Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan onder :
" Instituut ", de stichting van openbaar nut " Afrika Instituut ";
" Centrum ", de V.Z.W. " Afrika Studie- en Documentatiecentrum ";
" Museum ", het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
7 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de modaliteiten voor de overdracht van de personeelsleden en van de goederen, rechten en plichten van het Afrika Studie- en Documentatiecentrum (ASDOC) en van het Afrika Instituut (AI) naar het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika.
Titre
7 FEVRIER 2006. - Arrêté royal déterminant les modalités de transfert des membres du personnel et des biens, droits et obligations du Centre d'Etude et de Documentation sur l'Afrique (CEDAF) et de l'Institut africain (IA) au Musée royal de l'Afrique centrale.
Documentinformatie
Numac: 2006021033
Datum: 2006-02-07
Info du document
Numac: 2006021033
Date: 2006-02-07
Inhoud
Tekst (16)
Texte (16)
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling.
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :
" Institut ", la fondation d'utilité publique " Institut africain ";
" Centre ", l'A.S.B.L. " Centre d'Etude et de Documentation sur l'Afrique ";
" Musée ", le Musée royal de l'Afrique centrale.
" Institut ", la fondation d'utilité publique " Institut africain ";
" Centre ", l'A.S.B.L. " Centre d'Etude et de Documentation sur l'Afrique ";
" Musée ", le Musée royal de l'Afrique centrale.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE II. - Dispositions générales.
Art.2. Het patrimonium van het Instituut en van het Centrum alsmede de hun voor hun werking ter beschikking gestelde uitrusting, te weten het meubilair, de wetenschappelijke en niet wetenschappelijke uitrusting, de bibliotheek en de collecties worden overgedragen aan het Museum.
Art.2. Le patrimoine de l'Institut et du Centre ainsi que les équipements mis à leur disposition pour leur fonctionnement, à savoir le mobilier, les équipements scientifiques ou non, la bibliothèque et les collections, sont transférés au Musée.
Art.3. Tenzij in dit besluit anders bepaald wordt, neemt het Museum de opdrachten, rechten en plichten over van het Instituut en van het Centrum, met inbegrip van de rechten en plichten die voortvloeien uit de huidige en komende rechtsvorderingen.
Art.3. A moins que le présent arrêté n'en dispose autrement, le Musée succède aux missions, droits et obligations de l'Institut et du Centre, en ce compris les droits et obligations résultant de procédures judiciaires en cours ou à venir.
HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de overdracht van de personeelsleden van het Centrum.
CHAPITRE III. - Dispositions relatives au transfert des membres du personnel du Centre.
Art. 4. De hierna vermelde personeelsleden van het Centrum worden ambtshalve overgedragen aan het Museum waarin zij worden opgenomen als leden van het contractuele personeel met inachtneming van de bewoordingen van de overeenkomst die hen op 10 december 2003 aan het Centrum bond. De geldelijke anciënniteit verworven in het Centrum of tijdens de terbeschikkingstelling van het Instituut wordt beschouwd als in het Museum verworven geldelijke anciënniteit.
Art. 4. Les membres du personnel du Centre, énumérés ci-après, sont transférés d'office au Musée où ils sont repris comme membres du personnel contractuel dans le respect des termes du contrat qui les liait au Centre à la date du 10 décembre 2003. L'ancienneté pécuniaire obtenue au Centre ou lors de la mise à disposition de l'Institut est considérée comme ancienneté pécuniaire acquise au sein du Musée.
Naam Hoedanigheid Titel in het Museum
- - -
Gauthier de Villers Directeur van het Instituut Opdrachthouder bij het
Departementshoofd IV
Edwine Simons Bestuursassistente Assistente bij voornoemde
opdrachthouder
- - -
Gauthier de Villers Directeur van het Instituut Opdrachthouder bij het
Departementshoofd IV
Edwine Simons Bestuursassistente Assistente bij voornoemde
opdrachthouder
Nom Qualite Titre au Musee
- - -
Gauthier de Villers Directeur auprès de l'Institut Charge de mission
aupres du Chef de
departement IV
Edwine Simons Assistante de direction Assistante auprès du
charge de mission
precite
- - -
Gauthier de Villers Directeur auprès de l'Institut Charge de mission
aupres du Chef de
departement IV
Edwine Simons Assistante de direction Assistante auprès du
charge de mission
precite
Art.5. De personeelsleden waarvan sprake in artikel 4 worden overgedragen samen met het meubilair, het materieel, de wetenschappelijke uitrusting en patrimonium, de werken en de tijdschriften hun ter beschikking gesteld in het Instituut voor de uitoefening van hun ambt.
