Artikel 1. Artikel 3 van het koninklijk besluit van 23 december 2003 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's bij werkzaamheden in een hyperbare omgeving, wordt aangevuld als volgt :
" 10° reddingswerkzaamheden : alle duikwerkzaamheden die door werknemers van brandweer of civiele bescherming in het kader van hun wettelijke opdrachten worden uitgevoerd ongeacht of ze de redding van personen in nood tot doel hebben dan wel of ze betrekking hebben op oefeningen. "
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 december 2003 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's bij werkzaamheden in een hyperbare omgeving.
Titre
25 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 décembre 2003 relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés aux travaux en milieu hyperbare.
Documentinformatie
Info du document
Tekst (9)
Texte (9)
Article 1. L'article 3 de l'arrêté royal du 23 décembre 2003 relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés aux travaux en milieu hyperbare, est complété comme suit :
" 10° travaux de sauvetage : tous travaux en immersion effectués par des travailleurs du service d'incendie ou de la protection civile dans le cadre de leurs missions légales, que ceux-ci aient pour objectif le sauvetage des personnes en cas d'urgence ou qu'elles se rapportent à des exercices. "
" 10° travaux de sauvetage : tous travaux en immersion effectués par des travailleurs du service d'incendie ou de la protection civile dans le cadre de leurs missions légales, que ceux-ci aient pour objectif le sauvetage des personnes en cas d'urgence ou qu'elles se rapportent à des exercices. "
Art. 2. In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in de Nederlandse tekst van het eerste lid, worden de woorden " Het register van activiteiten " vervangen door de woorden " Het register van werkzaamheden ";
2° Tussen het tweede en het derde lid wordt het volgende lid ingevoegd :
" In geval van reddingswerkzaamheden bevat het register van werkzaamheden in hyperbare omgeving de inlichtingen, bedoeld in het vorige lid, 2°, en 4° tot 10°. Het wordt bijgehouden op de zetel van het korps van de plaats waar de reddingswerkzaamheden worden uitgevoerd ";
1° in de Nederlandse tekst van het eerste lid, worden de woorden " Het register van activiteiten " vervangen door de woorden " Het register van werkzaamheden ";
2° Tussen het tweede en het derde lid wordt het volgende lid ingevoegd :
" In geval van reddingswerkzaamheden bevat het register van werkzaamheden in hyperbare omgeving de inlichtingen, bedoeld in het vorige lid, 2°, en 4° tot 10°. Het wordt bijgehouden op de zetel van het korps van de plaats waar de reddingswerkzaamheden worden uitgevoerd ";
Art. 2. A l'article 13 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er, les mots " Het register van activiteiten " sont remplacés par les mots " Het register van werkzaamheden ";
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 :
" En cas de travaux de sauvetage, le registre des activités en milieu hyperbare contient les informations visées à l'alinéa précédent, 2°, et 4° à 10°. Il est conservé au siège du corps du lieu où sont exécutés les travaux de sauvetage ";
1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er, les mots " Het register van activiteiten " sont remplacés par les mots " Het register van werkzaamheden ";
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 :
" En cas de travaux de sauvetage, le registre des activités en milieu hyperbare contient les informations visées à l'alinéa précédent, 2°, et 4° à 10°. Il est conservé au siège du corps du lieu où sont exécutés les travaux de sauvetage ";
Art. 3. Artikel 22, 3°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
" 3° chef van de duikwerkzaamheden : elke werknemer die over minimum drie jaar ervaring beschikt als duiker, die aan de oppervlakte blijft en belast is met het toezicht op de veiligheid van de duikers die duikwerkzaamheden verrichten, ongeacht of hij op het ogenblik van de aanduiding als chef van de duikwerkzaamheden nog zelf duikwerkzaamheden verricht; ".
" 3° chef van de duikwerkzaamheden : elke werknemer die over minimum drie jaar ervaring beschikt als duiker, die aan de oppervlakte blijft en belast is met het toezicht op de veiligheid van de duikers die duikwerkzaamheden verrichten, ongeacht of hij op het ogenblik van de aanduiding als chef van de duikwerkzaamheden nog zelf duikwerkzaamheden verricht; ".
