Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
12 AUGUSTUS 2005. - Ministerieel besluit houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen voor de sector van de instellingen voor bejaardenopvang (NOTA: Opgeheven voor het Vlaams Gewest bij <BVR2024-07-19/24, art. 13, 007; Inwerkingtreding : 01-09-2024>) (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 31-08-2005 en tekstbijwerking tot 28-08-2024)
Titre
12 AOUT 2005. - Arrêté ministériel portant dispositions particulières en matière de prix pour le secteur des établissements d'accueil pour personnes âgées (NOTE : Abrogé pour la Région Flamande par <AGF2024-07-19/24, art. 13, 007; En vigueur : 01-09-2024>) (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 31-08-2005 et mise à jour au 28-08-2024)
Documentinformatie
Info du document
Tekst (28)
Texte (28)
HOOFDSTUK I. - Definities.
CHAPITRE Ier. - Définitions.
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
  1° Minister : de Minister die de Economische Zaken onder zijn bevoegdheid heeft;
  2° instellingen voor bejaardenopvang : de rusthuizen, de rust- en verzorgingstehuizen, de centra voor dagopvang, de centra voor nachtopvang, de centra voor kortverblijf voor bejaarden, de serviceflatgebouwen;
  3° diensten : alle prestaties van dienstverlening met uitzondering van deze welke geleverd worden in uitvoering van een arbeids-, bedienden-, leer- of dienstbodencontract;
  4° producten : producten, grondstoffen, eetwaren, koopwaren;
  5° marges : verschil tussen de verkoopprijs en de aankoopprijs van een product of een dienst, uitgedrukt in een percentage op de aankoopprijs.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
  1° Ministre : le Ministre ayant les Affaires économiques dans ses attributions;
  2° établissements d'accueil pour personnes âgées : les maisons de repos, maisons de repos et de soins, centres d'accueil de jour, centres d'accueil de nuit, centres d'accueil de courte durée pour personnes âgées, les résidences-services;
  3° services : toutes les prestations de services à l'exclusion de celles fournies en exécution d'un contrat de louage de travail, d'emploi, d'apprentissage ou de louage de services domestiques;
  4° produits : produits, matières, denrées, marchandises;
  5° marges : différence entre le prix de vente et le prix d'achat d'un produit ou d'un service, exprimée en pourcentage sur le prix d'achat.
  GEMEENSCHAPPEN EN GEWESTEN
  COMMUNAUTES ET REGIONS
Artikel 1. (VLAAMSE OVERHEID)
  Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
  1° [1 Minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, of, alleen voor zover dit besluit betrekking heeft op de rust- en verzorgingstehuizen, de Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid;]1
  2° [1 instellingen voor bejaardenopvang: de dagverzorgingscentra, de centra voor kortverblijf, de groepen van assistentiewoningen, de woonzorgcentra en de rust- en verzorgingstehuizen;]1
  3° diensten : alle prestaties van dienstverlening met uitzondering van deze welke geleverd worden in uitvoering van een arbeids-, bedienden-, leer- of dienstbodencontract;
  4° producten : producten, grondstoffen, eetwaren, koopwaren;
  5° marges : verschil tussen de verkoopprijs en de aankoopprijs van een product of een dienst, uitgedrukt in een percentage op de aankoopprijs.
  [1 [2 administratie: het Departement Zorg, vermeld in artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 mei 2023 over het Departement Zorg]2.]1
  
Article 1. (AUTORITE FLAMANDE)
  Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
  1° [1 Ministre : le Ministre flamand chargé de l'assistance aux personnes ou, uniquement dans la mesure où le présent arrêté porte sur les maisons de repos et de soins, le Ministre flamand chargé de la politique de santé ;]1
  2° [1 établissements d'accueil pour personnes âgées : les centres de soins de jour, les centres de court séjour, les groupes de logements à assistance, les centres de soins et de logement et les maisons de repos et de soins ;]1
  3° services : toutes les prestations de services à l'exclusion de celles fournies en exécution d'un contrat de louage de travail, d'emploi, d'apprentissage ou de louage de services domestiques;
  4° produits : produits, matières, denrées, marchandises;
  5° marges : différence entre le prix de vente et le prix d'achat d'un produit ou d'un service, exprimée en pourcentage sur le prix d'achat.
  [1 [2 administration : le Département Soins, visé à l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 12 mai 2023 relatif au Département Soins. ]2.]1
  
Art. 1 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.
   Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
  [2 1° Minister: de minister van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap die het bejaardenbeleid onder zijn bevoegdheid heeft;
   2° instellingen voor bejaardenopvang: het zorgaanbod en de seniorenresidenties vermeld in het decreet van 4 juni 2007 betreffende de woon-, begeleidings- en verzorgingsstructuren voor bejaarden, de seniorenresidenties en de psychiatrische verzorgingstehuizen, alsook bepaalde pilootprojecten bepaald door de Minister;]2

  3° diensten : alle prestaties van dienstverlening met uitzondering van deze welke geleverd worden in uitvoering van een arbeids-, bedienden-, leer- of dienstbodencontract;
  4° producten : producten, grondstoffen, eetwaren, koopwaren;
  5° marges : verschil tussen de verkoopprijs en de aankoopprijs van een product of een dienst, uitgedrukt in een percentage op de aankoopprijs;
  [2 6° departement: het departement van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap dat bevoegd is voor Bejaarden.]2
Art. 1 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.
   Pour l'application du présent arrêté, on entend par :
  [2 1° Ministre : le ministre du Gouvernement de la Communauté germanophone compétent pour la Politique des personnes âgées;
   2° établissements d'accueil pour personnes âgées : les offres d'accompagnement et les résidences pour seniors mentionnées dans le décret du 4 juin 2007 relatif aux structures d'hébergement, d'accompagnement et de soins pour personnes âgées, aux résidences pour seniors et aux maisons de soins psychiatriques, ainsi que certains projets pilotes déterminés par le Ministre;]2

