Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
23 MEI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor passagiers-schepen die geen internationale reis maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement
Titre
23 MAI 2011. - ArrĂȘtĂ© royal modifiant l'arrĂȘtĂ© royal du 11 mars 2002 Ă©tablissant des rĂšgles et normes de sĂ©curitĂ© pour les navires Ă  passagers utilisĂ©s pour effectuer des voyages nationaux et modifiant l'arrĂȘtĂ© royal du 12 novembre 1981 concernant les rĂšgles pour navires Ă  passagers n'effectuant pas de voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long de la cĂŽte et l'arrĂȘtĂ© royal du 20 juillet 1973 portant rĂšglement sur l'inspection maritime
Documentinformatie
Numac: 2011014108
Datum: 2011-05-23
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2011014108
Date: 2011-05-23
Moniteur: Voir
Tekst (12)
Texte (12)
Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor passagiersschepen die geen internationale reis maken en die uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 oktober 2004 en 7 februari 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht;
a) in de eerste zin worden de woorden " Voor de toepassing van dit besluit ter omzetting van Richtlijn 98/18/EG van de Raad van de Europese Unie van 17 maart 1998 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen, gewijzigd bij Richtlijn 2002/25/EG van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 5 maart 2002, bij Richtlijn 2002/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 5 november 2002, bij Richtlijn 2003/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 14 april 2003 en bij Richtlijn 2003/75/EG van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 29 juli 2003, " vervangen door de woorden " Voor de toepassing van dit besluit ter omzetting van Richtlijn 2009/45/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 mei 2009 inzake veiligheidsvoorschriften en B normen voor passagiersschepen, gewijzigd bij Richtlijn 2010/36/EU van de Europese Commissie van 1 juni 2010, ";
b) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt :
" 3° " HSC Code " : de " Internationale code voor de veiligheid van hogesnelheidsvaartuigen ", als goedgekeurd door de Maritieme Veiligheidscommissie van de IMO bij Resolutie MSC.36 (63) van 20 mei 1994, of de " Internationale code voor de veiligheid van hogesnelheidsvaartuigen ", (HSC code van 2000), zoals vastgesteld in IMO-resolu-tie MSC.97 (73) van december 2000, in de versie die van kracht is; ";
c) in de bepaling onder 8° worden de woorden " hun maximumsnelheid als gedefinieerd in paragraaf 1.4.30 van de HSC Code lager ligt dan 20 knopen; " vervangen door de woorden " hun maximumsnelheid als gedefinieerd in voorschrift 1.4.30 van de HSC Code van 1994 en voorschrift 1.4.37 van de HSC code van 2000 is minder dan 20 knopen; ".
Article 1er. Dans l'article 1er de l'arrĂȘtĂ© royal du 11 mars 2002 Ă©tablissant des rĂšgles et normes de sĂ©curitĂ© pour les navires Ă  passagers utilisĂ©s pour effectuer des voyages nationaux et modifiant l'arrĂȘtĂ© royal du 12 novembre 1981 concernant les rĂšgles pour navires Ă  passagers n'effectuant pas de voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long de la cĂŽte et l'arrĂȘtĂ© royal du 20 juillet 1973 portant rĂšglement sur l'inspection maritime, modifiĂ© par les arrĂȘtĂ©s royaux des 26 octobre 2004 et 7 fĂ©vrier 2006, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
a) dans la premiĂšre phrase les mots " Pour l'application du prĂ©sent arrĂȘtĂ© transposant la Directive 98/18/CE du Conseil de l'Union europĂ©enne du 17 mars 1998 Ă©tablissant des rĂšgles et normes de sĂ©curitĂ© pour les navires Ă  passagers, modifiĂ©e par la Directive 2002/25/CE de la Commission des CommunautĂ©s europĂ©ennes du 5 mars 2002, par la Directive 2002/84/CE du Parlement europĂ©en et du Conseil de l'Union europĂ©enne du 5 novembre 2002, par la Directive 2003/24/CE du Parlement europĂ©en et du Conseil de l'Union europĂ©enne du 14 avril 2003 et par la Directive 2003/75/CE de la Commission des CommunautĂ©s europĂ©ennes du 29 juillet 2003, " sont remplacĂ©s par les mots " Pour l'application du prĂ©sent arrĂȘtĂ© transposant la Directive 2009/45/CE du Parlement europĂ©en et du Conseil du 6 mai 2009 Ă©tablissant des rĂšgles et normes de sĂ©curitĂ© pour les navires Ă  passagers, modifiĂ©e par la Directive 2010/36/UE de la Commission europĂ©enne du 1 juin 2010, ";
b) le 3° est remplacé par ce qui suit :
" 3° " recueil HSC "; le " recueil international de rÚgles de sécurité applicables aux engins à grande vitesse " contenu dans la Résolution MSC.36 (63) de l'OMI du 20 mai 1994 ou le " recueil international de rÚgles de sécurité applicables aux engins à grande vitesse 2000 " (recueil HSC 2000) contenu dans la Résolution MSC.97 (73) de décembre 2000, dans leur version actualisée; ";
c) au 8°, les mots " leur vitesse maximale, telle que définie au point 1.4.30 du Recueil HSC, est inférieure à 20 noeuds; " sont remplacés par les mots " leur vitesse maximale, telle que définie dans la rÚgle 1.4.30 du Recueil HSC 1994 et dans la rÚgle 1.4.37 du Recueil HSC 2000, est inférieure à 20 noeuds; ".
