Artikel 1. In bijlage I, eerste deel van het ministerieel besluit van 25 augustus 2004 betreffende de verplichte keuring van spuittoestellen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° Punt " D1 " wordt vervangen als volgt :
  " D1
  De symmetrische stand van de spuitboom ten aanzien van de bevestigingspunten aan het chassis wordt geëvalueerd.
  De symmetrie van de spuitboom is geen verplichting indien de balansregeling en ophanging van de asymmetrische spuitboom gewaarborgd wordt d.m.v. een ander hulpmiddel en hierbij de andere vereisten onder punt D. Spuitboom gerespecteerd worden. "
  2° In de samenvattende tabel keuring veldspuiten, in de kolom " nagekeken parameter ", onder code " D1 ", worden de woorden (behalve wanneer deze keuringsvereiste technisch niet relevant is) " onder de woorden " Symmetrie spuitboom " toegevoegd.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
24 JANUARI 2005. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 25 augustus 2004 betreffende de verplichte keuring van spuittoestellen.
Titre
24 JANVIER 2005. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 25 août 2004 relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs.
Documentinformatie
Info du document
Tekst (3)
Texte (3)
Article 1. A l'annexe Ire, première partie de l'arrêté ministériel du 25 août 2004 relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs sont apportées les modifications suivantes :
  1° Le point " D1 " est remplacé comme suit :
  " D1
  La symétrie de la rampe par rapport à ses points d'attache au châssis est observée.
  La symétrie de la rampe n'est pas obligatoire lorsque la régulation de l'équilibre et la suspension de la rampe asymétrique est garantie à l'aide d'un autre moyen et que les autres exigences pour le point D. Rampe sont respectées. "
  2° Dans le tableau récapitulatif du contrôle des pulvérisateurs de grande culture, dans la colonne " paramètre contrôlé ", sous le code " D1 ", les mots " (sauf lorsque ce paramètre de contrôle n'est pas techniquement pertinent) " sont ajoutés sous les mots " Symétrie de la rampe ".
  1° Le point " D1 " est remplacé comme suit :
  " D1
  La symétrie de la rampe par rapport à ses points d'attache au châssis est observée.
  La symétrie de la rampe n'est pas obligatoire lorsque la régulation de l'équilibre et la suspension de la rampe asymétrique est garantie à l'aide d'un autre moyen et que les autres exigences pour le point D. Rampe sont respectées. "
  2° Dans le tableau récapitulatif du contrôle des pulvérisateurs de grande culture, dans la colonne " paramètre contrôlé ", sous le code " D1 ", les mots " (sauf lorsque ce paramètre de contrôle n'est pas techniquement pertinent) " sont ajoutés sous les mots " Symétrie de la rampe ".
Art. 2. In bijlage I, tweede deel van hetzelfde ministerieel besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° Punt " L4 en L5 " wordt vervangen als volgt :
  " L4 en L5
  De meting van het debiet van de gedemonteerde spuitdoppen wordt op een testbank uitgevoerd wanneer de meting van de op het toestel gemonteerde spuitdoppen significante verschillen laat zien. De variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een nieuwe (referentie-)dop. Het debiet van de spuitdop wordt vergeleken met de in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk. "
  2° Punt " M. Spuitdophouders " wordt vervangen als volgt :
  " M. SPUITDOPHOUDERS
  -> indien de oorzaak van het debietverschil niet bij de doppen (L2-L5), doch bij de dophouders ligt, wordt een meting uitgevoerd
  Hiertoe wordt eerst het debiet van de doppen gemeten (cfr L2-L5). De doppen worden van plaats gewisseld en hun debiet wordt opnieuw gemeten en vergeleken. En vervolgens wordt voor een bepaalde referentiewaarde de druk op de verschillende spuitdophouders gemeten en worden de resultaten met elkaar vergeleken. "
  3° In de samenvattende tabel keuring boomgaardspuiten, in de kolom " nagekeken parameter ", onder code " L4 L5 ", worden de woorden " (alleen bij duidelijke significante verschillen) " onder de woorden " Testen van spuitdoppen gedemonteerd van het spuittoestel " toegevoegd.
  1° Punt " L4 en L5 " wordt vervangen als volgt :
  " L4 en L5
  De meting van het debiet van de gedemonteerde spuitdoppen wordt op een testbank uitgevoerd wanneer de meting van de op het toestel gemonteerde spuitdoppen significante verschillen laat zien. De variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een nieuwe (referentie-)dop. Het debiet van de spuitdop wordt vergeleken met de in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk. "
  2° Punt " M. Spuitdophouders " wordt vervangen als volgt :
  " M. SPUITDOPHOUDERS
  -> indien de oorzaak van het debietverschil niet bij de doppen (L2-L5), doch bij de dophouders ligt, wordt een meting uitgevoerd
  Hiertoe wordt eerst het debiet van de doppen gemeten (cfr L2-L5). De doppen worden van plaats gewisseld en hun debiet wordt opnieuw gemeten en vergeleken. En vervolgens wordt voor een bepaalde referentiewaarde de druk op de verschillende spuitdophouders gemeten en worden de resultaten met elkaar vergeleken. "
  3° In de samenvattende tabel keuring boomgaardspuiten, in de kolom " nagekeken parameter ", onder code " L4 L5 ", worden de woorden " (alleen bij duidelijke significante verschillen) " onder de woorden " Testen van spuitdoppen gedemonteerd van het spuittoestel " toegevoegd.