  3° services : toutes les prestations de services à l'exclusion de celles fournies en exécution d'un contrat de louage de travail, d'emploi, d'apprentissage ou de louage de services domestiques;
  4° produits : produits, matières, denrées, marchandises;
  5° marges : différence entre le prix de vente et le prix d'achat d'un produit ou d'un service, exprimée en pourcentage sur le prix d'achat;
  [2 6° département : le département du Ministère de la Communauté germanophone compétent en matière de Personnes âgées.]2
HOOFDSTUK II. - Procedure van prijsverhogingsaanvraag.
CHAPITRE II. - Procédure de demande de hausse de prix.
Art.2. De instellingen voor bejaardenopvang mogen geen prijsverhogingen of verhogingen van hun marges toepassen zonder voorafgaande aanvraag.
Art.2. Les établissements d'accueil pour personnes âgées ne peuvent appliquer de hausse de prix ou de hausse de marges sans demande préalable.
Art. 3. § 1. Elke aanvraag tot verhoging van de prijzen of de marges wordt bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst toegezonden aan de Prijzendienst, Koning Albert II-laan, 16, 1000 Brussel.
  § 2. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag volgende gegevens bevatten :
  1° de maatschappelijke benaming, de juridische vorm van de inrichtende macht, de naam en het adres van de instelling, en in voorkomend geval, het ondernemingsnummer;
  2° de aard en specificaties van de diensten en producten alsook de betrokken omzet;
  3° de huidige en de gevraagde verkoopprijzen en hun toepassingsdatum;
  4° de toegestane kortingen;
  5° een overzicht van het bestaande personeelsbestand op het moment van de aanvraag en een overzicht van het personeelsbestand gedurende de drie jaren die voorafgaan aan de aanvraag, uitgedrukt in voltijdse equivalenten;
  6° de becijferde rechtvaardiging van de gevraagde verhoging;
  7° de jaarrekeningen van de instelling voor de laatste drie afgesloten boekjaren en, in voorkomend geval, de uitbatingsrekeningen van de betrokken afdeling;
  8° een gedetailleerd overzicht van alle tegemoetkomingen en subsidies verstrekt door de federale en/of gemeenschaps/gewestelijke overheden;
  9° het aantal ligdagen dat gefactureerd werd aan de bewoners over een periode van drie jaar.
  Om de verhogingsaanvraag in te dienen wordt een gratis formulier verstrekt door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie.
  Wanneer de aanvraag niet volledig is, verwittigt de Prijzendienst de instelling bij aangetekend schrijven binnen tien dagen die volgen op de datum van de ontvangst van de aanvraag en wijst op de ontbrekende gegevens. De termijn van zestig dagen bedoeld in artikel 4 begint pas te lopen vanaf de datum van ontvangst door de Prijzendienst van alle vereiste gegevens.
Art. 3. § 1er. Toute demande de hausse de prix ou de marges est envoyée au Service des Prix, boulevard du Roi Albert II, 16, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée avec avis de réception.
  § 2. Pour être recevable, la demande doit contenir les informations suivantes :
  1° la dénomination sociale, la forme juridique du pouvoir organisateur, le nom et l'adresse de l'établissement, et le cas échéant, le numéro d'entreprise;
  2° la nature et les spécifications des services et produits ainsi que le chiffre d'affaires concerné;
  3° les prix de vente actuels et demandés et leur date d'application;
  4° les ristournes accordées;
  5° un aperçu du personnel occupé au moment de la demande et un aperçu du personnel occupé au cours des trois années qui précèdent la demande, en équivalents temps plein;
  6° la justification chiffrée de la hausse demandée;
  7° les comptes annuels de l'établissement pour les trois derniers exercices clôturés et le cas échéant, les comptes d'exploitation de la division concernée;
  8° un aperçu détaillé de toutes les interventions et subsides accordés par les autorités fédérales et/ou régionales/communautaires;
  9° le nombre de journées d'hébergement facturées aux résidents sur une période de trois ans.
  Pour introduire la demande de hausse, un formulaire est délivré gratuitement par le Service Public Fédéral Economie, P.M.E., Classes Moyennes et Energie.
  Lorsque la demande n'est pas complète, le Service des Prix en avertit l'établissement par lettre recommandée dans les dix jours qui suivent la date de la réception en indiquant les données manquantes. Le délai de soixante jours prévu à l'article 4 ne commence à courir qu'à partir de la date de la réception par le Service des Prix de toutes les données requises.
  GEMEENSCHAPPEN EN GEWESTEN
  COMMUNAUTES ET REGIONS
Art. 3. (VLAAMSE OVERHEID)
  § 1. Elke aanvraag tot verhoging van de prijzen of de marges wordt [1 elektronisch ingediend bij [2 de administratie]2]1.
  § 2. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag volgende gegevens bevatten :
  1° de maatschappelijke benaming, de juridische vorm van de inrichtende macht, de naam en het adres van de instelling, en in voorkomend geval, het ondernemingsnummer;
  2° de aard en specificaties van de diensten en producten alsook de betrokken omzet;
  3° de huidige en de gevraagde verkoopprijzen en hun toepassingsdatum;
  4° de toegestane kortingen;
  5° een overzicht van het bestaande personeelsbestand op het moment van de aanvraag en een overzicht van het personeelsbestand gedurende de drie jaren die voorafgaan aan de aanvraag, uitgedrukt in voltijdse equivalenten;
  6° de becijferde rechtvaardiging van de gevraagde verhoging;
  7° de jaarrekeningen van de instelling voor de laatste drie afgesloten boekjaren en, in voorkomend geval, de uitbatingsrekeningen van de betrokken afdeling;
  8° een gedetailleerd overzicht van alle tegemoetkomingen en subsidies verstrekt door de federale en/of gemeenschaps/gewestelijke overheden;
  9° het aantal ligdagen dat gefactureerd werd aan de bewoners over een periode van drie jaar;
  [1 10° het verslag van de bewonersraad waarin de aanvraag tot verhoging van de prijzen van het woonzorgcentrum of het rust- en verzorgingstehuis wordt gemeld en toegelicht.]1
  Om de verhogingsaanvraag in te dienen wordt een gratis formulier verstrekt door [1 [2 de administratie]2]1.
  Wanneer de aanvraag niet volledig is, verwittigt [1 [2 de administratie]2]1 de instelling [1 ...]1 binnen tien dagen die volgen op de datum van de ontvangst van de aanvraag en wijst op de ontbrekende gegevens. De termijn van zestig dagen bedoeld in artikel 4 begint pas te lopen vanaf de datum van ontvangst door [1 [2 de administratie2]1 van alle vereiste gegevens.
  
Art. 3. (AUTORITE FLAMANDE)
  § 1er. Toute demande de hausse de prix ou de marges est [1 introduite par voie électronique auprès de [2 l'administration ]2]1.
  § 2. Pour être recevable, la demande doit contenir les informations suivantes :
  1° la dénomination sociale, la forme juridique du pouvoir organisateur, le nom et l'adresse de l'établissement, et le cas échéant, le numéro d'entreprise;
  2° la nature et les spécifications des services et produits ainsi que le chiffre d'affaires concerné;
  3° les prix de vente actuels et demandés et leur date d'application;
  4° les ristournes accordées;
  5° un aperçu du personnel occupé au moment de la demande et un aperçu du personnel occupé au cours des trois années qui précèdent la demande, en équivalents temps plein;
  6° la justification chiffrée de la hausse demandée;
  7° les comptes annuels de l'établissement pour les trois derniers exercices clôturés et le cas échéant, les comptes d'exploitation de la division concernée;
  8° un aperçu détaillé de toutes les interventions et subsides accordés par les autorités fédérales et/ou régionales/communautaires;
  9° le nombre de journées d'hébergement facturées aux résidents sur une période de trois ans;
  [1 10° le rapport du conseil des résidents dans lequel la demande d'augmentation des prix du centre de soins et de logement ou de la maison de repos et de soins est communiquée et expliquée.]1
  Pour introduire la demande de hausse, un formulaire est délivré gratuitement par [1 [2 l'administration ]2]1.
  Lorsque la demande n'est pas complète, [1 [2 l'administration ]2]1 en avertit l'établissement [1 ...]1 dans les dix jours qui suivent la date de la réception en indiquant les données manquantes. Le délai de soixante jours prévu à l'article 4 ne commence à courir qu'à partir de la date de la réception par [1 [2 l'administration ]2]1 de toutes les données requises.
  
