Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
20 JANUARI 2008. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 juli 2006 betreffende de herzieningsaanvragen voor herziening van de bedrijfstoeslagrechten die aan de landbouwers voorlopig genotificeerd zijn ter uitvoering van de bedrijfstoeslagregeling in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid (VERTALING).
Titre
20 JANVIER 2008. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 7 juillet 2006 relatif aux demandes de révision des droits au paiement unique provisoirement notifiés aux agriculteurs en exécution du régime de paiement unique dans le cadre de la politique agricole commune.
Documentinformatie
Numac: 2008201064
Datum: 2008-01-20
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2008201064
Date: 2008-01-20
Moniteur: Voir
Tekst (11)
Texte (11)
Artikel 1. Artikel 1 van het ministerieel besluit van 7 juli 2006 betreffende de herzieningsaanvragen voor herziening van de bedrijfstoeslagrechten die aan de landbouwers voorlopig genotificeerd zijn ter uitvoering van de bedrijfstoeslagregeling in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid wordt gewijzigd als volgt :
  1° in lid 1 worden de woorden "in 2005 genotificeerde" ingevoegd tussen de woorden "van zijn" en de woorden "voorlopige rechten";
  2° hetzelfde artikel wordt aangevuld met volgend lid :
  "Overeenkomstig artikel 3bis van het besluit van de Waalse Regering van 23 februari 2006 moet de landbouwer die een herziening aanvraagt van zijn voorlopige rechten in verband met de betalingen voor tabak, zuivelproducten en de steun ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei zoals vastgesteld en genotificeerd in 2006 overeenkomstig artikel 12 van Verordening (EG) nr. 795/2004, moet een aanvraag om herziening indienen d.m.v. het ad hoc-formulier dat beschikbaar is bij het bestuur. Die aanvraag moet gegrond zijn op minstens één van de gegevens vernoemd in § 2 van bedoeld artikel 3bis in het kader van de aanvragen tot herziening van de voorlopige rechten in verband met de betalingen voor tabak en in § 5 van bedoeld artikel 3bis in het kader van de aanvragen tot herziening van de voorlopige rechten in verband met de opname van de steun ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei."
Article 1. A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 7 juillet 2006 relatif aux demandes de révisions des droits au paiement unique provisoirement notifiés aux agriculteurs en exécution du régime de paiement unique dans le cadre de la politique agricole commune, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 1er, les mots "notifiés en 2005" sont insérés entre les mots "ses droits provisoires" et les mots "doit introduire une demande";
  2° le même article est complété par l'alinéa suivant :
  "Conformément à l'article 3bis de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 février 2006, l'agriculteur qui souhaite une révision de ses droits provisoires liés aux paiements pour le tabac, les produits laitiers ainsi qu'au soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline tels qu'établis et notifiés en 2006 en application de l'article 12 du Règlement (CE) n° 795/2004 doit introduire une demande de révision au moyen du formulaire ad-hoc disponible auprès de l'administration. Cette demande doit se fonder sur au moins un des éléments énumérés au § 2 dudit article 3bis dans le cadre des demandes de révisions de droits provisoires liés aux paiements pour le tabac et au § 5 dudit article 3bis dans le cadre des demandes de révisions de droits provisoires liés à l'intégration du soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline."
Art. 2. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden "lid 1 of lid 2 (indien het een aanvraag betreft tot herziening van de referentiegegevens met betrekking tot de opneming van de tabaksteun in 2006)" ingevoegd tussen de woorden "in artikel 1" en het woord "bedoelde".
Art. 2. A l'article 3 du même arrêté, les mots "alinéa 1er ou 2 lorsqu'il s'agit d'une demande de révision des données de référence relatives à l'intégration des aides tabac en 2006" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison".
Art. 3. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden "lid 1 of lid 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling)" ingevoegd tussen de woorden "of in 4" worden ingevoegd tussen de woorden "in artikel 1" en het woord "bedoelde".
Art. 3. A l'article 4 du même arrêté, les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y précisant la raison".
