Artikel 1. In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 januari 2004, 31 maart 2004, 14 juli 2004 en 5 maart 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
  1° in het eerste lid, 2°, b), worden de woorden " met inbegrip van kleine occasionele verstelwerken " vervangen door de woorden " met inbegrip van verstelwerk van het te strijken linnen ";
  2° het derde lid wordt aangevuld als volgt :
  " Enkel voor het vervoer van de erkende mindervaliden is een aangepast voertuig met attest vereist. Deze activiteit is eveneens mogelijk voor de minderjarige kinderen van een gebruiker die erkend zijn als mindervalide door de voornoemde instanties. ";
  3° het wordt aangevuld met het volgende lid :
  " Worden beschouwd als strijken, bedoeld in het eerste lid, 2°, b) : het strijken zelf en de volgende aanverwante activiteiten :
  - het registreren : de ontvangst van het door de klant gebrachte te strijken linnen, het registreren van de te strijken stukken en het opstellen van een ontvangstbewijs;
  - het sorteren : het sorteren van het te strijken linnen volgens productieproces;
  - het controleren : de kwaliteitscontrole en de eindcontrole na het strijken;
  - het samenstellen : het gestreken linnen terug per klant samenbrengen;
  - het verpakken: het gestreken linnen inpakken;
  - het bestellen: het afhalen van het gestreken linnen in het strijkatelier door de klant en het afhandelen van de betaling. ".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
13 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques.
Titre
13 JUILLET 2007. - ArrĂȘtĂ© royal modifiant l'arrĂȘtĂ© royal du 12 dĂ©cembre 2001 concernant les titres-services.
Documentinformatie
Info du document
Tekst (8)
Texte (8)
Article 1. A l'article 1e r de l'arrĂȘtĂ© royal du 12 dĂ©cembre 2001 concernant les titres-services, modifiĂ© par les arrĂȘtĂ©s royaux des 9 janvier 2004, 31 mars 2004, 14 juillet 2004 et 5 mars 2006, sont apportĂ©es les modifications suivantes:
  1° dans l'alinéa 1er, 2°, b), les mots " y compris des petits travaux de couture occasionnels " sont remplacés par les mots " y compris le raccommodage du linge à repasser ";
  2° l'alinéa 3 est complété comme suit :
  " Un véhicule adapté avec attestation est uniquement requis dans le cas de transport de personnes handicapées reconnues. Cette activité est également possible pour les enfants mineurs de l'utilisateur qui sont reconnus comme personnes handicapées par les instances susmentionnées. ";
  3° il est complété par l'alinéa suivant :
  " Sont considĂ©rĂ©es comme du repassage, visĂ© Ă l'alinĂ©a 1er, 2°, b) : le repassage lui-mĂȘme et les activitĂ©s apparentĂ©es suivantes :
  - l'enregistrement : la réception du linge à repasser apporté par le client, l'enregistrement des piÚces à repasser et l'établissement d'un accusé de réception;
  - le triage : le triage du linge à repasser selon le processus de production;
  - le contrÎle: le contrÎle de la qualité et le contrÎle final aprÚs repassage;
  - l'assemblage : rassembler à nouveau le linge repassé par client;
  - l'emballage : emballer le linge repassé;
  - la livraison : la réception du linge repassé dans l'atelier de repassage par le client et le rÚglement du paiement. ".