Art. 3 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.
   § 1. Elke aanvraag tot verhoging van de prijzen of de marges [2 wordt toegezonden aan het departement]2.
  § 2. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag volgende gegevens bevatten :
  1° de maatschappelijke benaming, de juridische vorm van de inrichtende macht, de naam en het adres van de instelling, en in voorkomend geval, het ondernemingsnummer;
  2° de aard en specificaties van de diensten en producten alsook de betrokken omzet;
  3° de huidige en de gevraagde verkoopprijzen en hun toepassingsdatum;
  4° de toegestane kortingen;
  5° een overzicht van het bestaande personeelsbestand op het moment van de aanvraag en een overzicht van het personeelsbestand gedurende de drie jaren die voorafgaan aan de aanvraag, uitgedrukt in voltijdse equivalenten;
  6° de becijferde rechtvaardiging van de gevraagde verhoging;
  7° de jaarrekeningen van de instelling voor de laatste drie afgesloten boekjaren en, in voorkomend geval, de uitbatingsrekeningen van de betrokken afdeling;
  8° een gedetailleerd overzicht van alle tegemoetkomingen en subsidies verstrekt door de federale en/of gemeenschaps/gewestelijke overheden;
  9° het aantal ligdagen dat gefactureerd werd aan de bewoners over een periode van drie jaar.
  Om de verhogingsaanvraag in te dienen wordt een gratis formulier verstrekt door [2 het departement]2.
  [2 ...]2
Art. 3 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.
   § 1er. Toute demande de hausse de prix ou de marges est envoyée [2 au département]2.
  § 2. Pour être recevable, la demande doit contenir les informations suivantes :
  1° la dénomination sociale, la forme juridique du pouvoir organisateur, le nom et l'adresse de l'établissement, et le cas échéant, le numéro d'entreprise;
  2° la nature et les spécifications des services et produits ainsi que le chiffre d'affaires concerné;
  3° les prix de vente actuels et demandés et leur date d'application;
  4° les ristournes accordées;
  5° un aperçu du personnel occupé au moment de la demande et un aperçu du personnel occupé au cours des trois années qui précèdent la demande, en équivalents temps plein;
  6° la justification chiffrée de la hausse demandée;
  7° les comptes annuels de l'établissement pour les trois derniers exercices clôturés et le cas échéant, les comptes d'exploitation de la division concernée;
  8° un aperçu détaillé de toutes les interventions et subsides accordés par les autorités fédérales et/ou régionales/communautaires;
  9° le nombre de journées d'hébergement facturées aux résidents sur une période de trois ans.
  Pour introduire la demande de hausse, un formulaire est délivré gratuitement par [2 le département]2.
  [2 ...]2
Art. 3.1 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.   [1 Het departement gaat jaarlijks op 1 maart en op 1 oktober na of de ingediende aanvragen volledig zijn.   Wanneer de aanvraag niet volledig is, verwittigt het departement de instelling binnen 20 dagen na de in het eerste lid vermelde controledatum dat de aanvraag niet volledig is en vermeldt daarbij welke gegevens ontbreken.   Wanneer de aanvraag volledig is, zendt het departement een bevestiging daarvan aan de instelling.]1
  
Art. 3.1 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.   [1 Le 1er mars et le 1er octobre de chaque année, le département vérifie si les demandes introduites sont complètes.   Si la demande introduite n'est pas complète, le département en avertit l'établissement dans les 20 jours suivant la vérification mentionnée à l'alinéa 1er en indiquant les données manquantes.   Si la demande introduite est complète, le département transmet une confirmation à l'établissement.]1
  
Art. 3.2 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.   [1 De Minister kan het departement en/of externe deskundigen ermee belasten een advies over de ingediende aanvragen uit te brengen.]1
  
Art. 3.2 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.   [1 Le Ministre peut charger le département et/ou des experts externes d'émettre un avis à propos des demandes introduites.]1
  
Art. 4. § 1. Binnen zestig dagen die volgen op de ontvangst van de volledige aanvraag, wordt de beslissing van de Minister met betrekking tot de verhoging van de dagprijzen en van de marges die hij toestaat, bij aangetekend schrijven aan de aanvrager betekend.
   § 2. De onderneming mag de toegestane verhoging van de dagprijzen en de marges toepassen vanaf de dag dat zij de beslissing van de Minister heeft ontvangen en nadat ze de toegepaste dagprijzen en de percentages van de marges en hun toepassingsdatum heeft meegedeeld aan de Prijzendienst.
   § 3. Bij ontstentenis van een beslissing binnen zestig dagen die volgen op de ontvangst van de volledige aanvraag, is de instelling gerechtigd de gevraagde verhoging van de dagprijzen en marges toe te passen nadat ze de toegepaste dagprijzen en marges en hun toepassingsdatum bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst heeft meegedeeld aan de Prijzendienst.
Art. 4. § 1er. Dans les soixante jours qui suivent la réception de la demande complète, la décision du Ministre relative à la hausse des prix d'hébergement et des marges qu'il autorise, est signifiée au demandeur par lettre recommandée.
  § 2. L'établissement peut appliquer la hausse des prix d'hébergement et des marges autorisée, dès le jour de la réception de la décision du Ministre et après avoir notifié les prix d'hébergement et les pourcentages de marges appliqués et leur date d'application auprès du Service des Prix.
  § 3. En l'absence d'une décision dans les soixante jours qui suivent la réception de la demande complète, l'établissement est habilité à appliquer la hausse des prix d'hébergement et des marges demandée après avoir notifié par lettre recommandée avec avis de réception, les prix et marges appliqués et leur date d'application auprès du Service des Prix.
  GEMEENSCHAPPEN EN GEWESTEN
  COMMUNAUTES ET REGIONS
Art. 4. (VLAAMSE OVERHEID)
  § 1. Binnen zestig dagen die volgen op de ontvangst van de volledige aanvraag, wordt de beslissing van de Minister met betrekking tot de verhoging van de dagprijzen en van de marges die hij toestaat, [1 met een aangetekende zending aan de aanvrager bezorgd]1.
  § 2. De onderneming mag de toegestane verhoging van de dagprijzen en de marges toepassen vanaf de dag dat zij de beslissing van de Minister heeft ontvangen en nadat ze de toegepaste dagprijzen en de percentages van de marges en hun toepassingsdatum heeft meegedeeld aan [1 [2 de administratie]2]1.
  § 3. Bij ontstentenis van een beslissing binnen zestig dagen die volgen op de ontvangst van de volledige aanvraag, is de instelling gerechtigd de gevraagde verhoging van de dagprijzen en marges toe te passen nadat ze de toegepaste dagprijzen en marges en hun toepassingsdatum [1 elektronisch]1 heeft meegedeeld aan [1 [2 de administratie]2]1.
  
Art. 4. (AUTORITE FLAMANDE)
  § 1er. Dans les soixante jours qui suivent la réception de la demande complète, la décision du Ministre relative à la hausse des prix d'hébergement et des marges qu'il autorise, [1 est transmise au demandeur par envoi sécurisé]1.
  § 2. L'établissement peut appliquer la hausse des prix d'hébergement et des marges autorisée, dès le jour de la réception de la décision du Ministre et après avoir notifié les prix d'hébergement et les pourcentages de marges appliqués et leur date d'application auprès [1 [2 l'administration ]2]1.
  § 3. En l'absence d'une décision dans les soixante jours qui suivent la réception de la demande complète, l'établissement est habilité à appliquer la hausse des prix d'hébergement et des marges demandée après avoir notifié [1 par voie électronique]1, les prix et marges appliqués et leur date d'application auprès du Service des Prix.
  
Art. 4 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.    § 1. [2 Binnen 90 dagen na toezending van de bevestiging vermeld in artikel 3.1, derde lid, wordt de beslissing van de Minister met betrekking tot de verhoging van de dagprijzen en van de marges die hij toestaat, ter kennis gebracht van de aanvrager.]2  [2 De beslissing van de Minister kan in voorkomend geval voorwaardelijk zijn en/of bepalen dat de verhoging van de prijzen en de marges in de tijd wordt gespreid.]2   § 2. [2 De instelling mag de toegestane verhoging van de dagprijzen en de marges toepassen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin zij de beslissing van de Minister heeft ontvangen en de toegepaste dagprijzen en de percentages van de marges en hun toepassingsdatum heeft meegedeeld aan het departement.]2   § 3. [2 Bij ontstentenis van een beslissing binnen 90 dagen na toezending van de bevestiging vermeld in artikel 3.1, derde lid, is de instelling gerechtigd de gevraagde verhoging van de dagprijzen en de marges toe te passen en dit vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin ze de toegepaste dagprijzen en marges en hun toepassingsdatum heeft meegedeeld aan het departement.]2  
Art. 4 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.    § 1er. [2 Dans les 90 jours qui suivent l'envoi de la confirmation mentionnée à l'article 3.1, alinéa 3, la décision du Ministre relative à la hausse des prix d'hébergement et des marges qu'il autorise est signifiée au demandeur.]2  [2 Le cas échéant, la décision du Ministre peut être conditionnelle et/ou prévoir un étalement pour l'augmentation des prix ou des marges. ]2  § 2. L'établissement peut appliquer la hausse des prix d'hébergement et des marges autorisée, [2 dès le premier jour du mois suivant]2 la réception de la décision du Ministre et après avoir notifié les prix d'hébergement et les pourcentages de marges appliqués et leur date d'application auprès [2 du département]2.  § 3. [2 En l'absence d'une décision dans les 90 jours qui suivent l'envoi de la confirmation mentionnée à l'article 3.1, alinéa 3, l'établissement est habilité à appliquer la hausse demandée des prix d'hébergement et des marges, et ce, dès le premier jour du mois suivant la notification au département des marges et prix appliqués et de leur date d'application.]2  
Art.5. [1 In afwijking van artikel 2 en 3 mag de instelling de verhoging van de dagprijzen die ze zal toepassen, aan de administratie elektronisch meedelen.
   Tot en met de maand waarin de spilindex 128,11 wordt bereikt, hierna maand X te noemen, geldt dat de verhoging van de prijzen wordt beperkt tot een percentage dat overeenkomt met een lineaire aanpassing van de prijzen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen over een periode van maximaal zesendertig maanden die voorafgaat aan de maand waarin de mededeling vermeld in het eerste lid wordt ontvangen.
   Vanaf de eerste maand die volgt op maand X, tot en met de vierde maand die volgt op maand X, geldt dat de verhoging zich beperkt tot een percentage dat overeenkomt met een lineaire aanpassing van de prijzen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van maand X, berekend over een periode van maximaal zesendertig maanden die voorafgaat aan maand X.
   De periode van zesendertig maanden, vermeld in het tweede en derde lid, wordt beperkt tot de maand die voorafgaat aan hetzij de laatste beslissing van de Minister, hetzij de ontvangst van de laatste mededeling. Bij ontstentenis van een beslissing door de Minister wordt de periode van zesendertig maanden beperkt tot de datum waarop de instelling de toegepaste prijzen meedeelt.
   De mededeling vermeld in het eerste lid bevat de toegepaste dagprijzen en de datum vanaf wanneer ze worden toegepast, de nieuwe dagprijzen en de datum vanaf wanneer ze worden toegepast, alsook het percentage van de verhoging, afgerond op twee decimalen.
   Bij ontstentenis van een weigering door de administratie binnen dertig dagen na de ontvangst van de mededeling mag de meegedeelde verhoging op zijn vroegst toegepast worden vanaf de dertigste dag na de ontvangst van de mededeling vermeld in het eerste lid.
   De bepalingen in dit artikel zijn niet van toepassing op een dienst voor gezinszorg met een bijkomende erkenning voor een centrum voor dagopvang, vermeld in artikel 13 van het Woonzorgdecreet van 15 februari 2019.]1

  
Art.5. [1 Par dérogation aux articles 2 et 3, l'établissement peut communiquer à l'administration par voie électronique la hausse des prix à la journée qui sera appliquée.
   Jusqu'au mois au cours duquel l'indice-pivot 128,11 est atteint, ci-après dénommé mois X, la hausse des prix se limite à un pourcentage correspondant à une adaptation linéaire des prix à l'indice des prix à la consommation sur une période de maximum trente-six mois précédant le mois au cours duquel la communication visée à l'alinéa 1er, est réceptionnée.
   A partir du premier mois suivant le mois X, jusqu'au quatrième mois suivant le mois X, la hausse se limite à un pourcentage correspondant à une adaptation linéaire des prix à l'indice des prix à la consommation du mois X, calculée sur une période de maximum trente-six mois précédant le mois X.
   La période de trente-six mois visée aux alinéas 2 et 3, est limitée au mois précédant soit la dernière décision du ministre, soit la réception de la dernière communication. En l'absence d'une décision du ministre, la période de trente-six mois est limitée par la date de la communication des prix appliqués par l'établissement.
   La communication visée à l'alinéa 1er, contient les prix à la journée appliqués et la date à partir de laquelle ils sont appliqués, les nouveaux prix à la journée et la date à partir de laquelle ils sont appliqués, ainsi que le pourcentage de le hausse, arrondi à deux décimales.
   En l'absence d'un refus par l'administration dans les trente jours suivant la réception de la communication, la hausse communiquée peut être appliquée au plus tôt à partir du trentième jour suivant la réception de la communication visée à l'alinéa 1er.
   Les dispositions visées au présent article ne s'appliquent pas à un service d'aide aux familles ayant un agrément supplémentaire comme centre d'accueil de jour visé à l'article 13 du décret sur les soins résidentiels du 15 février 2019.]1