Art. 3. L'article 22, 3°, du même arrêté est remplacé par le texte suivant :
" 3° chef des opérations de plongée : tout travailleur ayant au moins trois années d'expérience comme plongeur, qui reste en surface et qui est chargé de veiller à la sécurité des plongeurs occupés à des travaux en immersion, même si, au moment de la désignation comme chef des travaux en immersion, il n'exécute plus lui-même des travaux en immersion; ".
" 3° chef des opérations de plongée : tout travailleur ayant au moins trois années d'expérience comme plongeur, qui reste en surface et qui est chargé de veiller à la sécurité des plongeurs occupés à des travaux en immersion, même si, au moment de la désignation comme chef des travaux en immersion, il n'exécute plus lui-même des travaux en immersion; ".
Art. 4. Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid :
" Bij reddingswerkzaamheden mag de functie van chef van de duikwerkzaamheden ook uitgeoefend worden door een werknemer, al dan niet duiker, die reeds minimum drie jaar actief betrokken is bij de uitoefening van reddingswerkzaamheden. ".
" Bij reddingswerkzaamheden mag de functie van chef van de duikwerkzaamheden ook uitgeoefend worden door een werknemer, al dan niet duiker, die reeds minimum drie jaar actief betrokken is bij de uitoefening van reddingswerkzaamheden. ".
Art. 4. L'article 23 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant :
" Lors de travaux de sauvetage, la fonction de chef des travaux en immersion peut aussi être exercée par un travailleur, plongeur ou pas, qui est impliqué activement depuis au moins trois ans dans la pratique de travaux de sauvetage. ".
" Lors de travaux de sauvetage, la fonction de chef des travaux en immersion peut aussi être exercée par un travailleur, plongeur ou pas, qui est impliqué activement depuis au moins trois ans dans la pratique de travaux de sauvetage. ".
Art. 5. In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° in § 1 wordt het woord " beroepsduiker " vervangen door het woord " beroepsbekwaamheid ";
2° in § 2, eerste, vierde en vijfde lid, wordt het woord " beroepsduiker " telkens vervangen door het woord " beroepsbekwaamheid ";
3° § 2 wordt aangevuld met het volgende lid :
" Het getuigschrift van reddingsduiker uitgereikt door een Belgische instelling erkend volgens de gebruiken eigen aan de sector van de brandweer of de civiele bescherming wordt gelijkgesteld met het getuigschrift van beroepsbekwaamheid, voor de aspecten die betrekking hebben op reddingswerkzaamheden. "
1° in § 1 wordt het woord " beroepsduiker " vervangen door het woord " beroepsbekwaamheid ";
2° in § 2, eerste, vierde en vijfde lid, wordt het woord " beroepsduiker " telkens vervangen door het woord " beroepsbekwaamheid ";
3° § 2 wordt aangevuld met het volgende lid :
" Het getuigschrift van reddingsduiker uitgereikt door een Belgische instelling erkend volgens de gebruiken eigen aan de sector van de brandweer of de civiele bescherming wordt gelijkgesteld met het getuigschrift van beroepsbekwaamheid, voor de aspecten die betrekking hebben op reddingswerkzaamheden. "
Art. 5. A l'article 25 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées :
1° dans le § 1er, les mots " plongeur professionnel " sont remplacés par les mots " compétence professionnelle ";
2° dans le § 2, alinéas 1er, 4 et 5, les mots " plongeur professionnel " sont chaque fois remplacés par les mots " compétence professionnelle ";
3° le § 2 est complété par l'alinéa suivant :
" Le certificat de plongeur-sauveteur délivré par un organisme belge agréé suivant les usages propres au secteur du service d'incendie ou de la protection civile, est assimilé au certificat de compétence professionnelle, en ce qui concerne les aspects relatifs aux travaux de sauvetage. "
1° dans le § 1er, les mots " plongeur professionnel " sont remplacés par les mots " compétence professionnelle ";
2° dans le § 2, alinéas 1er, 4 et 5, les mots " plongeur professionnel " sont chaque fois remplacés par les mots " compétence professionnelle ";
3° le § 2 est complété par l'alinéa suivant :
" Le certificat de plongeur-sauveteur délivré par un organisme belge agréé suivant les usages propres au secteur du service d'incendie ou de la protection civile, est assimilé au certificat de compétence professionnelle, en ce qui concerne les aspects relatifs aux travaux de sauvetage. "
Art. 6. Artikel 26 wordt vervangen als volgt :
" Art. 26. § 1. In afwijking van artikel 21, mag de werkgever de volgende werkzaamheden aanmelden op de dag zelf dat ze worden uitgevoerd :
1° werkzaamheden die niet kunnen worden uitgesteld, op voorwaarde dat de redenen die het dringend karakter rechtvaardigen in de kennisgeving worden opgenomen;
2° reddingswerkzaamheden die betrekking hebben op oefeningen en die niet van tevoren kunnen worden gepland.
