Artikel 1. Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder :
1. de wet van 25 april 2007 : de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV) die de fiscale bemiddeling invoert;
2. het koninklijk besluit van 9 mei 2007 : het koninklijk besluit van 9 mei 2007 tot uitvoering van Hoofdstuk 5 van Titel VII de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV) dat de fiscale bemiddelingsdienst bij de Federale Overheidsdienst Financiën opricht;
3. het ministerieel besluit van 16 mei 2007 : het ministerieel besluit van 16 mei 2007 tot vaststelling van de selectieprocedure voor de ambtenaren van de fiscale bemiddelingsdienst;
4. het College : het College bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 mei 2007;
5. de FBD : de fiscale bemiddelingsdienst opgericht bij de Federale Overheidsdienst Financiën bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 mei 2007.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
7 MEI 2010. - Reglement interne orde Fiscale Bemiddelingsdienst
Titre
7 MAI 2010. - Règlement d'ordre intérieur Service de Conciliation fiscale
Documentinformatie
Info du document
Inhoud
Tekst (20)
Texte (20)
HOOFDSTUK 1. - Definities
CHAPITRE 1er. - Définitions
Article 1er. Pour l'application du présent règlement, on entend par :
1. la loi du 25 avril 2007 : la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV), en ce qu'elle fixe le cadre de la conciliation fiscale;
2. l'arrêté royal du 9 mai 2007 : l'arrêté royal du 9 mai 2007 portant exécution du Chapitre 5 du Titre VII de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV), en ce qu'il concerne la création du service de conciliation fiscale au sein du Service public fédéral Finances;
3. l'arrêté ministériel du 16 mai 2007 : l'arrêté ministériel du 16 mai 2007 fixant la procédure de sélection des agents du service de conciliation fiscale;
4. le Collège : le Collège visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 9 mai 2007;
5. le SCF : le service de conciliation fiscale créé au sein du Service public fédéral Finances par l'article 1er de l'arrêté royal du 9 mai 2007.
1. la loi du 25 avril 2007 : la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV), en ce qu'elle fixe le cadre de la conciliation fiscale;
2. l'arrêté royal du 9 mai 2007 : l'arrêté royal du 9 mai 2007 portant exécution du Chapitre 5 du Titre VII de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV), en ce qu'il concerne la création du service de conciliation fiscale au sein du Service public fédéral Finances;
3. l'arrêté ministériel du 16 mai 2007 : l'arrêté ministériel du 16 mai 2007 fixant la procédure de sélection des agents du service de conciliation fiscale;
4. le Collège : le Collège visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 9 mai 2007;
5. le SCF : le service de conciliation fiscale créé au sein du Service public fédéral Finances par l'article 1er de l'arrêté royal du 9 mai 2007.
HOOFDSTUK 2. - Het College
CHAPITRE 2. - Le Collège
Art.2. Het College vergadert op initiatief van de voorzitter of op verzoek van minimaal twee van zijn leden.
Art.2. Le Collège se réunit à l'initiative du président ou à la demande d'au moins deux de ses membres.
Art.3. Het College vergadert op het adres van de FBD; de voorzitter kan echter beslissen om op een andere plaats te vergaderen.
Art.3. Le Collège se réunit à l'adresse du SCF; le président a toutefois la faculté de fixer un autre lieu de réunion.
Art.4. De voorzitter stelt de dagorde van de vergaderingen op. De leden hebben het recht een punt te laten opnemen op de agenda. Ieder niet op de agenda voorzien punt kan slechts behandeld worden mits instemming van de meerderheid van de aanwezige leden.
Art.4. Le président établit l'ordre du jour des réunions. Les membres ont le droit de faire figurer un point à l'ordre du jour. Tout point non prévu à l'ordre du jour ne peut être traité qu'avec l'accord de la majorité des membres présents.
Art.5. De oproepingen gaan uit van de voorzitter; de dagorde der zitting en, in voorkomend geval, bondige nota's van de op de dagorde ingeschreven punten worden er aangehecht; zij moeten de leden van het College uiterlijk twee volle werkdagen vóór de vergadering bereiken tenzij in behoorlijk gemotiveerde dringende gevallen, waarvan de beoordeling aan de voorzitter wordt gelaten. Eens de oproeping verzonden, worden alle bescheiden of dossiers betreffende de erin opgenomen aangelegenheden ter beschikking van de leden gehouden.