  
Art. 5 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.    § 1. In afwijking van de artikelen 2 en 3, mag de instelling de verhoging van de dagprijzen die zij zal toepassen [2 aan het departement meedelen]2, wanneer deze zich ten hoogste beperkt tot een percentage dat overeenkomt met een lineaire aanpassing van de prijzen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen over een periode van maximum zesendertig maanden voorafgaand aan de maand waarin de kennisgeving wordt ontvangen. Deze periode van zesendertig maanden wordt beperkt door de maand voorafgaand aan hetzij de laatste beslissing van de Minister, hetzij de ontvangst van de laatste kennisgeving gedaan in de zin van dit artikel. Bij ontstentenis van een beslissing door de Minister wordt de periode van zesendertig maanden beperkt door de datum van de kennisgeving door de instelling van de toegepaste prijzen.   § 2. De kennisgeving bevat de toegepaste dagprijzen en hun toepassingsdatum, de nieuwe dagprijzen en hun toepassingsdatum, alsook het percentage van de verhoging, afgerond op twee decimalen.  [2 Bij ontstentenis van een weigering door het departement binnen 20 dagen na ontvangst van de kennisgeving, kan de meegedeelde verhoging ten vroegste vanaf 1 april of 1 november van ieder jaar toegepast worden, onverminderd de federale bepalingen.]2  
Art. 5 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.    § 1er. Par dérogation aux articles 2 et 3, l'établissement peut notifier [2 au département]2 la hausse des prix d'hébergement qui sera appliquée, lorsque cette hausse se limite au plus, à un pourcentage qui correspond à une adaptation linéaire du prix à l'indice des prix à la consommation sur une période de maximum trente-six mois précédant le mois au cours duquel la notification est réceptionnée. Cette période de trente-six mois est limitée au mois précédant soit la dernière décision du Ministre, soit la réception de la dernière notification effectuée au sens du présent article. En l'absence d'une décision du Ministre, la période de trente-six mois est limitée par la date de la notification des prix appliqués par l'établissement.  § 2. La notification mentionne les prix d'hébergement et leur date d'application, les nouveaux prix d'hébergement et leur date d'application, ainsi que le pourcentage de hausse, arrondi à deux décimales.  [2 Sans préjudice des dispositions fédérales, à défaut d'un refus par le département dans les 20 jours qui suivent la réception de la notification, la hausse notifiée peut être appliquée au plus tôt à partir du 1er avril ou du 1er novembre d'une année.]2  
Art.5/1. [1 § 1. In afwijking van artikel 2 en 3 geldt dat vanaf de maand waarin de spilindex wordt bereikt, de instelling de verhoging van de prijzen die ze zal toepassen, elektronisch bij de administratie kan indienen met het formulier dat de administratie daarvoor digitaal beschikbaar stelt tijdens de maand die volgt op de maand waarop de afgevlakte gezondheidsindex het spilindexcijfer heeft bereikt. De instelling kan de verhoging van de prijzen indienen gedurende een periode van dertig dagen vanaf de datum waarop het formulier beschikbaar wordt gesteld. Die regeling wordt voor het eerst toegepast vanaf de maand waarin de spilindex 130,67 wordt bereikt.
   Het spilindexcijfer wordt bepaald overeenkomstig de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld.
   De koppeling aan het indexcijfer wordt berekend en toegepast conform artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen.
   In het formulier, vermeld in het eerste lid, worden de volgende gegevens meegedeeld: de toegepaste dagprijzen, voorafgaand aan de verhoging, en de toepassingsdatum ervan, de nieuwe dagprijzen en de toepassingsdatum ervan, alsook het verhogingspercentage van de prijzen. Cijfers worden afgerond op twee decimalen.
   2° tweede index: het spilindexcijfer dat het laatst werd overschreden en, in voorkomend geval, alle spilindexcijfers tussen het spilindexcijfer dat het laatst werd overschreden en het spilindexcijfer dat is bepaald als eerste index.
   Voor een woonzorgcentrum of een centrum voor kortverblijf waar de gewogen gemiddelde dagprijs voorafgaand aan de indexatie hoger ligt dan het bedrag van de gewogen gemiddelde dagprijs van de private sector, vermeerderd met 25%, is het verhogingspercentage van de prijzen, vermeld in het derde lid, niet van toepassing en mag de dagprijs maximaal worden verhoogd met het bedrag dat gelijk is aan 0,02 x (het bedrag van de gewogen gemiddelde dagprijs van de private sector x 1,25). De administratie bepaalt bij elke spilindexoverschrijding het meest recente bedrag van de gewogen gemiddelde dagprijs van de private sector.
   Een groep van assistentiewoningen deelt zowel de kosten van het genotsrecht als de kosten van de zorg en ondersteuning mee in het formulier, vermeld in het eerste lid. De groep van assistentiewoningen kan ervoor kiezen een van de componenten of beide componenten te indexeren.
   § 2. De ingediende verhoging, vermeld in paragraaf 1, mag op zijn vroegst toegepast worden vanaf de eerste dag van de tweede maand die volgt op de maand van de spilindexoverschrijding, als aan al de volgende voorwaarden is voldaan:
   1° de nieuwe geïndexeerde dagprijzen zijn ingediend met het formulier, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, in overeenstemming met de bepaling in paragraaf 2;
   2° de nieuwe geïndexeerde dagprijzen en het spilindexcijfer dat erop van toepassing is, zijn aan de bewoners of hun vertegenwoordigers kenbaar gemaakt voorafgaandelijk aan de toepassing van de nieuwe geïndexeerde dagprijzen.
   De ingediende verhoging, vermeld in paragraaf 1, moet uiterlijk worden toegepast vanaf de eerste dag van de vijfde maand die volgt op de maand van de spilindexoverschrijding.
   § 3. Als de ingediende verhoging, vermeld in paragraaf 1, niet tijdig wordt toegepast:
   1° verliest de instelling het recht op de verhoging. De dagprijzen die golden voor de ingediende verhoging, vermeld in paragraaf 1, blijven verder van toepassing;
   2° is de instelling verplicht het niet-toepassen te melden aan de administratie door de dagprijzen die verder van toepassing blijven, mee te delen in een formulier dat de administratie daarvoor digitaal beschikbaar stelt.
   Als de administratie vaststelt dat de melding, vermeld in het eerste lid, 2°, niet gedaan is, kan ze een administratieve geldboete van 5000 euro opleggen.
   § 4. De administratie heeft tot en met zes maanden na de maand van de indiening van de verhoging, vermeld in paragraaf 1, de tijd om het dossier te controleren. Als er een non-conformiteit wordt vastgesteld, moet de instelling het formulier en de aangerekende prijzen aanpassen. De aangepaste prijzen zijn met terugwerkende kracht van toepassing tot op de datum waarop de foutieve prijzen van toepassing werden. De instelling moet de aangepaste prijzen meedelen aan de gebruikersraad en alle te veel ontvangen inkomsten aan de bewoners of familieleden terugbetalen.
   § 5. De bepalingen in dit artikel zijn niet van toepassing op een dienst voor gezinszorg met een bijkomende erkenning voor een centrum voor dagopvang, vermeld in artikel 13 van het Woonzorgdecreet van 15 februari 2019.]1

  
Art. 5/1. [1 § 1er. Par dérogation aux articles 2 et 3, à partir du mois au cours duquel l'indice-pivot est atteint, l'établissement peut introduire auprès de l'administration, par voie électronique, la hausse des prix qui sera appliquée, par le biais du formulaire que l'administration met à disposition à cet effet sous forme numérique, au cours du mois suivant le mois au cours duquel l'indice santé lissé a atteint l'indice-pivot. L'établissement peut introduire la hausse des prix pendant une période de trente jours à compter de la date de mise à disposition du formulaire. Cette règlementation est appliquée pour la première fois à partir du mois au cours duquel l'indice-pivot a atteint 130,67.
   L'indice-pivot est fixé conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public.
   La liaison à l'indice est calculée et appliquée conformément à l'article 2, § 2, de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays.
   Le formulaire visé à l'alinéa 1er, comprend les données suivantes : les prix à la journée appliqués, avant la hausse, et leur date d'application, les nouveaux prix à la journée et leur date d'application, ainsi que le pourcentage de hausse des prix. Les chiffres sont arrondis à deux décimales.
  2° deuxième indice : l'indice-pivot dépassé en dernier lieu et, le cas échéant, tous les indices-pivot entre l'indice-pivot dépassé en dernier lieu et l'indice-pivot déterminé comme premier indice.
   Pour un centre de soins résidentiels ou un centre de court séjour où le prix à la journée moyen pondéré avant l'indexation dépasse le montant du prix à la journée moyen pondéré du secteur privé, majoré de 25 %, le pourcentage de hausse des prix visé à l'alinéa 3, ne s'applique pas et le prix à la journée peut être augmenté d'un montant maximum égal à 0,02 x (le montant du prix à la journée moyen pondéré du secteur privé x 1,25). Pour chaque dépassement de l'indice-pivot, l'administration détermine le montant le plus récent du prix à la journée moyen pondéré du secteur privé.
   Un groupe de logements à assistance communique à la fois les frais du droit de jouissance et les frais des soins et du soutien par le biais du formulaire visé à l'alinéa 1er. Le groupe de logements à assistance peut choisir d'indexer l'un des composants ou les deux.
   § 2. La hausse introduite visée au paragraphe 1er, peut être appliquée au plus tôt à partir du premier jour du deuxième mois suivant le mois du dépassement de l'indice-pivot, si toutes les conditions suivantes sont remplies :
   1° les nouveaux prix à la journée indexés ont été introduits avec le formulaire visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, conformément à la disposition du paragraphe 2 ;
   2° les nouveaux prix à la journée indexés et l'indice-pivot qui y est applicable, ont été communiqués aux résidents ou à leurs représentants avant l'application des nouveaux prix à la journée indexés.
   La hausse introduite visée au paragraphe 1er, doit être appliquée au plus tard le premier jour du cinquième mois suivant le mois du dépassement de l'indice-pivot.
   § 3. Si la hausse introduite visée au paragraphe 1er, n'est pas appliquée à temps :
   1° l'établissement perd le droit à la hausse. Les prix à la journée applicables avant la hausse introduite visée au paragraphe 1er, restent applicables ;
   2° l'établissement est tenu de notifier la non-application à l'administration en communiquant les prix à la journée qui restent applicables, dans un formulaire que l'administration met à disposition à cet effet sous forme numérique.
   Si l'administration constate que la notification visée à l'alinéa 1er, 2°, n'a pas été faite, elle peut imposer une amende administrative de 5 000 euros.
   § 4. L'administration dispose d'un délai de six mois à compter du mois de l'introduction de la hausse visée au paragraphe 1er, pour contrôler le dossier. Si une non-conformité est constatée, l'établissement adapte le formulaire et les prix facturés. Les prix adaptés s'appliquent rétroactivement à la date à laquelle les prix erronés sont devenus applicables. L'établissement communique les prix adaptés au conseil des usagers et rembourse tout revenu excédentaire perçu aux résidents ou à leurs membres de famille.
   § 5. Les dispositions dans le présent article ne s'appliquent pas à un service d'aide aux familles ayant un agrément supplémentaire comme centre d'accueil de jour visé à l'article 13 du décret sur les soins résidentiels du 15 février 2019.]1

  
Art.5/1bis TOEKOMSTIG RECHT. [1 ecimalen.
   Het verhogingspercentage van de prijzen, vermeld in het derde lid, beperkt zich tot het resultaat van de volgende formule:
   (((tweede index/eerste index) -1) x 100), waarbij:
   1° eerste index: het meest recente spilindexcijfer dat op een van de volgende manieren bepaald wordt:
   a) het spilindexcijfer dat het laatst werd gebruikt als tweede index bij een prijsaanpassing met toepassing van dit artikel. Dat spilindexcijfer wordt beperkt tot het spilindexcijfer dat uiterlijk 36 maanden voorafgaand aan de maand waarin het formulier beschikbaar wordt gesteld, van toepassing was;
   b) het spilindexcijfer dat van toepassing was in de maand die voorafgaat aan de laatste beslissing van de Minister, vermeld in artikel 4;
   c) het spilindexcijfer dat van toepassing was op het moment van de kennisgeving, vermeld in artikel 6, § 1;
  In afwijking van het vierde lid wordt voor de berekening van het verhogingspercentage als eerste index het spilindexcijfer 128,11 gebruikt op het moment dat de afgevlakte gezondheidsindex het spilindexcijfer 130,67 heeft bereikt.]1

  
Art. 5/1. DROIT FUTUR. [1 Le pourcentage de hausse des prix visé à l'alinéa 3, se limite au résultat de la formule suivante :
   (((deuxième indice/premier indice) -1) x 100), lorsque :
   1° premier indice : l'indice-pivot le plus récent, déterminé de l'une des manières suivantes :
   a) l'indice-pivot utilisé en dernier lieu comme deuxième indice pendant une adaptation de prix en application du présent article. Cet indice-pivot est limité à l'indice-pivot applicable au plus tard 36 mois avant le mois de mise à disposition du formulaire ;
   b) l'indice-pivot applicable le mois précédant la dernière décision du ministre figurant à l'article 4 ;
   c) l'indice-pivot applicable au moment de la notification visée à l'article 6, § 1er ;
   2° deuxième indice : l'indice-pivot dépassé en dernier lieu et, le cas échéant, tous les indices-pivot entre l'indice-pivot dépassé en dernier lieu et l'indice-pivot déterminé comme premier indice.
  Par dérogation à l'alinéa 4, l'indice-pivot 128,11 est utilisé comme premier indice pour le calcul du pourcentage de hausse au moment où l'indice santé lissé a atteint l'indice-pivot 130,67.]1