§ 2. Het bepaalde in artikel 21 is niet van toepassing ingeval het reddingswerkzaamheden betreft die betrekking hebben op het redden van personen in nood. "
" Art. 26. § 1. In afwijking van artikel 21, mag de werkgever de volgende werkzaamheden aanmelden op de dag zelf dat ze worden uitgevoerd :
1° werkzaamheden die niet kunnen worden uitgesteld, op voorwaarde dat de redenen die het dringend karakter rechtvaardigen in de kennisgeving worden opgenomen;
2° reddingswerkzaamheden die betrekking hebben op oefeningen en die niet van tevoren kunnen worden gepland.
§ 2. Het bepaalde in artikel 21 is niet van toepassing ingeval het reddingswerkzaamheden betreft die betrekking hebben op het redden van personen in nood. "
Art. 6. L'article 26 est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 26. § 1er. En dérogation à l'article 21, l'employeur peut notifier les travaux suivants le jour même de leur exécution :
1° travaux qui ne peuvent être reportés et à condition que les raisons qui justifient leur urgence soient reprises dans la notification;
2° travaux de sauvetage qui concernent des exercices et qui ne peuvent être planifiés préalablement.
§ 2. La prescription de l'article 21 n'est pas d'application lors de travaux de sauvetage qui se rapportent au sauvetage de personnes en cas d'urgence. "
" Art. 26. § 1er. En dérogation à l'article 21, l'employeur peut notifier les travaux suivants le jour même de leur exécution :
1° travaux qui ne peuvent être reportés et à condition que les raisons qui justifient leur urgence soient reprises dans la notification;
2° travaux de sauvetage qui concernent des exercices et qui ne peuvent être planifiés préalablement.
§ 2. La prescription de l'article 21 n'est pas d'application lors de travaux de sauvetage qui se rapportent au sauvetage de personnes en cas d'urgence. "
Art. 7. In de Nederlandse tekst van artikel 30 van hetzelfde besluit, worden de woorden " register voor werkzaamheden in een hyperbare omgeving " vervangen door de woorden " register van werkzaamheden in hyperbare omgeving "
Art. 7. Dans le texte néerlandais de l'article 30 du même arrêté, les mots " register voor werkzaamheden in een hyperbare omgeving " sont remplacés par les mots " register van werkzaamheden in hyperbare omgeving ".
Art. 8. In de Nederlandse tekst van artikel 32 van hetzelfde besluit, worden de woorden " register voor werkzaamheden in een hyperbare omgeving " vervangen door de woorden " register van werkzaamheden in hyperbare omgeving ".
Art. 8. Dans le texte néerlandais de l'article 32 du même arrêté, les mots " register voor werkzaamheden in een hyperbare omgeving " sont remplacés par les mots " register van werkzaamheden in hyperbare omgeving ".
Art. 9. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 25 april 2007.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN.
Gegeven te Brussel, 25 april 2007.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN.
Art. 9. Notre ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN.