Artikel 1. Artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie, wordt vervangen als volgt :
" Art.2. § 1. De Federale Overheidsdienst Justitie heeft tot opdracht :
1° de voorbereiding en het beheer van wetgeving in intern en internationaal recht, de erediensten en de Rechten van de Mens;
2° de ondersteuning en begeleiding van de rechterlijke organisatie, met inbegrip van het strafregister;
3° de uitvoering van vrijheidsberovende straffen en maatregelen;
4° het beheer van de strafinrichtingen;
5° het sociaal werk in de domeinen van justitie en de informatie van de rechtsonderhorigen;
6° het beheer van de justitiehuizen;
7° het strafrechtelijk beleid;
8° de veiligheid van de Staat;
9° de criminalistiek;
10° de criminologie;
11° de internationale relaties verbonden aan bovengenoemde domeinen; "
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
15 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Justitie.
Titre
15 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice.
Documentinformatie
Info du document
Tekst (4)
Texte (4)
Article 1. L'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public fédéral Justice, est remplacé comme suit :
" Art.2. § 1er. Le Service public fédéral Justice a pour mission :
1° la préparation et la gestion de la législation en droit interne et en droit international, les cultes et les Droits de l'Homme;
2° le soutien et l'accompagnement de l'organisation judiciaire, y compris le casier judiciaire;
3° l'exécution des peines et mesures privatives de liberté;
4° la gestion des établissements pénitentiaires;
5° le travail social dans le domaine de la justice et l'information aux justiciables;
6° la gestion des maisons de justice;
7° la politique criminelle;
8° la sûreté de l'Etat;
9° la criminalistique;
10° la criminologie;
11° les relations internationales liées aux domaines ci-dessus; "
" Art.2. § 1er. Le Service public fédéral Justice a pour mission :
1° la préparation et la gestion de la législation en droit interne et en droit international, les cultes et les Droits de l'Homme;
2° le soutien et l'accompagnement de l'organisation judiciaire, y compris le casier judiciaire;
3° l'exécution des peines et mesures privatives de liberté;
4° la gestion des établissements pénitentiaires;
5° le travail social dans le domaine de la justice et l'information aux justiciables;
6° la gestion des maisons de justice;
7° la politique criminelle;
8° la sûreté de l'Etat;
9° la criminalistique;
10° la criminologie;
11° les relations internationales liées aux domaines ci-dessus; "
Art. 2. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
" Art. 3. De Veiligheid van de Staat, de Dienst Strafrechterlijk Beleid en het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie, die onder het rechtstreeks gezag van de beleidscel vallen, zijn voornamelijk belast respectievelijk met de opdrachten vermeld in artikel 2, § 1, 7°, 8°, 9° en 10°. "
" Art. 3. De Veiligheid van de Staat, de Dienst Strafrechterlijk Beleid en het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie, die onder het rechtstreeks gezag van de beleidscel vallen, zijn voornamelijk belast respectievelijk met de opdrachten vermeld in artikel 2, § 1, 7°, 8°, 9° en 10°. "
Art. 2. L'article 3 du même arrêté est remplacé comme suit :
" Art. 3. La Sûreté de l'Etat, le Service de Politique criminelle et l'Institut national de Criminalistique et de Criminologie, placées sous l'autorité directe de la cellule stratégique, sont principalement chargées des missions respectives reprises à l'article 2, § 1er, 7°, 8°, 9° et 10°. "
" Art. 3. La Sûreté de l'Etat, le Service de Politique criminelle et l'Institut national de Criminalistique et de Criminologie, placées sous l'autorité directe de la cellule stratégique, sont principalement chargées des missions respectives reprises à l'article 2, § 1er, 7°, 8°, 9° et 10°. "
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 15 december 2006.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Begroting,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
De Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX.
Gegeven te Brussel, 15 december 2006.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Begroting,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
De Minister van Justitie,
Mevr. L. ONKELINX.
Art. 4. Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2006.
ALBERT
Par le Roi :
La Ministre du Budget,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX.
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2006.
ALBERT
Par le Roi :
La Ministre du Budget,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE
La Ministre de la Justice,
Mme L. ONKELINX.