  
Art.6. § 1. De prijzen van de diensten en producten die als nieuw kunnen aanzien worden, worden aan de Prijzendienst ter kennis gebracht uiterlijk tien dagen vóór hun toepassing.
   Deze kennisgeving gebeurt bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst en de vermeldingen " kennisgeving nieuwe dienst " en/of " kennisgeving nieuw product " wordt op de brief worden aangebracht.
   Bij ontstentenis van een weigering door de Prijzendienst binnen tien dagen die volgen op de ontvangst van de kennisgeving, zal de dienst en/of het product aanzien worden als nieuw.
   § 2. Kunnen in geen geval als nieuw worden aanzien :
   1° de diensten en/of producten die een gelijkenis of overeenstemming vertonen binnen de instelling;
   2° het aanbod van diensten en/of producten die het voorwerp uitmaken van een afstand van activiteiten of van een overname van activiteiten na een liquidatie of faling van een instelling.
   § 3. Elke prijsverhoging die toegepast wordt voor bewoners die overgebracht worden naar een nieuw gebouw, een nieuwe uitbreiding, een verbouwd bestaand gebouw, moet het voorwerp uitmaken van een aanvraag tot prijsverhoging conform de artikelen 2 en 3.
Art.6. § 1er. Les prix des services et produits qui peuvent être considérés comme nouveaux sont notifiés au Service des Prix au plus tard dix jours avant leur mise en application.
  Cette notification est faite par lettre recommandée avec avis de réception en reprenant les mentions " notification de service nouveau " et/ou " notification de produit nouveau " sur la lettre.
  A défaut d'un rejet par le Service des Prix dans les dix jours qui suivent la date de la réception de la notification, le service et/ou produit sera considéré comme nouveau.
  § 2. Ne peuvent en aucun cas être considérés comme nouveaux :
  1° les services et/ou produits qui ont un similaire ou un correspondant existant dans l'établissement;
  2° l'offre de services et/ou produits qui font l'objet d'une cession d'activités ou d'une reprise d'activités après une liquidation ou faillite d'un établissement.
  § 3. Toute hausse de prix appliquée aux résidents qui sont transférés dans un nouveau bâtiment, une nouvelle extension, un bâtiment existant transformé, doit faire l'objet d'une demande de hausse de prix, conformément aux articles 2 et 3.
Art. 6_VLAAMS_GEWEST.    § 1. De prijzen van de diensten en producten die als nieuw kunnen aanzien worden, worden aan [1 [3 de administratie]3]1 ter kennis gebracht uiterlijk [1 dertig]1 dagen vóór hun toepassing.
  Deze kennisgeving gebeurt [1 elektronisch]1.
  Bij ontstentenis van een weigering door [1 [3 de administratie]3p]1 binnen [1 dertig]1 dagen die volgen op de ontvangst van de kennisgeving, zal de dienst en/of het product aanzien worden als nieuw.
  § 2. Kunnen in geen geval als nieuw worden aanzien :
  1° de diensten en/of producten die een gelijkenis of overeenstemming vertonen binnen de instelling;
  2° het aanbod van diensten en/of producten die het voorwerp uitmaken van een afstand van activiteiten of van een overname van activiteiten na een liquidatie of faling van een instelling.
  § 3. Elke prijsverhoging die toegepast wordt voor bewoners die overgebracht worden naar een nieuw gebouw, een nieuwe uitbreiding, een verbouwd bestaand gebouw, moet het voorwerp uitmaken van een aanvraag tot prijsverhoging conform de artikelen 2 en 3.
  [2 § 4. In afwijking van paragraaf 1 wordt bij het agentschap een aanvraag ingediend voor:
   1° elke prijsverhoging die wordt toegepast voor bewoners die overgebracht worden naar woongelegenheden in woonzorgcentra of centra voor kortverblijf of in gedeelten van die centra, die het voorwerp hebben uitgemaakt van een verbouwing of een vervangingsnieuwbouw, en waarvoor infrastructuursubsidies als vermeld in bijlage XVII bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, zijn aangevraagd of zullen worden aangevraagd;
   2° de bepaling van de prijs die wordt aangerekend aan nieuwe bewoners van woongelegenheden in woonzorgcentra of centra voor kortverblijf of in gedeelten van die centra, die het voorwerp hebben uitgemaakt van een verbouwing of een vervangingsnieuwbouw, en waarvoor infrastructuursubsidies als vermeld in punt 1°, zijn aangevraagd of zullen worden aangevraagd;
   3° de bepaling van de prijs die wordt aangerekend aan bewoners van woongelegenheden in nieuwe woonzorgcentra of centra voor kortverblijf of, na een uitbreiding, in nieuwe gedeelten van bestaande woonzorgcentra of centra voor kortverblijf, als voor die woongelegenheden infrastructuursubsidies als vermeld in punt 1°, zijn aangevraagd of zullen worden aangevraagd.
   Artikel 2 en 3 zijn van overeenkomstige toepassing op de aanvragen, vermeld in het eerste lid.]2
Art. 6 _REGION_FLAMANDE.
   § 1er. Les prix des services et produits qui peuvent être considérés comme nouveaux sont notifiés [1 à [3 l'administation]3]1 au plus tard [1 trente]1 jours avant leur mise en application.
  Cette notification est faite [1 par voie électronique]1.
  A défaut d'un rejet par [1 [3 [3 l'administation]3]3]1 dans les [1 trente]1 jours qui suivent la date de la réception de la notification, le service et/ou produit sera considéré comme nouveau.
  § 2. Ne peuvent en aucun cas être considérés comme nouveaux :
  1° les services et/ou produits qui ont un similaire ou un correspondant existant dans l'établissement;
  2° l'offre de services et/ou produits qui font l'objet d'une cession d'activités ou d'une reprise d'activités après une liquidation ou faillite d'un établissement.
  § 3. Toute hausse de prix appliquée aux résidents qui sont transférés dans un nouveau bâtiment, une nouvelle extension, un bâtiment existant transformé, doit faire l'objet d'une demande de hausse de prix, conformément aux articles 2 et 3.
  [2 § 4. Par dérogation au paragraphe 1er, une demande est introduite auprès de l'agence pour :
   1° toute hausse de prix appliquée pour les résidents transférés dans des logements situés dans des centres de soins résidentiels ou dans des centres de court séjour, ou dans des parties de ces centres, qui ont fait l'objet d'une rénovation ou d'une construction neuve de remplacement, et pour lesquelles des subventions d'infrastructure telles que visées à l'annexe XVII de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures de soins résidentiels et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité, ont été ou seront demandées ;
   2° la fixation du prix facturé aux nouveaux habitants de logements dans des centres de soins résidentiels ou dans des centres de court séjour, ou dans des parties de ces centres, qui ont fait l'objet d'une rénovation ou d'une construction neuve de remplacement, et pour lesquelles des subventions d'infrastructure telles que visées au point 1° ont été ou seront demandées;
   3° la fixation du prix facturé aux habitants de logements dans des nouveaux centres de soins résidentiels ou dans des centres de court séjour, ou, après une extension, dans des nouvelles parties de centres de soins résidentiels ou de centres de court séjour existants, lorsque des subventions d'infrastructure telles que visées au point 1° ont été ou seront demandées pour ces logements ;
   Les articles 2 et 3 s'appliquent par analogie aux demandes visées à l'alinéa premier.]2
Art. 6 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.
   § 1. De prijzen van de diensten en producten die als nieuw kunnen aanzien worden, worden aan [2 het departement]2 ter kennis gebracht uiterlijk [2 20]2 dagen vóór hun toepassing.
  [2 Op de brief wordt de vermelding "kennisgeving nieuwe dienst" en/of de vermelding "kennisgeving nieuw product" aangebracht.]2
   Bij ontstentenis van een weigering door [2 het departement]2 binnen [2 20]2 dagen die volgen op de ontvangst van de kennisgeving, zal de dienst en/of het product aanzien worden als nieuw.
   § 2. Kunnen in geen geval als nieuw worden aanzien :
   1° de diensten en/of producten die een gelijkenis of overeenstemming vertonen binnen de instelling;
   2° het aanbod van diensten en/of producten die het voorwerp uitmaken van een afstand van activiteiten of van een overname van activiteiten na een liquidatie of faling van een instelling.
   § 3. Elke prijsverhoging die toegepast wordt voor bewoners die overgebracht worden naar een nieuw gebouw, een nieuwe uitbreiding, een verbouwd bestaand gebouw, moet het voorwerp uitmaken van een aanvraag tot prijsverhoging conform de artikelen 2 en 3.
Art. 6 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.
   § 1er. Les prix des services et produits qui peuvent être considérés comme nouveaux sont notifiés au [2 département au plus tard 20 jours]2 avant leur mise en application.
  Cette notification est faite [2 ...]2 en reprenant les mentions " notification de service nouveau " et/ou " notification de produit nouveau " sur la lettre.
  A défaut d'un rejet par le [2 département dans les 20 jours]2 qui suivent la date de la réception de la notification, le service et/ou produit sera considéré comme nouveau.
  § 2. Ne peuvent en aucun cas être considérés comme nouveaux :
  1° les services et/ou produits qui ont un similaire ou un correspondant existant dans l'établissement;
  2° l'offre de services et/ou produits qui font l'objet d'une cession d'activités ou d'une reprise d'activités après une liquidation ou faillite d'un établissement.
  § 3. Toute hausse de prix appliquée aux résidents qui sont transférés dans un nouveau bâtiment, une nouvelle extension, un bâtiment existant transformé, doit faire l'objet d'une demande de hausse de prix, conformément aux articles 2 et 3.
Art. 6.1 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.   [1 Alle mededelingen, aanvragen en kennisgevingen vermeld in dit hoofdstuk kunnen elektronisch ingediend worden via een daarvoor bestemde functionele mailbox van het departement.]1
  