  1° dans l'alinéa 1er, 2°, b), les mots " y compris des petits travaux de couture occasionnels " sont remplacés par les mots " y compris le raccommodage du linge à repasser ";
  2° l'alinéa 3 est complété comme suit :
  " Un véhicule adapté avec attestation est uniquement requis dans le cas de transport de personnes handicapées reconnues. Cette activité est également possible pour les enfants mineurs de l'utilisateur qui sont reconnus comme personnes handicapées par les instances susmentionnées. ";
  3° il est complété par l'alinéa suivant :
  " Sont considĂ©rĂ©es comme du repassage, visĂ© Ă l'alinĂ©a 1er, 2°, b) : le repassage lui-mĂȘme et les activitĂ©s apparentĂ©es suivantes :
  - l'enregistrement : la réception du linge à repasser apporté par le client, l'enregistrement des piÚces à repasser et l'établissement d'un accusé de réception;
  - le triage : le triage du linge à repasser selon le processus de production;
  - le contrÎle: le contrÎle de la qualité et le contrÎle final aprÚs repassage;
  - l'assemblage : rassembler à nouveau le linge repassé par client;
  - l'emballage : emballer le linge repassé;
  - la livraison : la réception du linge repassé dans l'atelier de repassage par le client et le rÚglement du paiement. ".
Art. 2. Artikel 2quater, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 maart 2004, 10 november 2005, 5 maart 2006 en 16 januari 2007 (2), wordt aangevuld als volgt :
  " 15° De onderneming verbindt zich ertoe om de registratie van de dienstenchequeactiviteiten op dergelijke wijze te organiseren dat het mogelijk is exact na te gaan wat het verband is tussen de maandelijkse prestaties van elke individuele dienstenchequewerknemer, de gebruiker en de overeenkomstige dienstencheques.
  16° De onderneming verbindt zich ertoe om zijn dienstenchequewerknemers als dusdanig aan te geven in de multifunctionele aangifte (DMFA). ".
  " 15° De onderneming verbindt zich ertoe om de registratie van de dienstenchequeactiviteiten op dergelijke wijze te organiseren dat het mogelijk is exact na te gaan wat het verband is tussen de maandelijkse prestaties van elke individuele dienstenchequewerknemer, de gebruiker en de overeenkomstige dienstencheques.
  16° De onderneming verbindt zich ertoe om zijn dienstenchequewerknemers als dusdanig aan te geven in de multifunctionele aangifte (DMFA). ".
Art. 2. L'article 2quater, § 4, alinĂ©a 1er, insĂ©rĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 9 janvier 2004 et modifiĂ© par les arrĂȘtĂ©s royaux des 31 mars 2004, 10 novembre 2005, 5 mars 2006 et 16 janvier 2007 (2), est complĂ©tĂ© comme suit :
  " 15° L'entreprise s'engage à organiser l'enregistrement des activités titres-services de maniÚre telle qu'on puisse vérifier exactement la relation entre les prestations mensuelles de chaque travailleur titres-services individuel, l'utilisateur et les titres-services correspondants.
  16° L'entreprise s'engage à renseigner comme tels ses travailleurs titres-services dans la déclaration multifonctionnelle (DMFA). "
  " 15° L'entreprise s'engage à organiser l'enregistrement des activités titres-services de maniÚre telle qu'on puisse vérifier exactement la relation entre les prestations mensuelles de chaque travailleur titres-services individuel, l'utilisateur et les titres-services correspondants.
  16° L'entreprise s'engage à renseigner comme tels ses travailleurs titres-services dans la déclaration multifonctionnelle (DMFA). "
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 6bis ingevoegd, luidende :
  " Art. 6bis. Voor de toepassing van artikel 3,§ 2, eerste lid en van artikel 6, mag de gebruiker zich niet laten vertegenwoordigen door de onderneming. De werknemer mag zich evenmin laten vertegenwoordigen door de onderneming om de dienstencheques te ondertekenen. "
  " Art. 6bis. Voor de toepassing van artikel 3,§ 2, eerste lid en van artikel 6, mag de gebruiker zich niet laten vertegenwoordigen door de onderneming. De werknemer mag zich evenmin laten vertegenwoordigen door de onderneming om de dienstencheques te ondertekenen. "
Art. 3. Un article 6bis, rĂ©digĂ© comme suit, est insĂ©rĂ© dans le mĂȘme arrĂȘtĂ© :
  " Art. 6bis. Pour l'application de l'article 3, § 2, alinéa 1er et de l'article 6, l'utilisateur ne peut se faire représenter par l'entreprise. Le travailleur ne peut pas non plus se faire représenter par l'entreprise pour signer le titre-service. "
  " Art. 6bis. Pour l'application de l'article 3, § 2, alinéa 1er et de l'article 6, l'utilisateur ne peut se faire représenter par l'entreprise. Le travailleur ne peut pas non plus se faire représenter par l'entreprise pour signer le titre-service. "
Art. 4. Artikel 7, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 januari 2004 en 5 maart 2006, wordt aangevuld als volgt :
  " Om te voldoen aan de voorwaarde bedoeld in artikel 2quater, § 4, eerste lid, 15°, moet de erkende onderneming de dienstencheques voor betaling aan het uitgiftebedrijf overmaken, gegroepeerd per maand waarin de prestaties effectief verricht zijn. ".
