2 est abrogé;
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit :
" § 3. Le paragraphe 1er s'applique également aux bateaux-citernes qui, aprÚs déchargement des matiÚres, visées au § 1er, n'ont pas encore été nettoyés ou dégazés ou dont les résidus de ces matiÚres n'ont pas encore été rendus chimiquement inertes. ".
Art. 7. In artikel 36 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° de woorden " de I.M.D.G.-code of in de A.D.N.R.-voorschriften " worden vervangen door het woord " de I.M.D.G.-code of in de ADN-voorschriften ";
2° de woorden " produktnaam I.M.O. of A.D.N.R.-klasse " worden vervangen door de woorden " productnaam I.M.O. of ADN-klasse ".
Art. 7. Dans l'article 36 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 3 mai 1999 les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° les mots " les prescriptions du I.M.D.G.-Code ou de l'A.D.N.R. " sont remplacés par les mots " les prescriptions du I.M.D.G.-Code ou de l'ADN ";
2° les mots " la classe O.M.I. ou A.D.N.R. " sont remplacés par les mots " la classe O.M.I. ou ADN ".
Art. 8. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 5 juli 2006 betreffende de aanwijzing en de beroepsbekwaamheid van veiligheidsadviseurs voor het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, per spoor of over de binnenwateren wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt :
" 4° ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren; ".
Art. 8. Dans l'article 2 de l'arrĂȘtĂ© royal du 5 juillet 2006 concernant la dĂ©signation ainsi que la qualification professionnelle de conseillers Ă  la sĂ©curitĂ© pour le transport par route, par rail ou par voie navigable de marchandises dangereuse, le 4° est remplacĂ© par ce qui suit :
" 4° ADN : l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure; ".
Art. 9. In artikel 3, § 2, 2° en 3°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 maart 2009, en artikel 9, § 4, van hetzelfde besluit wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art. 9. Dans l'article 3, § 2, 2° et 3°, modifiĂ©s par l'arrĂȘtĂ© royal du 17 mars 2009, et l'article 9, § 4, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le mot " ADNR " est remplacĂ© par le mot " ADN ".
Art. 10. In artikel 1.01. van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk wordt de bepaling onder h6 vervangen als volgt :
" h6) ADN : de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren. ".
Art. 10. Dans l'article 1.01 de l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 24 septembre 2006 portant fixation du rĂšglement gĂ©nĂ©ral de police pour la navigation sur les eaux intĂ©rieures du Royaume, le h6 est remplacĂ© par ce qui suit;
" h6) ADN : l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure. ".
Art. 11. In artikel 1.10., eerste lid, c, artikel 3.14., eerste, tweede, derde en zevende lid, artikel 4.04, eerste lid en artikel 7.08., eerste lid, van de bijlage bij hetzelfde besluit wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art. 11. Dans l'article 1.10., alinĂ©a 1er, c, l'article 3.14., alinĂ©as 1er, 2, 3 et 7, l'article 4.04., alinĂ©a 1er, et l'article 7.08., alinĂ©a 1er, de l'annexe du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le mot " ADNR " est remplacĂ© par le mot " ADN ".
Art. 12. In artikel 3 van het koninklijk besluit van 8 maart 2007 betreffende binnenschepen die ook voor niet-internationale zeereizen worden gebruikt, wordt de bepaling onder c) vervangen als volgt :
" c) van het Certificaat van Goedkeuring of het voorlopig Certificaat van Goedkeuring bedoeld in deel 1, hoofdstuk 1.16, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN); en ".
Art. 12. Dans l'article 3 de l'arrĂȘtĂ© royal du 8 mars 2007 relatif aux bateaux de navigation intĂ©rieure qui sont aussi utilisĂ©s pour effectuer des voyages non internationaux par mer, le c) est remplacĂ© par ce qui suit :
" c) du certificat d'agrĂ©ment ou du certificat d'agrĂ©ment provisoire mentionnĂ©s dans la partie 1, chapitre 1.16, de l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie navigable (ADN); et ".
Art. 13. In artikel 7 van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen worden de woorden " op grond van het Reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) " vervangen door de woorden " op grond van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ".
Art. 13. Dans l'article 7 de l'arrĂȘtĂ© royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intĂ©rieure les mots " en vertu du RĂšglement pour le transport de matiĂšres dangereuses sur le Rhin (ADNR) " sont remplacĂ©s par les mots " en vertu de l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure (ADN) ".
Art. 14. In artikel 22a.04 van bijlage II bij hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2009, worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° in het vijfde lid, b, worden de woorden " het Reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) in deel 9 " vervangen door de woorden " in deel 9 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN). ".
2° in paragraaf 8 wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art. 14. Dans l'article 22a.04 de l'annexe II du mĂȘme arrĂȘtĂ©, remplacĂ©e par l'arrĂȘtĂ© royal du 10 aoĂ»t 2009, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° dans l'alinĂ©a 5, b, les mots " Ă  la partie 9 de l'ADNR " sont remplacĂ©s par les mots " Ă  la partie 9 de l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure (ADN). ".
