Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
31 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze van overdracht van de personeelsleden en van de goederen, rechten en plichten van het Studiecentrum van de 15e-eeuwse schilderkunst in de Zuidelijke Nederlanden en het Prinsbisdom Luik naar het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium
Titre
31 JANVIER 2010. - Arrêté royal déterminant les modalités de transfert des membres du personnel et des biens, droits et obligations du Centre d'étude de la peinture du XVresiècle dans les Pays-Bas méridionaux et la Principauté de Liège à l'Institut royal du Patrimoine artistique
Documentinformatie
Numac: 2010021011
Datum: 2010-01-31
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2010021011
Date: 2010-01-31
Moniteur: Voir
Tekst (16)
Texte (16)
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder :
  - " Centrum ", de VZW " Studiecentrum voor de 15e-eeuwse schilderkunst in de Zuidelijke Nederlanden en het Prinsbisdom Luik ";
  - " Instituut ", het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium.
Article 1er. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :
  - " Centre ", l'ASBL " Centre d'Etude de la Peinture du XVe siècle dans les Pays-Bas méridionaux et la Principauté de Liège ";
  - " Institut ", l'Institut royal du Patrimoine artistique.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen
CHAPITRE II. - Dispositions générales
Art. 2. Het patrimonium van het Centrum alsook de voor zijn werking ter beschikking gestelde uitrusting, te weten het meubilair, de wetenschappelijke en niet-wetenschappelijke uitrusting en de bibliotheek, worden overgedragen aan het Instituut.
Art. 2. Le patrimoine du Centre ainsi que les équipements mis à sa disposition pour son fonctionnement, à savoir le mobilier, les équipements scientifiques ou non ainsi que la bibliothèque, sont transférés à l'Institut.
Art. 3. Tenzij in dit besluit anders bepaald wordt, neemt het Instituut de opdrachten, rechten en plichten over van het Centrum, met inbegrip van de rechten en plichten die voortvloeien uit de huidige en komende rechtsvorderingen.
Art. 3. A moins que le présent arrêté n'en dispose autrement, l'Institut succède aux missions, droits et obligations du Centre, en ce compris les droits et obligations résultant de procédures judiciaires en cours ou à venir.
HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de overdracht van de personeelsleden van het Centrum
CHAPITRE III. - Dispositions relatives au transfert des membres du personnel du Centre
Art. 4. De hierna vermelde personeelsleden van het Centrum worden ambtshalve overgedragen aan het Instituut waarin zij worden opgenomen als leden van het contractuele personeel met inachtneming van de bewoordingen van de overeenkomst die hen op 24 november 2008 aan het Centrum bond. De geldelijke anciënniteit verworven in het Centrum wordt beschouwd als een in het Instituut verworven geldelijke anciënniteit.
Art. 4. Les membres du personnel du Centre, énumérés ci-après, sont transférés d'office à l'Institut où ils sont repris comme membres du personnel contractuel dans le respect des termes du contrat qui les liait au Centre à la date du 24 novembre 2008. L'ancienneté pécuniaire obtenue au Centre est considérée comme ancienneté pécuniaire acquise au sein de l'Institut.

  
  
Naam
  -
  Nom
 Hoedanigheid
  -
  Qualité
  
Dominique Deneffe Wetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique
  
Hélène Mund Wetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique

  
  