Art. 4. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :
  1° in § 1 worden, enerzijds, de woorden "in 1999" vervangen door de woorden "in het jaar voorafgaand aan de aanvang van de referentieperiode" en worden, anderzijds, de woorden "en in artikel 3bis, onder punt 6° van §§ 2 en 5 van hetzelfde besluit" ingevoegd tussen de woorden "van het besluit van de Waalse Regering van 23 februari 2006" en "erkend";
  2° in § 2 worden volgende wijzigingen aangebracht :
  a) in lid 1 worden de woorden "in 1999" vervangen door de woorden "in het jaar voorafgaand aan de aanvang van de referentieperiode";
  b) in artikel 5 worden de woorden "lid 1 of lid 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling)" ingevoegd tussen het woord "standaardformulier" en de woorden "met vermelding van";
  c) in lid 6 worden volgende wijzigingen aangebracht :
  * in het tweede streepje worden de woorden "in elk geval" vervangen door de woorden "voor de steunregelingen die in 2005 opgenomen zijn in de bedrijfstoeslagregeling";
  * hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende bepalingen :
  "- voor de steunregeling tabak opgenomen in 2006 moet het totaalbedrag van de tijdens het betrokken jaar verleende steun, berekend en aangepast overeenkomstig punt I van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1782/2003, gelijk zijn aan of lager zijn dan 80 % van het gemiddelde van de totaalbedragen van de steun verleend tijdens de één of twee jaren die niet getroffen zijn door het overlijden, eveneens berekend en aangepast overeenkomstig punt I van bijlage VII bij genoemde verordening. Die berekening wordt verricht na optelling van de gegevens betreffende de aanvankelijke landbouwer en de landbouwer-aanvrager;
  - voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, moet het recht van levering van de suikerbieten of het contract voor de levering van chicorei, gesloten met de verwerker voor het betrokken jaar en dat als grondslag dient voor de berekening van het bedrag dat opgenomen moet worden in het referentiebedrag berekend en aangepast overeenkomstig punt K van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 gelijk zijn aan of lager zijn dan 80 % van het recht van levering van de suikerbieten of het contract van levering van de chicorei, gesloten met de verwerker voor het jaar dat niet getroffen is door het overlijden of het voorgaande jaar, en waarvan het bedrag dat opgenomen moet worden in het referentiebedrag eveneens berekend en aangepast is overeenkomstig punt K van de bijlage bij die verordening. Die berekening wordt verricht na optelling van de gegevens betreffende de aanvankelijke landbouwer en de landbouwer-aanvrager.";
  3° in § 3 worden volgende wijzigingen aangebracht :
  a) in de leden 1 en 3 worden de woorden "in 1999" vervangen door de woorden "in het jaar voorafgaand aan de aanvang van de referentieperiode";
  b) in lid 4 worden de woorden "lid 1 of lid 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling)" ingevoegd tussen het woord "standaardformulier" en de woorden "met vermelding van";
  c) in lid 5 worden volgende wijzigingen aangebracht :
  * de woorden "met betrekking tot een sector opgenomen in de bedrijfstoeslagregeling in 2005 of tot de opneming van de tabakssteun in 2006" worden ingevoegd tussen de woorden "herzieningsaanvraag" en de woorden "wegens arbeidsongeschiktheid";
  * in het derde streepje worden de woorden "in het geval van een sector opgenomen in de bedrijfstoeslagregeling in 2005" ingevoegd tussen de woorden "tijdens de andere jaren" en de woorden "of moet";
  d) dezelfde paragraaf wordt aangevuld met volgend lid :
  "In geval van herzieningsaanvraag wegens de opneming van de steun ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei wegens arbeidsongeschiktheid moeten de volgende voorwaarden eveneens worden vervuld :
  - de arbeidsongeschiktheid heeft een significant gevolg gehad voor het recht van levering van suikerbieten of voor het contract voor de levering van chicorei met de verwerker gedurende de referentieperiode;
  - in ieder geval moet het recht van levering van suikerbieten of het contract voor de levering van chicorei, gesloten met de verwerker voor het betrokken jaar en dat als grondslag dient voor de berekening van het bedrag dat opgenomen moet worden in het referentiebedrag, berekend en aangepast overeenkomstig punt K van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1782/2003, gelijk zijn aan of lager zijn dan 80 % van het recht van levering van de suikerbieten of het contract voor de levering van de chicorei, gesloten met de verwerker voor het jaar dat niet getroffen is door het overlijden of het voorgaande jaar, en waarvan het bedrag dat opgenomen moet worden in het referentiebedrag eveneens berekend en aangepast is overeenkomstig punt K van de bijlage bij die Verordening. Die berekening wordt verricht na optelling van de gegevens betreffende de aanvankelijke landbouwer en de landbouwer-aanvrager;
  - als de landbouwer bovendien niet beschikt over een door de bevoegde instelling erkend attest van ongeschiktheid, moet de totale oppervlakte die aangegeven wordt als chicorei of suikerbiet tijdens het jaar van de ongeschiktheid of tijdens het daaropvolgende jaar, lager zijn dan 50 % van de gemiddelde totale oppervlakte die als chicorei of suikerbiet aangegeven werd tijdens de andere jaren.";
  4° in § 4 worden volgende wijzigingen aangebracht :
  a) in lid 1 worden de woorden "of tabaksteun" toegevoegd na de woorden "voor akkerbouwgewassen";
  a) in lid 2 worden de woorden "of tabaksteun" ingevoegd tussen de woorden "voor akkerbouwgewassen" en de woorden "niet in aanmerking wordt genomen";
  b) in lid 3 worden de woorden "lid 1 of lid 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling)" ingevoegd tussen het woord "standaardformulier" en de woorden "met vermelding van";
  c) in lid 4 worden volgende wijzigingen aangebracht :
  * in het tweede streepje worden in fine de woorden "voor de steunregelingen opgenomen in de bedrijfstoeslagregeling in 2005" ingevoegd;
  * in het derde streepje worden de woorden "voor de steunregelingen opgenomen in de bedrijfstoeslagregeling in 2005" ingevoegd tussen het woorden "kan" en het woord "niet";
  * hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende streepje :
  "- voor de steunregeling tabak opgenomen in 2006 moet het bedrag van de tabaksteun gestort tijdens het jaar waarin de ramp zich heeft voorgedaan of het daarop volgende jaar, berekend en aangepast overeenkomstig punt I van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1782/2003, gelijk zijn aan of lager zijn dan 80 % ten opzichte van het gemiddelde van de bedragen van dezelfde steun verleend tijdens de in overweging genomen jaren, eveneens berekend en aangepast overeenkomstig punt I van bijlage VII bij genoemde Verordening.";
  5° in § 5, lid 3, worden de woorden "lid 1" worden ingevoegd tussen de woorden "in artikel 1" en de woorden "bedoelde";
  6° Er wordt een paragraaf 5bis ingevoegd, luidend als volgt :
  "§ 5bis. Bij toevallige vernietiging van een gebouw voor de opslag of de droging van tabak wordt enkel elke in 1999 of tijdens de referentieperiode voorgevallen gebeurtenis die de vernietiging van een gebouw voor dat gebruik met zich heeft meegebracht en die een belangrijke negatieve invloed heeft gehad op het verkrijgen van de steun voor tabakssteun tijdens de referentieperiode als dusdanig erkend.
  In dit geval wordt het jaar van de referentieperiode waarvoor tabakssteun niet in aanmerking wordt genomen, gekozen door de landbouwer of, bij ontstentenis, door het bestuur. Dat jaar is hetzij dat van de natuurramp, hetzij het daaropvolgende jaar.
  De betrokken landbouwer moet zijn herzieningsaanvraag indienen d.m.v. het in artikel 1, lid 2, bedoelde standaardformulier met vermelding van de reden van zijn aanvraag en eventueel het jaar van de referentieperiode waarvoor de tabakssteun niet in aanmerking moet worden genomen. De landbouwer moet bij zijn aanvraag een verzekeringsattest of een attest van de brandweerdienst voegen waarbij die vernietiging wordt bewezen.
  In geval van herzieningsaanvraag wegens toevallige vernietiging van een gebouw voor opslag en droging van tabak moet de volgende voorwaarde vervuld worden :
  - het bedrag van de tijdens het jaar van de toevallige vernietiging van het gebouw of tijdens het daaropvolgende jaar verleende steun voor tabak, berekend en aangepast overeenkomstig punt I van bijlage VII bij Verordening (EG) nr. 1782/2003, moet gelijk zijn aan of lager zijn dan 50 % van het gemiddelde van de bedragen van dezelfde steun verleend tijdens de andere in overweging genomen jaren, eveneens berekend en aangepast overeenkomstig punt I bij bijlage VII bij genoemde Verordening.
  In geval van herzieningsaanvraag wegens toevallige vernietiging wordt de herziening berekend volgens de procedure bedoeld in artikel 40 van Verordening (EG) nr. 1782/2003, onverminderd de toepassing van artikel 13, § 4, van Verordening (EG) nr. 795/2004.";
  7° in § 6, lid 3, worden de woorden "lid 1" ingevoegd tussen de woorden "in artikel 1" en de woorden "bedoelde".
Art. 4. L'article 5 du même arrêté est modifié comme suit :
  1° au § 1er, d'une part, les mots "en 1999" sont remplacés par les mots "l'année précédant le début de la période de référence" et, d'autre part, les mots "et à l'article 3bis, aux points 6° des deuxième et cinquième paragraphes du même arrêté" sont insérés entre les mots "de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 février 2006" et les mots "sont reconnus";
  2° au § 2, les modifications suivantes sont apportées :
  a) à l'alinéa 1er, les mots "en 1999" sont remplacés par les mots "l'année précédant le début de la période de référence";
  b) à l'alinéa 5, les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison";
  c) à l'alinéa 6, sont apportées les modifications suivantes :
  * au tiret 2, les mots "dans tous les cas" sont remplacés par les mots "pour les régimes d'aides intégrés au régime de paiement unique en 2005";
  * le même alinéa est complété par les dispositions suivantes :
  "- pour le régime d'aides tabac intégré en 2006, le montant total des aides versées au cours de l'année en question, calculé et adapté conformément au point I de l'annexe VII du Règlement (CE) n° 1782/2003, doit être inférieur ou égal à 80 % de la moyenne des montants totaux d'aides versées au cours de la ou des deux autres années qui n'ont pas été affectées par le décès, également calculés et adaptés conformément au point I de l'annexe VII dudit Règlement. Ce calcul s'entend après globalisation des données relatives à l'agriculteur initial et à l'agriculteur demandeur;
  - pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, le droit de livraison de betteraves ou le contrat de livraison de chicorées conclu avec le transformateur pour l'année en question et servant de base à la détermination du montant à inclure au montant de référence calculé et adapté conformément au point K de l'annexe VII du Règlement (CE) n° 1782/2003, doit être inférieur ou égal à 80 % du droit de livraison de betteraves ou du contrat de livraison de chicorées conclu avec le transformateur pour l'année qui n'a pas été affectée par le décès ou l'année précédente, et dont le montant à inclure au montant de référence a également été calculé et adapté conformément au point K de l'annexe VII dudit Règlement. Ce calcul s'entend après globalisation des données relatives à l'agriculteur initial et à l'agriculteur demandeur.";
  3° au § 3, les modifications suivantes sont apportées :
  a) aux alinéas 1er et 3, les mots "en 1999" sont remplacés par les mots "l'année précédant le début de la période de référence";
  b) à l'alinéa 4, les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison";
  c) à l'alinéa 5, sont apportées les modifications suivantes :
  * les mots "relative à un secteur intégré au régime de paiement unique en 2005 ou à l'intégration des aides tabac en 2006" sont insérés entre les mots "demande de révision" et les mots "pour le motif de l'incapacité professionnelle";
  * au tiret 3, les mots "dans le cas d'un secteur intégré au régime de paiement unique en 2005" sont insérés entre les mots "lors des autres années ou" et les mots "que le nombre d'animaux déclarés";
  d) le même paragraphe est complété par l'alinéa suivant :
  "En cas de demande de révision relative à l'intégration du soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline pour le motif de l'incapacité professionnelle, les conditions suivantes doivent également être satisfaites :
  - l'incapacité a affecté significativement l'établissement du droit de livraison de betteraves ou le contrat de livraison de chicorées avec le transformateur durant la période de référence;
  - dans tous les cas, le droit de livraison de betteraves ou le contrat de livraison de chicorées conclu avec le transformateur pour l'année en question et servant de base à la détermination du montant à inclure au montant de référence calculé et adapté conformément au point K de l'annexe VII du Règlement (CE) n° 1782/2003, doit être inférieur ou égal à 80 % du droit de livraison de betteraves ou du contrat de livraison de chicorées conclu avec le transformateur pour l'année qui n'a pas été affectée par le décès ou l'année précédente, et dont le montant à inclure au montant de référence a également été calculé et adapté conformément au point K de l'annexe VII dudit Règlement. Ce calcul s'entend après globalisation des données relatives à l'agriculteur initial et à l'agriculteur demandeur;
  - en outre, si l'agriculteur ne dispose pas d'une copie de l'attestation d'incapacité de travail reconnue par un organisme agréé, il faut que la superficie totale déclarée en chicorées ou en betteraves au cours de l'année de l'incapacité ou au cours de l'année suivante soit inférieure à 50 % par rapport à la superficie totale moyenne déclarée en chicorées ou en betteraves lors des sur les autres années.";
  4° au § 4, les modifications suivantes sont apportées :
  a) à l'alinéa 1er, les mots "ou des aides tabac" sont insérés entre les mots "cultures arables" et les mots "durant la période de référence";
  b) à l'alinéa 2, les mots "ou les aides tabac" sont insérés entre les mots "cultures arables" et les mots "ne devront pas être";
  c) à l'alinéa 3, les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison";
  d) à l'alinéa 4, sont apportées les modifications suivantes :
  * au tiret 2, les mots "pour les régimes d'aides intégrés au régime de paiement unique en 2005," sont insérés avant les mots "les montant des aides";
  * au tiret 3, les mots "pour les régimes d'aides intégrés au régime de paiement unique en 2005," sont insérés avant les mots "la superficie totale déclarée";
  * le même alinéa est complété par le tiret suivant :
  "- pour le régime d'aides tabac intégré en 2006, le montant des aides tabac versées au cours de l'année de la catastrophe ou au cours de l'année suivante, calculé et adapté conformément au point I de l'annexe VII du Règlement (CE) n° 1782/2003, doit être inférieur à 80 % par rapport à la moyenne des montants des mêmes aides versées au cours des années prises en compte, également calculés et adaptés conformément au point I de l'annexe VII dudit Règlement. ";
  5° au § 5, alinéa 3, les mots "alinéa 1er" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant";
  6° il est inséré un paragraphe 5bis rédigé comme suit :
  "§ 5bis. En cas de destruction accidentelle d'un bâtiment de stockage ou de séchage du tabac, seul est reconnu comme tel tout événement survenu en 1999 ou au cours de la période de référence ayant entraîné la destruction d'un bâtiment destiné aux usages précités et ayant eu un effet négatif important sur l'obtention des aides au secteur du tabac durant la période de référence.
  Dans ce cas, l'année de la période de référence pour laquelle les aides tabac ne devront pas être prises en considération, sera choisie par l'agriculteur ou, à défaut de ce choix, par l'administration. Cette année pourra être soit l'année de la catastrophe naturelle soit l'année qui suit.
  L'agriculteur concerné doit introduire sa demande de révision par le biais du formulaire standardisé visé à l'article 1er, alinéa 2 en y indiquant la raison de sa demande et, éventuellement, l'année de la période de référence pour laquelle les aides tabac ne doivent pas être prises en considération. L'agriculteur doit joindre à sa demande une attestation d'assurance ou du service incendie prouvant cette destruction.
  En cas de demande de révision pour le motif de destruction accidentelle d'un bâtiment de stockage ou de séchage du tabac, la condition suivante doit être satisfaite :
  - le montant des aides tabac versées au cours de l'année de la destruction accidentelle du bâtiment ou au cours de l'année suivante, calculé et adapté conformément au point I de l'annexe VII du Règlement (CE) n° 1782/2003, doit être inférieur à 50 % par rapport à la moyenne des montants des mêmes aides versées au cours des autres années prises en compte, également calculés et adaptés conformément au point I de l'annexe VII dudit Règlement.
  En cas de demande de révision pour le motif de destruction accidentelle, le calcul de la révision se fait selon la procédure prévue à l'article 40 du Règlement (CE) n° 1782/2003, sans préjudice de l'application de l'article 13, § 4, du Règlement (CE) n° 795/2004.";
  7° au § 6, alinéa 3, les mots "alinéa 1er" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant".
Art. 5. Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :
  1° lid 3 wordt als volgt gewijzigd :
  a) de woorden "lid 1 of lid 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling)" ingevoegd tussen het woord "in artikel 1" en de woorden "bedoelde";
  b) in het eerste streepje worden de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen de woorden "het" en "formulier";
  b) in het derde streepje worden de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen de woorden "het" en "formulier";
  d) hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende bepaling :
  "- voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, in geval van overname door afstand van de huurovereenkomst, ofwel een afschrift van het huurcontract, ondertekend voor een notaris vóór 31 maart 2006, ofwel een onderhandse huurovereenkomst ondertekend uiterlijk op 31 maart 2006 en geregistreerd uiterlijk op 28 april 2006.;"
  2° lid 4 wordt als volgt gewijzigd :
  b) in het eerste en het tweede streepje worden de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen de woorden "het" en "formulier";
  b) hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende twee streepjes :
  "- voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, in het ad hoc-formulier "overeenkomst van gedeeltelijke of gehele overname" getuigt de overlatende landbouwer dat de bij de overeenkomst betrokken oppervlakten minstens gedurende het jaar voorafgaande aan de overname deel uitmaakten van de oppervlakteaangiften van de aanvankelijke overlatende landbouwer;
  - voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, in het ad hoc-formulier" overeenkomst van gedeeltelijke of gehele overname" getuigt de overlatende landbouwer dat de bij de overname betrokken hoeveelheden deel uitmaakten van een recht van levering van suikerbieten en/of een contract van levering van chicorei toegewezen door de verwerker aan de aanvankelijke overlatende landbouwer.";
  3° volgend lid wordt ingevoegd tussen leden 5 en 6 :
  "In voorkomend geval wordt de door de landbouwer ingediende herzieningsaanvraag wegens vererving, vervroegde vererving of erfopvolging wegens afstand van de huurovereenkomst gelijkgesteld met één van de andere gevallen bedoeld in hoofdstuk 3, sectie 2, van Verordening (EG) nr. 795/2004. Indien noodzakelijk worden de landbouwers erom verzocht om eventuele bijkomende bewijsstukken te leveren."
Art. 5. A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° l'alinéa 3 est modifié comme suit :
  a) les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison";
  b) au tiret 1er, les mots "ad-hoc" sont insérés entre les mots "convention de reprise totale ou partielle" et les mots "dûment complété";
  c) au tiret 3, les mots "ad-hoc" sont insérés entre les mots "convention de reprise totale ou partielle" et les mots "qui autorise expressément";
  d) le même alinéa est complété par la disposition suivante :
  "- pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, en cas de reprise par cession de bail, soit une copie du contrat de bail signé devant notaire avant le 31 mars 2006, soit une copie d'un bail sous seing privé signé au plus tard le 31 mars 2006 et enregistré au plus tard le 28 avril 2006.";
  2° l'alinéa 4 est modifié comme suit :
  a) aux tirets 1 et 2, les mots "ad-hoc" sont insérés entre les mots "convention de reprise totale ou partielle" et les mots "visé au deuxième alinéa";
  b) le même alinéa est complété par deux tirets rédigés comme suit :
  "- pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, dans le formulaire "convention de reprise totale ou partielle" ad-hoc, l'agriculteur cédant certifie que les superficies concernées par la convention faisaient l'objet, au moins durant l'année précédant ladite reprise, des déclarations de superficie de l'agriculteur initial cédant;
  - pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, dans le formulaire "convention de reprise totale ou partielle" ad-hoc, l'agriculteur cédant certifie que les quantités concernées par la reprise faisaient l'objet, d'un droit de livraison de betteraves et/ou un contrat de livraison de chicorées attribué par le transformateur à l'agriculteur initial cédant.";
  3° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 5 et 6 :
  "Le cas échéant, la demande de révision pour héritage, héritage anticipé ou pour succession par voie de cession de bail introduite par l'agriculteur est assimilée à un des autres cas visés par le chapitre 3, section 2, du Règlement (CE) n° 795/2004. Si nécessaire, d'éventuelles preuves complémentaires sont demandées aux agriculteurs."
Art. 6. In artikel 7, lid 2, van hetzelfde besluit worden de woorden "lid 1 of lid 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling)" ingevoegd tussen de woorden "in artikel 1" en het woord "bedoelde".
Art. 6. A l'article 7, alinéa 2, du même arrêté, les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison".
Art. 7. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :
  1° in lid 2 worden, enerzijds, de woorden "lid 1 of lid 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling)" ingevoegd tussen het woord "in artikel 1" en het woord "bedoelde" en worden, anderzijds, de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen "beschikbaar" en "formulier";
  2° lid 3 wordt als volgt gewijzigd :
  a) in het vierde streepje worden de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen het woord "bij de" en het woord "overeenkomst";
  b) in het vijfde streepje worden de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen het woord "voornoemd" en het woord "formulier";
  c) hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende twee streepjes :
  "- voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, maakten de bij de fusie betrokken hoeveelheden het voorwerp uit van een recht van levering van suikerbieten en/of een contract voor de levering van chicorei aangewezen aan beide aanvankelijke overlatende landbouwers;
  - voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, maken de referentiegegevens beoogd door de "ad hoc-overeenkomst in geval van fusie met overname" het voorwerp uit van geen enkele andere overname door één of andere landbouwers dan die, welke het bedrijf beheert uit de fusie en beoogd door de herzieningsaanvraag."
Art. 7. A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 2, d'une part, les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison" et, d'autre part, les mots "ad-hoc" sont insérés entre les mots "convention en cas de fusion avec reprise" et les mots "disponible auprès de l'administration";
  2° l'alinéa 3 est modifié comme suit :
  a) au tiret 4, les mots "ad-hoc " sont insérés entre les mots "convention en cas de fusion avec reprise" et les mots "ne font l'objet";
  b) au tiret 5, les mots "ad-hoc" sont insérés entre les mots "convention en cas de fusion avec reprise" et les mots "les agriculteurs initiaux cédants";
  c) le même alinéa est complété par deux tirets rédigés comme suit :
  "- pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, les quantités concernées par la fusion faisaient l'objet d'un droit de livraison de betteraves et/ou un contrat de livraison de chicorées attribués aux deux agriculteurs initiaux cédants;
  - pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, les données de référence concernées visées par la "convention en cas de fusion avec reprise" ad-hoc ne font l'objet d'aucune autre reprise par un ou d'autres agriculteurs que celui gérant l'exploitation issue de la fusion et visé par la demande de révision."
Art. 8. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :
  1° in lid 2 worden, enerzijds, de woorden "lid 1 of 2 (afhankelijk van de betrokken regeling)" ingevoegd tussen de woorden "in artikel 1" en "bedoelde" en worden, anderzijds, de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen het woord "beschikbaar" en het woord "formulier";
  2° lid 3 wordt als volgt gewijzigd :
  a) in het derde streepje worden in fine de woorden "voor de steunregelingen opgenomen in de bedrijfstoeslagregeling in 2005" ingevoegd;
  b) in het vijfde streepje worden de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen het woord "bij de" en het woord "overeenkomst";
  c) in het zesde streepje worden de woorden "ad hoc-" ingevoegd tussen het woord "voornoemd" en het woord "formulier";
  d) hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende twee streepjes :
  "- voor de steunregelingen tabak en ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, maken de betrokken referentiegegevens beoogd door de "ad hoc-overeenkomst in geval van splitsing" het voorwerp uit van geen enkele andere overname door één of andere landbouwers dan die, welke het bedrijf beheren uit de splitsing;";
  "- voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, maakten de bij de splitsing betrokken hoeveelheden het voorwerp uit van een recht van levering van suikerbieten en/of een contract voor de levering van chicorei aangewezen aan beide aanvankelijke overlatende landbouwers."
Art. 8. A l'article 9 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
  1° à l'alinéa 2, d'une part, les mots "alinéa 1er ou 2 selon le régime d'aides considéré" sont insérés entre les mots "visé à l'article 1er" et les mots "en y indiquant la raison" et, d'autre part, les mots "ad-hoc" sont insérés entre les mots "convention en cas de scission" et les mots "disponible auprès de l'administration";
  2° l'alinéa 3 est modifié comme suit :
  a) au tiret 3, les mots "pour les demandes relatives aux régimes d'aides intégrés au régime de paiement unique en 2005" sont insérés entre les mots "inventaires des animaux" et les mots "doivent correspondre";
  b) au tiret 5, les mots "ad-hoc " sont insérés entre les mots "convention en cas de scission" et les mots "ne font l'objet";
  c) au tiret 6, les mots "ad-hoc " sont insérés entre les mots "convention en cas de scission" et les mots "l'agriculteur initial cédant";
  d) le même alinéa est complété par deux tirets rédigés comme suit :
  "- pour les régimes d'aides tabac et de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégrés en 2006, les données de référence concernées visées par la" convention en cas de scission" ad-hoc ne font l'objet d'aucune autre reprise par un ou d'autres agriculteurs que ceux gérant les exploitations issues de la scission;";
  "- pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, les quantités concernées par la scission faisaient l'objet d'un droit de livraison de betteraves et/ou un contrat de livraison de chicorées attribués aux deux agriculteurs initiaux cédants.".
Art. 9. In artikel 10, lid 1, van hetzelfde besluit worden de woorden "in 2005 genotificeerde" ingevoegd tussen het woord "de" en de woorden "voorlopige rechten".
Art. 9. A l'article 10, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "notifiés en 2005" sont insérés entre les mots "révision des droits provisoires" et les mots "est fondée sur".
Art. 10. Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende bepaling :
  "Art. 11. Wanneer de herzieningsaanvraag m.b.t. de voorlopige rechten gegrond is op een privaatrechtelijke contractuele clausule in geval van grondoverdracht, worden de gevallen van grondverkoop of huuroverdracht tijdens de referentie- of overgangsperiode erkend.
  De betrokken overlatende landbouwer moet zijn herzieningsaanvraag indienen d.m.v. het in artikel 1, lid 1 of 2 (afhankelijk van de betrokken steunregeling), bedoelde standaardformulier met vermelding van de reden van zijn aanvraag, en moet vragen dat het referentiebedrag berekend voor de overgedragen oppervlakten berekend wordt om de waarde vast te stellen van de gezamenlijke rechten. De landbouwer moet het of de volgende documenten voegen bij zijn aanvraag :
  - het ad hoc-formulier "privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht" dat hem ter beschikking wordt gesteld door het bestuur, behoorlijk ingevuld en ondertekend door beide partijen (overdrager en overnemer);
  - een lijst van de overgedragen percelen en de overeenstemmende orthofotoplannen met de precieze plaatsbepaling van de betrokken percelen.
  In geval van herzieningsaanvraag wegens privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht moeten de volgende voorwaarden worden vervuld :
  - voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, is de overdragende landbouwer eigenaar van de overgedragen gronden;
  - de oppervlakten betrokken bij de privaatrechtelijke contractuele clausule maakten het voorwerp uit van de oppervlakteaangifte van de overdragende landbouwer;
  - voor de steunregelingen tabak en ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006, maken de oppervlakten betrokken bij de privaatrechtelijke contractuele clausule het voorwerp uit van de oppervlakteaangifte van de overdragende landbouwer tot en met 2006;
  - de bij de privaatrechtelijke contractuele clausule betrokken oppervlakten worden niet overgenomen door een andere of andere landbouwer(s) dan die betrokken bij de herzieningsaanvraag;
  - door middel van het formulier "privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht" erkent de landbouwer-overdrager dat geen recht, zowel gewoon als braakrecht, hem persoonlijk zal worden toegekend wat betreft de oppervlakte en de bij de privaatrechtelijke contractuele clausule betrokken rechten;
  - bij aanvragen om herziening van voorlopige rechten, genotificeerd in 2005 door middel van het formulier "privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht" verbindt de landbouwer-overdrager zich ertoe om een aanvraag om vaststelling van de bedrijfstoeslagrechten (deelname aan de bedrijfstoeslagregeling), vergezeld van een afschrift van voornoemd formulier "privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht", behoorlijk ingevuld en ondertekend;
  - de landbouwer-overlater mag geen andere overeenkomst betreffende de betrokken rechten of de overdracht daarvan aangaan met andere landbouwers dan die betrokken bij de herzieningsaanvraag;
  - voor de steunregeling ten gunste van de suikerbiet en de inulinechicorei, opgenomen in 2006 door middel van het ad hoc-formulier "privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht", erkennen de overdragende en de overnemende landbouwer bij huur dat de rechten die het voorwerp uitmaken van de herzieningsaanvraag enkel tijdelijk overgedragen worden en dat ze terugkeren naar de grondeigenaar op het einde van de huurovereenkomst.
  In voorkomend geval wordt de door de landbouwer ingediende aanvraag om privaatrechtelijke contractuele clausule in geval van grondoverdracht gelijkgesteld met één van de andere gevallen bedoeld bij hoofdstuk 3, sectie 2, van Verordening (EG) nr. 795/2004. Indien noodzakelijk worden de landbouwers erom verzocht om eventuele bijkomende bewijsstukken te leveren.
  In geval van herzieningsaanvraag wegens privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht wordt de herziening berekend volgens de procedure bedoeld in artikel 46 van Verordening (EG) nr. 1782/2003 en in artikel 17 van Verordening (EG) nr. 795/2004 of in voorkomend geval in een ander artikel van hoofdstuk 3, sectie 2, van laatstgenoemde verordening.
  Bij een herzieningsaanvraag wegens een privaatrechtelijke contractuele clausule bij grondoverdracht wegens het in huur nemen, afstand van de huurovereenkomst of soortgelijke overeenkomst wordt de privaatrechtelijke contractuele clausule vernietigd bij opzegging van de huurovereenkomst op het einde ervan."
Art. 10. L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  "Art. 11. Lorsque la demande de révision des droits provisoires est fondée sur une clause contractuelle privée en cas de transfert de terres, sont reconnus les cas de vente ou de cession de bail, au cours de la période de référence ou de la période transitoire.
  L'agriculteur cessionnaire concerné doit introduire sa demande de révision par le biais du formulaire standardisé visé à l'article 1er, alinéa 1er ou 2, selon le régime d'aides considéré en y indiquant la raison de sa demande et doit demander que le montant de référence calculé pour les surfaces transférées soient prises en considération pour établir la valeur de l'ensemble de ses droits. L'agriculteur doit joindre à sa demande le ou les documents suivants :
  - le formulaire "clause contractuelle privée en cas de transfert de terres" ad-hoc, mis à sa disposition par l'administration, dûment complété et signé par les deux parties (cédant et cessionnaire);
  - une liste des parcelles transférées et les orthophotoplans correspondants, reprenant précisément la localisation des parcelles considérées.
  En cas de demande de révision pour le motif de clause contractuelle privée en cas de transfert de terres, les conditions suivantes doivent être satisfaites :
  - pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, l'agriculteur cédant est propriétaire des terres transférées;
  - les superficies concernées par la clause contractuelle privée faisaient l'objet, de la déclaration de superficie de l'agriculteur cédant;
  - pour les régimes d'aides tabac et de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégrés en 2006, les superficies concernées par la clause contractuelle privée font l'objet de la déclaration de superficie de l'agriculteur cessionnaire jusqu'en 2006 inclus;
  - les superficies concernées par la clause contractuelle privée ne font l'objet d'aucune autre reprise par un ou d'autres agriculteurs que ceux faisant l'objet de la demande de révision;
  - au moyen du formulaire "clause contractuelle privée en cas de transfert de terres", l'agriculteur cédant doit reconnaître qu'aucun droit, tant ordinaire que de mise en jachère, ne lui sera personnellement attribué, relativement à la superficie et aux droits concernés par la clause contractuelle privée;
  - dans le cas des demandes de révision de droits provisoire notifiés en 2005, au moyen du formulaire "clause contractuelle privée en cas de transfert de terres", l'agriculteur cédant doit s'engager à introduire une demande d'établissement des droits au paiement unique (participation au régime de paiement unique) accompagnée de la copie du formulaire "clause contractuelle privée en cas de transfert de terres" dûment complété et signé;
  - l'agriculteur cédant ne peut conclure aucune autre convention concernant les droits considérés ou leur transfert avec d'autres agriculteurs que celui faisant l'objet de la demande de révision;
  - pour le régime de soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline intégré en 2006, au moyen du formulaire "clause contractuelle privée en cas de transfert de terres" ad-hoc, les agriculteurs cédant et cessionnaire reconnaissent, dans le cas d'une location, que les droits faisant l'objet de la demande de révision ne sont transférés que temporairement et que ceux-ci retourneront au propriétaire des terres au terme du bail.
  Le cas échéant, la demande de clause contractuelle privée en cas de transfert de terres est assimilée à un des autres cas visés par le chapitre 3, section 2, du règlement (CE) n° 795/2004. Si nécessaire, d'éventuelles preuves complémentaires sont demandées aux agriculteurs.
  En cas de demande de révision pour le motif de clause contractuelle privée en cas de transfert de terres, le calcul de la révision se fait selon la procédure prévue à l'article 46 du règlement (CE) n° 1782/2003 et à l'article 17 du règlement (CE) n° 795/2004 ou, le cas échéant, par un autre article du chapitre 3, section 2, de ce dernier règlement.
  En cas de demande de révision pour le motif de clause contractuelle privée en cas de transfert de terres pour cause de prise en location, de cession de bail ou équivalent, la clause contractuelle privée est annulée en cas de résiliation de bail, au terme de ce dernier."
Art. 11. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006, met uitzondering van artikel 75, 7°, en van het laatste lid van de wijziging ingevoerd bij artikel 10, die van toepassing zijn op 1 januari 2005.
  Namen, 20 januari 2008.
  B. LUTGEN.
Art. 11. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006 à l'exception de l'article 5, 7°, et du dernier alinéa de la modification apportée par l'article 10 qui s'appliquent au 1er janvier 2005.
  Namur, le 20 janvier 2008.
  B. LUTGEN.