2° dans le paragraphe 8 le mot " ADNR " est remplacé par le mot " ADN ".
Art. 15. In artikel 22a.05, tweede lid, c, van bijlage II bij hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2009, worden de woorden " het Reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) " en de woorden " deel 9 van het ADNR " vervangen door de woorden " deel 9 van de ADN ".
Art. 15. Dans l'article 22a.05, l'alinĂ©a 2, c, de l'annexe II du mĂȘme arrĂȘtĂ©, remplacĂ©e par l'arrĂȘtĂ© royal du 10 aoĂ»t 2009, les mots " Ă  l'ADNR " sont remplacĂ©s par les mots " Ă  l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure (ADN) " et les mots " la partie 9 de l'ADNR " sont remplacĂ©s par les mots " la partie 9 de l'ADN ".
Art. 16. In aanhangsel II bij bijlage II van hetzelfde besluit worden de volgende wijzingen aangebracht :
1° In adminstratieaanwijzing nr. 11, § 43, worden de woorden " het reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ";
2° In administratieaanwijzing nr. 18, § 4, worden de woorden " de verordening inzake het vervoer van gevaarlijke stoffen op de Rijn ADNR " vervangen door de woorden " de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren (ADN) ".
Art. 16. Dans l'appendice II Ă  l'annexe II du mĂȘme arrĂȘtĂ© les modifications suivantes sont apportĂ©es :
1° Dans l'instruction de service n° 11, § 43, le mot " ADNR " est remplacĂ© par les mots " l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure (ADN) ";
2° Dans l'instruction de service n° 18, § 4, les mots " du rĂšglement pour le transport de matiĂšres dangereuses sur le Rhin (ADNR) " sont remplacĂ©s par les mots " l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure (ADN). ".
Art. 17. In aanhangsel IV, B, 3, bij bijlage II van hetzelfde besluit wordt het woord " ADN/ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art. 17. Dans l'appendice IV, B, 3, Ă  l'annexe II du mĂȘme arrĂȘtĂ© le mot " ADN/ADNR " est remplacĂ© par le mot " ADN ".
Art. 18. In bijlage IX, deel V, artikel 9, c, van hetzelfde besluit wordt het woord " ADNR " vervangen door het woord " ADN ".
Art. 18. Dans l'annexe IX, partie V, article 9, c, du mĂȘme arrĂȘtĂ© le mot " ADNR " est remplacĂ© par le mot " ADN ".
Art. 19. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren worden de volgende wijzingen aangebracht :
a) de woorden " Voor de toepassing van dit besluit tot omzetting met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren van Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land " worden vervangen door de woorden " Voor de toepassing van dit besluit tot omzetting met betrekking tot het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren van richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land, gewijzigd bij richtlijn 2010/61/EU van de Commissie van 2 september 2010 ";
b) de opsomming wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende :
" 5° binnenwateren : de Belgische openbare wateren die voor de scheepvaart bestemd zijn, met uitzondering van de zeewateren die onder Belgische jurisdictie vallen. ".
Art. 19. Dans l'article 1er de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
a) les mots " Pour l'application du prĂ©sent arrĂȘtĂ© transposant, en ce qui concerne le transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure, la Directive 2008/68/CE du Parlement europĂ©en et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intĂ©rieur des marchandises dangereuses " sont remplacĂ©s par les mots " Pour l'application du prĂ©sent arrĂȘtĂ© transposant, en ce qui concerne le transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure, la directive 2008/68/CE du Parlement europĂ©en et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intĂ©rieur des marchandises dangereuses, modifiĂ© par la directive 2010/61/UE de la Commission du 2 septembre 2010 ";
b) l'énumération est complétée par le 5° rédigé comme suit :
" 5° eaux intérieures : les eaux publiques belges qui sont destinées à ou utilisées pour la navigation, à l'exception des eaux maritimes qui tombent sous la juridiction belge ".
Art. 20. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met twee leden, luidende :
" Wanneer overeenkomstig het eerste lid individuele toestemming wordt verleend met betrekking tot stoffen van klasse 1 als bedoeld in afdeling 2.2.1 van de bijlage aan boord van een binnenschip wordt de Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid van de Federale Overheidsdienst Economie onmiddellijk in kennis gesteld van de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming, van de gepaste maatregelen genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken en van de omstandigheden die geleid hebben tot de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming.
Alvorens individuele toestemming te verlenen met betrekking tot stoffen van klasse 7 als bedoeld in afdeling 2.2.1 van de bijlage aan boord van een binnenschip wordt nagegaan of het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, opgericht bij wet van 15 april 1994, het vervoer heeft vergund. Het Agentschap wordt onmiddellijk in kennis gesteld van de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming, van de gepaste maatregelen genomen om een vergelijkbaar veiligheidsniveau te bereiken en van de omstandigheden die geleid hebben tot de overeenkomstig het eerste lid verleende individuele toestemming. ".