  " Om te voldoen aan de voorwaarde bedoeld in artikel 2quater, § 4, eerste lid, 15°, moet de erkende onderneming de dienstencheques voor betaling aan het uitgiftebedrijf overmaken, gegroepeerd per maand waarin de prestaties effectief verricht zijn. ".
Art. 4. L'article 7, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par les arrĂȘtĂ©s royaux des 9 janvier 2004 et 5 mars 2006, est complĂ©tĂ© comme suit :
  " Pour remplir la condition prévue à l'article 2quater, § 4, alinéa 1er, 15°, l'entreprise agréée doit transmettre les titres-services à la société émettrice aux fins de remboursement, groupés par mois dans lequel les prestations sont effectivement effectuées. "
  " Pour remplir la condition prévue à l'article 2quater, § 4, alinéa 1er, 15°, l'entreprise agréée doit transmettre les titres-services à la société émettrice aux fins de remboursement, groupés par mois dans lequel les prestations sont effectivement effectuées. "
Art. 5. Artikel 10, § 3, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :
  " § 3. De RVA stuurt aan de onderneming een aangetekende brief die de in § 2 bedoelde beslissing motiveert, en brengt de gebruikers op de hoogte indien de vastgestelde inbreuk ook nadelen voor de gebruikers met zich meebrengt. "
  " § 3. De RVA stuurt aan de onderneming een aangetekende brief die de in § 2 bedoelde beslissing motiveert, en brengt de gebruikers op de hoogte indien de vastgestelde inbreuk ook nadelen voor de gebruikers met zich meebrengt. "
Art. 5. L'article 10, § 3, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, est remplacĂ© par la disposition suivante :
  " § 3. L'ONEm envoie à l'entreprise une lettre recommandée motivant la décision visée au § 2, et met les utilisateurs au courant si l'infraction constatée entraßne aussi des désavantages pour les utilisateurs. "
  " § 3. L'ONEm envoie à l'entreprise une lettre recommandée motivant la décision visée au § 2, et met les utilisateurs au courant si l'infraction constatée entraßne aussi des désavantages pour les utilisateurs. "
Art. 6. Artikel 11, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt opgeheven.
Art. 6. L'article 11, alinĂ©a 3, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, est abrogĂ©.
Art. 7. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel 2, wat betreft de invoeging van 15° in artikel 2quater, § 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques, dat in werking treedt op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
Art. 7. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge, Ă l'exception de l'article 2, en ce qui concerne l'insertion du 15° Ă l'article 2quater, § 4, alinĂ©a 1er, de l'arrĂȘtĂ© royal du 12 dĂ©cembre 2001 concernant les titres-services, qui entre en vigueur le premier jour du deuxiĂšme mois qui suit celui au cours duquel il aura Ă©tĂ© publiĂ© au Moniteur belge.
Art. 8. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 13 juli 2007.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk,
  P. VANVELTHOVEN.
  Gegeven te Brussel, 13 juli 2007.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk,
  P. VANVELTHOVEN.
Art. 8. Notre Ministre de l'Emploi est chargĂ© de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
  Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2007.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Emploi,
  P. VANVELTHOVEN.
  Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2007.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Emploi,
  P. VANVELTHOVEN.