Artikel 1. § 1. Uitzendarbeid in het kader van een erkend tewerkstellingstraject is slechts toegelaten mits voorafgaande kennisgeving daarvan aan de vakbondsafvaardiging van het personeel in de onderneming van de gebruiker.
  Deze kennisgeving dient schriftelijk te gebeuren en dient de naam te vermelden van de betrokken uitzendkracht, de periode gedurende dewelke de uitzendarbeid zal worden uitgeoefend, evenals de identificatie van het betrokken tewerkstellingstraject.
  § 2. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming van de gebruiker dient de in § 1 bedoelde voorafgaande kennisgeving te worden gedaan aan het Sociaal Fonds voor de Uitzendkrachten.
  In dit geval vermeldt de kennisgeving tevens de naam en het adres van de gebruiker, alsook het nummer van het paritair comité waaronder deze laatste ressorteert.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
13 JUNI 2006. - Koninklijk besluit betreffende de na te leven procedure bij uitzendarbeid in het kader van een erkend tewerkstellingstraject.
Titre
13 JUIN 2006. - ArrĂȘtĂ© royal concernant la procĂ©dure Ă suivre pour le travail intĂ©rimaire dans le cadre d'un trajet de mise au travail reconnu.
Documentinformatie
Info du document
Inhoud
Tekst (8)
Texte (8)
HOOFDSTUK I. - Voorafgaande kennisgeving van de uitzendarbeid in het kader van een erkend tewerkstellingstraject.
CHAPITRE Ier. - Notification préalable du travail intérimaire dans le cadre d'un trajet de mise au travail reconnu.
Article 1. § 1er. Le travail intérimaire dans le cadre d'un trajet de mise au travail reconnu n'est autorisé que moyennant notification préalable à la délégation syndicale de l'entreprise de l'utilisateur.
  Cette notification doit se faire par écrit et doit mentionner le nom de l'intérimaire concerné, la période pendant laquelle le travail intérimaire sera exécuté, ainsi que l'identification du trajet de mise au travail en question.
  § 2. A dĂ©faut de dĂ©lĂ©gation syndicale dans l'entreprise de l'utilisateur, la notification prĂ©alable visĂ©e au paragraphe 1er doit ĂȘtre adressĂ©e au Fonds social pour les IntĂ©rimaires.
  Dans ce cas, la notification contient également le nom et l'adresse de l'utilisateur, ainsi que le numéro de la commission paritaire dont relÚve ce dernier.
  Cette notification doit se faire par écrit et doit mentionner le nom de l'intérimaire concerné, la période pendant laquelle le travail intérimaire sera exécuté, ainsi que l'identification du trajet de mise au travail en question.
  § 2. A dĂ©faut de dĂ©lĂ©gation syndicale dans l'entreprise de l'utilisateur, la notification prĂ©alable visĂ©e au paragraphe 1er doit ĂȘtre adressĂ©e au Fonds social pour les IntĂ©rimaires.
  Dans ce cas, la notification contient également le nom et l'adresse de l'utilisateur, ainsi que le numéro de la commission paritaire dont relÚve ce dernier.
Art. 2. Een afschrift van de in artikel 1 bedoelde kennisgeving moet, binnen drie werkdagen na de aanvang van de uitzendarbeid in het kader van een erkend tewerkstellingstraject, worden toegezonden aan de bevoegde inspecteur-districtshoofd van de Algemene Directie van het Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Art. 2. Une copie de la notification visĂ©e Ă l'article 1er doit ĂȘtre adressĂ©, endĂ©ans les trois jours ouvrables aprĂšs le dĂ©but du travail intĂ©rimaire dans le cadre d'un trajet de mise au travail reconnu, Ă l'inspecteur-chef de district de la Direction gĂ©nĂ©rale du ContrĂŽle des lois sociales du Service public fĂ©dĂ©ral Emploi, Travail et Concertation sociale.
HOOFDSTUK II. - Verlenging van de uitzendarbeid in het kader van een erkend tewerkstellingstraject.
CHAPITRE II. - Prolongation du travail intérimaire dans le cadre d'un trajet de mise au travail reconnu.
Art. 3. De verlenging van de periode van uitzendarbeid in het kader van een erkend tewerkstellingstraject is slechts toegelaten voor zover met betrekking tot die verlenging opnieuw de procedure als bedoeld in hoofdstuk I van dit besluit wordt toegepast.
Art. 3. La prolongation de la période de travail intérimaire dans le cadre d'un trajet de mise au travail reconnu n'est autorisée que pour autant que l'on ait de nouveau respecté la procédure décrite au chapitre Ier pour cette prolongation.
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE III. - Dispositions générales.
Art. 4. Op 1 augustus 2006 treden in werking :
  1° artikel 56 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact;
  2° dit besluit.
  1° artikel 56 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact;
  2° dit besluit.
Art. 4. Entrent en vigueur le 1er août 2006 :
  1° l'article 56 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations;
  2° le prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
  1° l'article 56 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations;
  2° le prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
Art. 5. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 13 juni 2006.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk,
  P. VANVELTHOVEN.
  Gegeven te Brussel, 13 juni 2006.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk,
  P. VANVELTHOVEN.
Art. 5. Notre Ministre de l'Emploi est chargĂ© de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
  Donné à Bruxelles, le 13 juin 2006.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Emploi,
  P. VANVELTHOVEN.
  Donné à Bruxelles, le 13 juin 2006.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Emploi,
  P. VANVELTHOVEN.