Art. 20. Article 5 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est complĂ©tĂ© par deux alinĂ©as rĂ©digĂ©s comme suit :
" Lorsque, en conformité avec le premier alinéa, une autorisation individuelle est donnée en ce qui concerne les matiÚres de la classe 1 telles que définies dans la section 2.2.1 de l'annexe à bord du bateau de navigation intérieure, la Direction général Qualité et Sécurité du Service public fédéral Economie est immédiatement informé sur l'autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er, sur les mesures adéquates prises dans le but d'arriver à un niveau de sécurité comparable et sur les circonstances ayant mené à cette autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er. "
Avant de délivrer une autorisation individuelle, en ce qui concerne les matiÚres de la classe 7, telles que définies dans la section 2.2.1 de l'annexe à bord du bateau de navigation intérieure, il est vérifier si l'Agence fédérale de contrÎle nucléaire, créée par la loi du 15 avril 1994, a autorisé le transport. L'Agence est immédiatement informé sur l'autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er, sur les mesures adéquates prises dans le but d'arriver à un niveau de sécurité comparable et sur les circonstances ayant mené à cette autorisation individuelle donnée conformément à l'alinéa 1er. "
Art. 21. In hetzelfde besluit wordt de bijlage, vervangen door de bijlage bij dit besluit.
Art. 21. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'annexe, est remplacĂ©e par l'annexe du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Art. 22. Het besluit van de Regent van 1 augustus 1948 goedkeurende het reglement betreffende het vervoer van brandbare vloeistoffen op de binnenwateren wordt opgeheven.
Art. 22. L'arrĂȘtĂ© du RĂ©gent du 1 aoĂ»t 1948 approuvant le rĂšglement pour le transport des liquides combustibles sur les voies de navigation intĂ©rieure est abrogĂ©.
Art. 23. Certificaten die overeenkomstig het besluit van de Regent van 1 augustus 1948 goedkeurende het reglement betreffende het vervoer van brandbare vloeistoffen op de binnenwateren zijn afgeleverd, blijven geldig tot op de vervaldag. De vaartuigen die op 1 januari 2011 in het bezit waren van een certificaat afgeleverd overeenkomstig het besluit van de Regent van 1 augustus 1948 goedkeurende het reglement betreffende het vervoer van brandbare vloeistoffen op de binnenwateren kunnen van de bijkomende overgangsmaatregelen van deel 1, artikel 1.6.7.3 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijk goederen gebruik maken indien zij enkel op de Belgische binnenwateren varen.
Art. 23. Les certificats, qui sont dĂ©livrĂ©s conformĂ©ment Ă  l'arrĂȘtĂ© du RĂ©gent du 1er aoĂ»t 1948 approuvant le rĂšglement pour le transport des liquides combustibles sur les voies de navigation intĂ©rieure, restent valables jusqu'Ă  la date d'Ă©chĂ©ance. Les bĂątiments de navigation, qui Ă©taient en possession, le 1er janvier 2011, d'un certificat dĂ©livrĂ© conformĂ©ment Ă  l'arrĂȘtĂ© du RĂ©gent du 1er aoĂ»t 1948 approuvant le rĂšglement pour le transport des liquides combustibles sur les voies de navigation, peuvent bĂ©nĂ©ficier des mesures de transition complĂ©mentaires de la partie 1, article 1.6.7.3, de l'annexe de l'arrĂȘtĂ© royal du 31 juillet 2009 concernant le transport des marchandises dangereuses, pour autant qu'ils ne naviguent que sur les eaux intĂ©rieures belges.
Art. 24. Certificaten die overeenkomstig het reglement voor het vervoer van gevaarlijke stoffen over de Rijn (ADNR) zijn afgeleverd, blijven geldig tot op de vervaldag.
Art. 24. Les certificats délivrés conformément au rÚglement pour le transport de matiÚres dangereuses sur le Rhin (ADNR) sont valable jusqu'à la date d'échéance.
Art. 25. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2011.
Art. 25. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© produit ses effets le 30 juin 2011.
Art. 26. De minister bevoegd voor de Binnenvaart, de minister bevoegd voor de Volksgezondheid, de minister bevoegd voor Radioactieve Stoffen en de minister bevoegd voor Springstoffen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 26. Le ministre qui a Navigation intĂ©rieure dans ses attributions, le ministre qui a la SantĂ© publique dans ses attributions, le ministre qui a les MatiĂšres radioactives dans ses attributions et le ministre qui a les MatiĂšres explosives dans ses attributions, sont chargĂ©s, chacun en ce qui le concerne, de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Brussel, 4 juli 2011.
ALBERT
Van Koningswege :
De Eerste Minister,
Y. LETERME
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen,
V. VAN QUICKENBORNE
De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mevr. A. TURTELBOOM
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE
Bruxelles, le 4 juillet 2011.
ALBERT
Par le Roi :
Le Premier Ministre,
Y. LETERME
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification,
V. VAN QUICKENBORNE
La Ministre de l'Intérieur,
Mme A. TURTELBOOM
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Bijlage bij het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 08-07-2011, p. 39813-40594)
Art. N. Annexe Ă  l'arrĂȘtĂ© du 31 juillet 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voie de navigation intĂ©rieure
(Annexe non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 08-07-2011, p. 38854-39812)