Art. 2. In artikel 2, § 2, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden " met ander materiaal dan staal of gelijkwaardig materiaal gebouwde schepen die niet onder de normen voor hogesnelheidsvaartuigen (resolutie MSC 36 (63)) of dynamisch ondersteunde vaartuigen (resolutie A.373 (X)) vallen, " vervangen door de woorden " met ander materiaal dan staal of gelijkwaardig materiaal gebouwde vaartuigen die niet onder de normen voor hogesnelheidsvaartuigen (Resolutie MSC 36 (63) of MSC.97 (73)) of dynamisch ondersteunde vaartuigen (Resolutie A.373 (X)) vallen, ".
Art. 2. Dans l'article 2, § 2, 1°, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " sont des navires construits en matĂ©riaux autres que l'acier ou matĂ©riaux Ă©quivalents et qui ne sont pas couverts par les normes concernant les engins Ă  grande vitesse (RĂ©solution CSM.36 (63)) ou les engins Ă  portance dynamique (RĂ©solution A.373 (X)), " sont remplacĂ©s par les mots " sont des navires construits en matĂ©riaux autres que l'acier ou matĂ©riaux Ă©quivalents et qui ne sont pas couverts par les normes concernant les engins Ă  grande vitesse (rĂ©solution MSC.36 (63) ou MSC 97 (73)) ou les engins Ă  portance dynamique (rĂ©solution A.373 (X)), ".
Art. 3. In artikel 3 van het hetzelfde besluit wordt het tweede lid als volgt vervangen :
" Voor hogesnelheidspassagiersvaartuigen zijn de in hoofdstuk 1, (1.4.10) en (1.4.11), van de HSC Code van 1994 of de in hoofdstuk 1, (1.4.12) en (1.4.13), van de HSC Code van 2000 omschreven categorieën van toepassing. "
Art. 3. Dans l'article 3 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'alinĂ©a 2 est remplacĂ© par ce qui suit :
" Pour les engins à passagers à grande vitesse, les catégories définies au chapitre 1, points 1.4.10 et 1.4.11, du recueil HSC 1994, ou au chapitre 1, points 1.4.12 et 1.4.13 du Recueil HSC 2000 sont d'application. ".
Art. 4. In artikel 5 van het hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 oktober 2004 en 7 februari 2006, worden de volgende wijzingen aangebracht :
a) in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt :
" 3° de bepalingen inzake navigatiemiddelen aan boord van schepen van hoofdstuk V, voorschriften 17, 18, 19, 20 en 21 van het SOLAS-Verdrag van 1974, als van kracht, zijn van toepassing. Navigatiemiddelen aan boord van schepen, als vermeld in bijlage A.1 van Richtlijn 96/98/EG, die voldoen aan de bepalingen van genoemde Richtlijn , worden geacht in overeenstemming te zijn met de typegoedkeuringseisen van hoofdstuk V, voorschrift 18.1, van het SOLAS-Verdrag van 1974. "
b) in paragraaf 4 wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt :
" 1° hogesnelheidspassagiersvaartuigen die op of na 1 januari 1996 zijn gebouwd of ingrijpende reparaties, verbouwingen of wijzigingen hebben ondergaan, dienen te voldoen aan de eisen van voorschrift X/2 en X/3 van het SOLAS-Verdrag van 1974, tenzij :
- de kiel van die vaartuigen niet later dan juni 1998 is gelegd of de bouw zich op dat ogenblik in een vergelijkbaar stadium bevond, en
- het vaartuig niet later dan december 1998 is opgeleverd en in de vaart gebracht, en
- het vaartuig volledig voldoet aan de eisen van de DSC-code; ".
Art. 4. Dans l'article 5 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par les arrĂȘtĂ©s royaux du 26 octobre 2004 et 7 fĂ©vrier 2006, les modifications suivantes sont apportĂ©es :
a) dans le paragraphe 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit :
" 3° les dispositions relatives à l'équipement de navigation du navire figurant aux rÚgles 17, 18, 19, 20 et 21 du chapitre V de la Convention SOLAS de 1974, dans sa version actualisée, sont applicables. L'équipement de navigation du navire visé à l'annexe A.1 de la Directive 96/98/CE et satisfaisant aux dispositions de cette derniÚre est considéré comme conforme aux prescriptions en matiÚre d'approbation de type figurant à la rÚgle 18.1 du chapitre V de la convention SOLAS de 1974. "
b) dans le paragraphe 4, le 1° est remplacé par ce qui suit :
" 1° les engins à passagers à grande vitesse construits ou faisant l'objet de réparations, modifications ou transformations d'importance majeure au 1er janvier 1996 ou ultérieurement satisfont aux prescriptions des rÚgles X/2 et X/3 de la convention SOLAS de 1974, sauf :
- si leur quille était montée ou que leur construction avait atteint un stade similaire au plus tard en juin 1998,
- que leur livraison et leur mise en exploitation sont intervenues au plus tard en décembre 1998 et
- qu'ils sont intégralement conformes aux prescriptions du Recueil DSC; ".
Art. 5. In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2004, wordt paragraaf 5 vervangen als volgt :
" § 5. De relevante procedures en richtsnoeren voor onderzoeken met betrekking tot het veiligheidscertificaat voor passagiersschepen, die beschreven staan in Resolutie A.997 (25) " Survey guidelines under the harmonized system of survey and certification, 2007 ", als gewijzigd, of procedures met hetzelfde doel, dienen te worden gevolgd. "
Art. 5. Dans l'article 7 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 26 octobre 2004, le paragraphe 5 est remplacĂ© par ce qui suit :
" § 5. Les procĂ©dures et Directives pertinentes relatives aux visites en vue de la dĂ©livrance du certificat de sĂ©curitĂ© pour navire Ă  passagers, prĂ©vues dans la RĂ©solution A.997 (25) de l'OMI, telle que modifiĂ©e, sur les " Directives sur les visites en vertu du systĂšme harmonisĂ© de visites et de dĂ©livrance des certificats, 2007 ", ou des procĂ©dures permettant d'atteindre le mĂȘme objectif, sont suivies. ".
Art. 6. In hetzelfde besluit wordt de bijlage I, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 oktober 2004, vervangen door de bijlage I bij dit besluit.
Art. 6. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'annexe I, remplacĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 12 mars 2003 et modifiĂ© par l'arrĂȘte royal du 26 octobre 2004, est remplacĂ© par l'annexe I du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Art. 7. In hetzelfde besluit wordt de bijlage II, vervangen door de bijlage II bij dit besluit.
Art. 7. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'annexe II est remplacĂ© par l'annexe II du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Art. 8. In hetzelfde besluit wordt de bijlage IV, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 7 februari 2006, vervangen door de bijlage III bij dit besluit.
Art. 8. Dans le mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'annexe IV, insĂ©rĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 7 fĂ©vrier 2006 est remplacĂ© par l'annexe III du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Art. 9. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Art. 9. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'un dĂ©lai de dix jours prenant cours le jour aprĂšs sa publication au Moniteur belge.
Art. 10. De Minister bevoegd voor de Scheepvaart is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 10. Le Ministre qui a Navigation dans ses attributions est chargĂ© de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Gegeven te Brussel, 23 mei 2011.
ALBERT
Van Koningswege :
De Eerste Minister,
Y. LETERME
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2011.
ALBERT
Par le Roi :
Le Premier Ministre,
Y. LETERME
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N. Bijlagen 1 tot en met 3.
(Bijlagen niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 09-06-2011, p. 33688-33902)
Art. N. Annexes 1 Ă  3.
(Annexes non reprises pour des raisons techniques, voir M.B. du 09-06-2011, p. 33468-33687)