Art.5. Les convocations émanent du président; elles sont accompagnées de l'ordre du jour de la séance et, le cas échéant, de notes succinctes exposant les points portés à l'ordre du jour; elles doivent parvenir aux membres du Collège au plus tard deux jours ouvrables francs avant la réunion sauf en cas d'urgence dûment motivée, dont l'appréciation est laissée au président. A partir de l'envoi de la convocation, tous documents ou dossiers relatifs aux questions qui y sont inscrites sont tenus à la disposition des membres.
Art.6. De oproepingen en de dagorde van de vergaderingen worden in het Nederlands en in het Frans opgesteld; de notulen worden opgemaakt in de taal van het dossier.
Art.6. Les convocations et les ordres du jour des réunions du Collège sont rédigés en français et en néerlandais; les procès-verbaux sont rédigés dans la langue du dossier.
Art.7. Het secretariaat van het College wordt verricht door één of meer door de voorzitter, onder de personeelsleden van de FBD, aangeduide secretarissen.
Art.7. Le secrétariat du Collège est assuré par un ou plusieurs secrétaires désignés par le président parmi les membres du personnel du SCF.
Art.8. § 1. Het College kan geldig vergaderen, beraadslagen en stemmen wanneer de meerderheid van zijn leden, waaronder minstens één lid van iedere taalrol, aanwezig of vertegenwoordigd is.
§ 2. Een lid, dat verhinderd is om aan de vergadering deel te nemen, kan volmacht geven aan een ander lid van het College, maar een lid kan slechts één ander lid vertegenwoordigen. Het mandaat moet schriftelijk worden gegeven.
§ 3. De beslissingen worden bij voorkeur bij consensus genomen. Bij ontstentenis van een consensus worden de beslissingen genomen bij eenvoudige meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Voor de berekening van de stemmen worden de onthoudingen niet in aanmerking genomen.
§ 4. Alle leden zijn ertoe gehouden de beslissingen en afspraken binnen het College collegiaal en loyaal uit te voeren en te verdedigen.
§ 5. Het lid van het College dat een vergadering niet kan bijwonen, kan zijn opmerkingen of adviezen schriftelijk of mondeling meedelen aan de voorzitter, die ze ter kennis van de andere leden brengt vooraleer de beraadslaging over de beoogde punten aan te vatten.
§ 2. Een lid, dat verhinderd is om aan de vergadering deel te nemen, kan volmacht geven aan een ander lid van het College, maar een lid kan slechts één ander lid vertegenwoordigen. Het mandaat moet schriftelijk worden gegeven.
§ 3. De beslissingen worden bij voorkeur bij consensus genomen. Bij ontstentenis van een consensus worden de beslissingen genomen bij eenvoudige meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Voor de berekening van de stemmen worden de onthoudingen niet in aanmerking genomen.
§ 4. Alle leden zijn ertoe gehouden de beslissingen en afspraken binnen het College collegiaal en loyaal uit te voeren en te verdedigen.
§ 5. Het lid van het College dat een vergadering niet kan bijwonen, kan zijn opmerkingen of adviezen schriftelijk of mondeling meedelen aan de voorzitter, die ze ter kennis van de andere leden brengt vooraleer de beraadslaging over de beoogde punten aan te vatten.
Art.8. § 1er. Le Collège peut valablement se réunir, délibérer et voter si la majorité de ses membres, comprenant au moins un membre de chaque rôle linguistique, est présente ou représentée.
§ 2. Un membre empêché d'assister à la réunion peut donner mandat à un autre membre du Collège, mais un membre ne peut représenter qu'un seul autre membre. Le mandat doit être donné par écrit.
§ 3. Les décisions sont de préférence prises par consensus. A défaut d'un consensus, les décisions sont prises à la majorité simple des suffrages exprimés. Pour le calcul des voix, les abstentions ne sont pas prises en compte.
§ 4. Tous les membres sont tenus d'exécuter et de défendre collégialement et loyalement les décisions et engagements pris au sein du Collège.