Art. 2. A l'annexe Ire, deuxième partie du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° Le point " L4 à L5 " est remplacé comme suit :
  " L4 et L5
  La mesure du débit des buses démontées est réalisée sur banc de test lorsque la mesure du débit des buses montées sur le pulvérisateur a mis en évidence des écarts significatifs. La variation du débit est déterminée en comparaison à celle d'une nouvelle buse (référence). Le débit de la buse est comparé à une pression nominale mentionnée dans les tableaux des constructeurs. "
  2° Le point " M. Les porte-buses " est remplacé comme suit :
  " M. LES PORTE-BUSES
  -> si la cause de la différence de débit ne provient pas des buses (L2-L5) mais bien des porte-buses, on procède à une mesure
  Dans ce cas, le débit des buses est mesuré en premier lieu (cfr. L2-L5). Les buses sont changées de place et leur débit est à nouveau mesuré et comparé. Et ensuite, pour une valeur de référence, les pressions fournies aux différents porte-buses sont mesurées et comparées entre elles. "
  3° Dans le tableau récapitulatif du contrôle des pulvérisateurs d'arboriculture, dans la colonne " paramètre contrôlé ", sous le code " L4 L5 ", les mots " (uniquement si mise en évidence d'écarts significatifs) " sont ajoutés sous les mots " Test des buses démontées du pulvérisateur ".
  1° Le point " L4 à L5 " est remplacé comme suit :
  " L4 et L5
  La mesure du débit des buses démontées est réalisée sur banc de test lorsque la mesure du débit des buses montées sur le pulvérisateur a mis en évidence des écarts significatifs. La variation du débit est déterminée en comparaison à celle d'une nouvelle buse (référence). Le débit de la buse est comparé à une pression nominale mentionnée dans les tableaux des constructeurs. "
  2° Le point " M. Les porte-buses " est remplacé comme suit :
  " M. LES PORTE-BUSES
  -> si la cause de la différence de débit ne provient pas des buses (L2-L5) mais bien des porte-buses, on procède à une mesure
  Dans ce cas, le débit des buses est mesuré en premier lieu (cfr. L2-L5). Les buses sont changées de place et leur débit est à nouveau mesuré et comparé. Et ensuite, pour une valeur de référence, les pressions fournies aux différents porte-buses sont mesurées et comparées entre elles. "
  3° Dans le tableau récapitulatif du contrôle des pulvérisateurs d'arboriculture, dans la colonne " paramètre contrôlé ", sous le code " L4 L5 ", les mots " (uniquement si mise en évidence d'écarts significatifs) " sont ajoutés sous les mots " Test des buses démontées du pulvérisateur ".
Art. 3. In de tabel van de bijlage III van hetzelfde besluit, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° In de derde cel, worden de woorden " (HANDELAAR-HERSTELLER OF PARTICULIER ) " onder de woorden " INFORMATIE BETREFFENDE DE VORIGE EIGENAAR BIJ DOORVERKOOP " toegevoegd.
  2° In de laatste cel, worden de woorden " (+ stempel van de handelaar-hersteller) " na het woord " Handtekening " toegevoegd.
  Brussel, 24 januari 2005.
  R. DEMOTTE.
  1° In de derde cel, worden de woorden " (HANDELAAR-HERSTELLER OF PARTICULIER ) " onder de woorden " INFORMATIE BETREFFENDE DE VORIGE EIGENAAR BIJ DOORVERKOOP " toegevoegd.
  2° In de laatste cel, worden de woorden " (+ stempel van de handelaar-hersteller) " na het woord " Handtekening " toegevoegd.
  Brussel, 24 januari 2005.
  R. DEMOTTE.
Art. 3. Dans le tableau de l'annexe III du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :
  1° Dans la troisième cellule, les mots " (MARCHAND-REPARATEUR OU PARTICULIER) " sont ajoutés sous les mots " INFORMATIONS SUR LE PROPRIETAIRE PRECEDENT EN CAS DE REVENTE ".
  2° Dans la dernière cellule, les mots " (+ cachet du marchand-réparateur) " sont ajoutés après le mot " Signature ".
  Bruxelles, le 24 janvier 2005.
  R. DEMOTTE.
  1° Dans la troisième cellule, les mots " (MARCHAND-REPARATEUR OU PARTICULIER) " sont ajoutés sous les mots " INFORMATIONS SUR LE PROPRIETAIRE PRECEDENT EN CAS DE REVENTE ".
  2° Dans la dernière cellule, les mots " (+ cachet du marchand-réparateur) " sont ajoutés après le mot " Signature ".
  Bruxelles, le 24 janvier 2005.
  R. DEMOTTE.