Art.5. Les membres du personnel visés à l'article 4 sont transférés avec le mobilier, le matériel, l'équipement et le patrimoine scientifiques, les ouvrages et les revues mis à leur disposition au sein de l'Institut pour l'exercice de leurs fonctions.
HOOFDSTUK IV. - Bepalingen betreffende de overname van het beheer van het Instituut en van het Centrum.
CHAPITRE IV. - Dispositions relatives à la reprise de la gestion de l'Institut et du Centre.
Art.6. Vóór de overdrachten waarvan sprake in de artikelen 3 en 5, wordt een inventaris van alle betrokken uitrusting in gemeen overleg opgesteld tussen de Directeur van het Museum en de vereffenaars van het Instituut en van het Centrum.
Ze wordt toegezonden aan de Minister van Wetenschapsbeleid na mededeling aan de beheerscommissie van het Museum.
Ze wordt toegezonden aan de Minister van Wetenschapsbeleid na mededeling aan de beheerscommissie van het Museum.
Art.6. Préalablement aux transferts visés aux articles 3 et 5, un inventaire de tous les équipements concernés est établi de commun accord entre le Directeur du Musée et les liquidateurs de l'Institut et du Centre.
Il est transmis au Ministre de la Politique scientifique après communication à la commission de gestion du Musée.
Il est transmis au Ministre de la Politique scientifique après communication à la commission de gestion du Musée.
Art.7. § 1. Het Museum zal vanaf 1 januari 2004 het beheer en het drukken van de eigen publicaties van het Instituut voor zijn rekening nemen.
§ 2. Het Museum zal vanaf 1 januari 2004 de abonnementen voor zijn rekening nemen op de tijdschriften en publicaties die door het Instituut genomen zijn voor zover er geen doublures zijn.
§ 2. Het Museum zal vanaf 1 januari 2004 de abonnementen voor zijn rekening nemen op de tijdschriften en publicaties die door het Instituut genomen zijn voor zover er geen doublures zijn.
Art.7. § 1er. Le Musée reprendra la gestion et l'impression des publications propres à l'Institut à partir du 1er janvier 2004.
§ 2. Le Musée reprendra la charge des abonnements aux revues et publications souscrites par l'Institut à partir du 1er janvier 2004 pour autant qu'il n'y ait pas double emploi.
§ 2. Le Musée reprendra la charge des abonnements aux revues et publications souscrites par l'Institut à partir du 1er janvier 2004 pour autant qu'il n'y ait pas double emploi.
Art.8. De rechten vastgesteld als gevolg van de verkoop van documenten of van tijdschriften ten bate van het Instituut of ontvangen bij de toegang tot de bibliotheek van het Instituut en geregistreerd door de boekhouder van het Instituut vanaf 1 januari 2004 tot de datum van bekendmaking van dit besluit, zullen na inning worden gestort op een ten gunste van het Museum geopende rekening.
Art.8. Les droits constatés suite à la vente de documents ou de revues au profit de l'Institut ou perçus lors de l'accès à la bibliothèque de l'Institut et enregistrés par le comptable de l'Institut à partir du 1er janvier 2004 jusqu'à la date de publication du présent arrêté, sont versés après encaissement sur un compte ouvert au bénéfice du Musée.
Art.9. Alle handelingen betreffende de personeelsleden alsmede de goederen, rechten en plichten, gesteld in het kader van een deugdelijk en redelijk beheer van het Instituut of van het Centrum gedurende de periode tussen 10 december 2003 en de datum van bekendmaking van dit besluit, worden geacht te zijn verricht in naam en voor rekening van het Museum waaraan deze personeelsleden worden overgedragen of deze goederen, rechten en plichten definitief worden toegekend.
Art.9. Pendant la période comprise entre le 10 décembre 2003 et la date de publication du présent arrêté, tous les actes relatifs aux membres du personnel ainsi qu'aux biens, droits et obligations, posés dans le cadre d'une gestion saine et raisonnable de l'Institut ou du Centre, sont réputés être faits aux risques et profits du Musée auquel ces membres du personnel sont transférés ou ces biens, droits et obligations sont définitivement attribués.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen.
CHAPITRE V. - Dispositions finales.
Art.10. Tenzij anders bepaald, heeft dit besluit uitwerking met ingang van 1 januari 2004.
Art.10. A moins qu'il n'en dispose autrement, le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004.
Art. 11. Onze Minister van Wetenschapsbeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 7 februari 2006.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Wetenschapsbeleid,
M. VERWILGHEN.
Gegeven te Brussel, 7 februari 2006.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Wetenschapsbeleid,
M. VERWILGHEN.
Art. 11. Notre Ministre de la Politique scientifique est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 7 février 2006.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de la Politique scientifique,
M. VERWILGHEN.
Donné à Bruxelles, le 7 février 2006.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de la Politique scientifique,
M. VERWILGHEN.