§ 5. Le membre du Collège qui ne peut participer à une réunion peut communiquer par écrit ou oralement ses remarques ou avis au président, qui les porte à la connaissance des autres membres avant le début de la discussion sur les points visés.
§ 2. Un membre empêché d'assister à la réunion peut donner mandat à un autre membre du Collège, mais un membre ne peut représenter qu'un seul autre membre. Le mandat doit être donné par écrit.
§ 3. Les décisions sont de préférence prises par consensus. A défaut d'un consensus, les décisions sont prises à la majorité simple des suffrages exprimés. Pour le calcul des voix, les abstentions ne sont pas prises en compte.
§ 4. Tous les membres sont tenus d'exécuter et de défendre collégialement et loyalement les décisions et engagements pris au sein du Collège.
§ 5. Le membre du Collège qui ne peut participer à une réunion peut communiquer par écrit ou oralement ses remarques ou avis au président, qui les porte à la connaissance des autres membres avant le début de la discussion sur les points visés.
Art.9. § 1. Een exemplaar van het ontwerp van de notulen wordt toegezonden aan de leden.
De notulen worden op de volgende vergadering van het College besproken en goedgekeurd.
§ 2. De notulen van de vergaderingen worden ondertekend door de voorzitter en de secretaris, na goedkeuring door de leden van het College.
De notulen worden op de volgende vergadering van het College besproken en goedgekeurd.
§ 2. De notulen van de vergaderingen worden ondertekend door de voorzitter en de secretaris, na goedkeuring door de leden van het College.
Art.9. § 1er. Un exemplaire du projet de procès-verbal est communiqué aux membres.
Les procès-verbaux sont discutés et approuvés à la prochaine réunion du Collège.
§ 2. Les procès-verbaux des séances sont signés par le président et le secrétaire, après approbation par les membres du Collège.
Les procès-verbaux sont discutés et approuvés à la prochaine réunion du Collège.
§ 2. Les procès-verbaux des séances sont signés par le président et le secrétaire, après approbation par les membres du Collège.
Art.10. De voorzitter kan in functie van de dagorde elke persoon uitnodigen van wie hij de aanwezigheid noodzakelijk acht.
Art.10. En fonction de l'ordre du jour, le président peut inviter toute personne dont il estime la présence utile.
Art.11. De beslissingen en de bemiddelingsverslagen worden ondertekend door de voorzitter en het lid van het College verantwoordelijk voor het betreffende dossier of door de voorzitter en een ander lid van het College wanneer de voorzitter zelf dossierverantwoordelijke is. Het College kan, voor de materies die het bepaalt, een delegatie van handtekening verlenen aan één of aan verscheidene van zijn leden.
Art.11. Les décisions et les rapports de conciliation sont signés par le président et le membre du Collège responsable pour le dossier concerné ou par le président et un autre membre du Collège lorsque le président est lui-même responsable du dossier. Le Collège peut accorder une délégation de signature pour les matières qu'il désigne, à un ou plusieurs de ses membres.
HOOFDSTUK 3. - De voorzitter
CHAPITRE 3. - Le président
Art.12. De voorzitter zit het College voor. Hij verzekert de dagelijkse werking van de FBD in samenwerking met de andere leden van het College. In geval van afwezigheid of van verhindering van de voorzitter, duidt hij een vervanger aan.
Art.12. Le président préside le Collège. Il assure la gestion journalière du SCF avec la collaboration des autres membres du Collège. En cas d'absence ou d'empêchement du président, il désigne un suppléant.
Art.13. De voorzitter vertegenwoordigt de dienst tegenover de autoriteiten en derden.
Art.13. Le président représente le service à l'égard des autorités et des tiers.
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen
CHAPITRE 4. - Modifications
Art.14. Het reglement van interne orde kan bij volstrekte meerderheid van de leden van het College worden gewijzigd.
Art.14. Le règlement d'ordre intérieur peut être modifié à la majorité absolue des membres du Collège.
HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding
CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur
Art. 15. Dit reglement van interne orde treedt in werking de dag dat het door de Minister van Financiën wordt goedgekeurd.
Art. 15. Le présent règlement d'ordre intérieur entre en vigueur le jour de son approbation par le Ministre des Finances.