Naam
  -
  Nom
 Hoedanigheid
  -
  Qualité
  
Dominique Deneffe Wetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique
  
Hélène Mund Wetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique
Naam
  -
  NomHoedanigheid
  -
  Qualité
Dominique DeneffeWetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique
Hélène MundWetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique
Naam
  -
  NomHoedanigheid
  -
  Qualité
Dominique DeneffeWetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique
Hélène MundWetenschappelijk medewerkster
  Collaboratrice scientifique
Art. 5. De personeelsleden als bedoeld in artikel 4 worden overgedragen samen met het meubilair, het materieel, de wetenschappelijke uitrusting en het wetenschappelijke patrimonium, de werken en de tijdschriften te hunner beschikking gesteld in het Centrum voor de uitoefening van hun ambt.
Art. 5. Les membres du personnel visés à l'article 4 sont transférés avec le mobilier, le matériel, l'équipement et le patrimoine scientifiques, les ouvrages et les revues mis à leur disposition au sein du Centre pour l'exercice de leurs fonctions.
HOOFDSTUK IV. - Bepalingen betreffende de overname van het beheer van het Centrum
CHAPITRE IV. - Dispositions relatives à la reprise de la gestion du Centre
Art. 6. Voorafgaandelijk aan de overdrachten als bedoeld in de artikelen 3 en 5, wordt een inventaris van alle betrokken uitrusting in gemeen overleg opgesteld tussen de Algemeen Directeur van het Instituut en de vereffenaar van het Centrum.
  De inventaris wordt aan de Minister van Wetenschapsbeleid bezorgd na mededeling aan de beheerscommissie van het Instituut.
Art. 6. Préalablement aux transferts visés aux articles 3 et 5, un inventaire de tous les équipements concernés est établi de commun accord entre le Directeur général de l'Institut et le liquidateur du Centre.
  Il est transmis au Ministre de la Politique scientifique après communication à la commission de gestion de l'Institut.
Art. 7. § 1. Het Instituut neemt vanaf 1 januari 2009 het beheer en het drukken van de publicaties van het Centrum voor zijn rekening.
  § 2. Het Instituut neemt vanaf 1 januari 2009 de abonnementen voor zijn rekening op de tijdschriften en publicaties die door het Centrum genomen zijn voor zover er geen doublures zijn.
Art. 7. § 1er. L'Institut reprendra la gestion et l'impression des publications propres au Centre à partir du 1er janvier 2009.
  § 2. L'Institut reprendra la charge des abonnements aux revues et publications souscrites par le Centre à partir du 1er janvier 2009 pour autant qu'il n'y ait pas double emploi.
Art. 8. De vastgestelde rechten als gevolg van de verkoop van documenten of tijdschriften ten bate van het Centrum of ontvangen bij de toegang tot de bibliotheek van het Centrum en geregistreerd vanaf 1 januari 2009 tot de datum van bekendmaking van dit besluit, worden na inning gestort op een ten gunste van het Instituut geopende rekening.
Art. 8. Les droits constatés suite à la vente de documents ou de revues au profit du Centre ou perçus lors de l'accès à la bibliothèque du Centre et enregistrés à partir du 1er janvier 2009 jusqu'à la date de publication du présent arrêté, sont versés après encaissement sur un compte ouvert au bénéfice de l'Institut.
Art. 9. Alle handelingen betreffende de personeelsleden alsmede de goederen, rechten en plichten, gesteld in het kader van een deugdelijk en redelijk beheer van het Centrum gedurende de periode tussen 24 november 2008 en de datum van bekendmaking van dit besluit, worden geacht te zijn verricht in naam en voor rekening van het Instituut waaraan die personeelsleden worden overgedragen of die goederen, rechten en plichten definitief worden toegekend.
Art. 9. Pendant la période comprise entre le 24 novembre 2008 et la date de publication du présent arrêté, tous les actes relatifs aux membres du personnel ainsi qu'aux biens, droits et obligations, posés dans le cadre d'une gestion saine et raisonnable du Centre, sont réputés être faits aux risques et profits de l'Institut auquel ces membres du personnel sont transférés ou ces biens, droits et obligations sont définitivement attribués.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 10. Hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2009 :
  - de artikelen 64 tot 66 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I);
  - dit besluit.
Art. 10. Produisent leurs effets le 1er janvier 2009 :
  - les articles 64 à 66 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I);
  - le présent arrêté.
Art. 11. Onze Minister van Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 31 januari 2010.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Wetenschapsbeleid,
  Mevr. S. LARUELLE
Art. 11. Notre Ministre de la Politique scientifique est chargée de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2010.
  ALBERT
  Par le Roi :
  La Ministre de la Politique scientifique,
  Mme S. LARUELLE