Art. 6.1 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.   [1 Toutes les communications, demandes et notifications mentionnées dans le présent chapitre peuvent être introduites par voie électronique à une boîte fonctionnelle définie par le département.]1
  
HOOFDSTUK III. - Algemene inlichtingen.
CHAPITRE III. - Information générale.
Art.7. De instellingen zijn verplicht om op vraag van de Prijzendienst, alle inlichtingen te verschaffen in verband met de prijsevolutie.
Art.7. Sur demande du Service des Prix, les établissements sont tenus de fournir toutes informations relatives à l'évolution des prix.
  GEMEENSCHAPPEN EN GEWESTEN
  COMMUNAUTES ET REGIONS
Art. 7. (VLAAMSE OVERHEID)  De instellingen zijn verplicht om op vraag van [1 het agentschap]1, alle inlichtingen te verschaffen in verband met de prijsevolutie.
  
Art. 7. (AUTORITE FLAMANDE)  [1 A la demande de [2 l'administation]2,]1 les établissements sont tenus de fournir toutes informations relatives à l'évolution des prix.  

Wijzigingen

[2]  <AGF 2015-01-09/05, art. 6, 002; En vigueur : 02-02-2015>   <AGF 2023-05-12/09, art. 686, 005; En vigueur : 10-07-2023>   Art. 7_COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.   Sur demande du [2 département, les établissements sont tenus de fournir toutes informations relatives à l'évolution des prix.  ----------  <Inséré par ACG 2016-03-17/12, art. 11, 003; En vigueur : 28-06-2016>   CHAPITRE IV. - Disposition pénale.  Art. 8. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont recherchées, constatées, poursuivies et punies conformément aux dispositions des chapitres II et III de la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les prix.  CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et transitoires.  Art. 9. A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions particulières en matière de prix, les mots " - les établissements d'accueil pour personnes âgées; " sont supprimés.  Art. 10. Les demandes de hausse des prix d'hébergement et des marges introduites avant l'entrée en vigueur du présent arrêté par application des dispositions réglementaires antérieures, pour lesquelles aucune décision n'a encore été formulée ou dont le délai n'est pas encore échu sont traitées conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions particulières en matière de prix, modifié par l'arrêté ministériel du 9 février 2001.  Art. 11. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2005.  
Art. 7 _DUITSTALIGE_GEMEENSCHAP.    De instellingen zijn verplicht om op vraag van [2 het departement]2, alle inlichtingen te verschaffen in verband met de prijsevolutie.  
Art. 7 _COMMUNAUTE_GERMANOPHONE.
  Sur demande du [2 département]2, les établissements sont tenus de fournir toutes informations relatives à l'évolution des prix.
HOOFDSTUK IV. - Strafbepaling.
CHAPITRE IV. - Disposition pénale.
Art.8. De inbreuken op de bepalingen van dit besluit worden opgespoord, vastgesteld, vervolgd en bestraft overeenkomstig de bepalingen van de hoofdstukken II en III van de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering en de prijzen.
Art. 8. Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont recherchées, constatées, poursuivies et punies conformément aux dispositions des chapitres II et III de la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les prix.
HOOFDSTUK V. - Opheffings- en overgangsbepalingen.
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et transitoires.
Art.9. In artikel 3 van het ministerieel besluit van 20 april 1993 houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen vervallen de woorden " - de instellingen voor bejaardenopvang; ".
Art. 9. A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions particulières en matière de prix, les mots " - les établissements d'accueil pour personnes âgées; " sont supprimés.
Art.10. De aanvragen tot verhoging van de dagprijzen en de marges ingediend vóór de inwerkingtreding van dit besluit in toepassing van vroegere reglementaire bepalingen, en die nog niet geleid hebben tot een beslissing of waarvoor de termijn nog niet verstreken is, worden behandeld overeenkomstig de bepalingen van het ministerieel besluit van 20 april 1993 houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 9 februari 2001.
Art. 10. Les demandes de hausse des prix d'hébergement et des marges introduites avant l'entrée en vigueur du présent arrêté par application des dispositions réglementaires antérieures, pour lesquelles aucune décision n'a encore été formulée ou dont le délai n'est pas encore échu sont traitées conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions particulières en matière de prix, modifié par l'arrêté ministériel du 9 février 2001.
Art. 11. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005.
Art. 11. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2005.