Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
29 OKTOBER 2001. - Protocol nr. 2 inzake ijzer- en staalproducten.
Titre
29 OCTOBRE 2001. - Protocole n° 2 relatif aux produits sidérurgiques.
Documentinformatie
Numac: 2003C15102
Datum: 2001-10-29
Info du document
Numac: 2003C15102
Date: 2001-10-29
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. Dit protocol is van toepassing op de producten die zijn vermeld in hoofdstuk 72 van het gemeenschappelijk douanetarief. Het is eveneens van toepassing op andere onder dit hoofdstuk vallende eindproducten van ijzer en staal die in de toekomst uit Kroatië van oorsprong kunnen zijn.
Article 1. Le présent protocole s'applique aux produits énumérés au chapitre 72 du tarif douanier commun. Il s'applique également à d'autres produits sidérurgiques qui pourraient, à l'avenir, être originaires de Croatie, dans le cadre de ce chapitre.
Art. 2. Douanerechten die bij invoer in de Gemeenschap van toepassing zijn op ijzer- en staalproducten van oorsprong uit Kroatië worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
Art. 2. Les droits de douane à l'importation dans la Communauté de produits sidérurgiques originaires de Croatie sont supprimés dès l'entrée en vigueur du présent accord.
Art. 3. 1. De douanerechten die van toepassing zijn bij de invoer in Kroatië van producten van oorsprong uit de. Gemeenschap, andere dan die genoemd in bijlagen I, worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
2. Douanerechten die bij invoer in Kroatië van toepassing zijn op de ijzer- en staalproducten genoemd in bijlage I worden volgens onderstaand tijdschema geleidelijk afgeschaft :
- bij de inwerkingtreding van de overeenkomst worden de rechten verminderd tot 65 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2003 worden de rechten verminderd tot 50 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2004 worden de rechten verminderd tot 35 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2005 worden de rechten verminderd tot 20 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2006 worden de resterende rechten afgeschaft.
2. Douanerechten die bij invoer in Kroatië van toepassing zijn op de ijzer- en staalproducten genoemd in bijlage I worden volgens onderstaand tijdschema geleidelijk afgeschaft :
- bij de inwerkingtreding van de overeenkomst worden de rechten verminderd tot 65 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2003 worden de rechten verminderd tot 50 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2004 worden de rechten verminderd tot 35 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2005 worden de rechten verminderd tot 20 % van het basisrecht;
- op 1 januari 2006 worden de resterende rechten afgeschaft.
Art. 3. 1. Les droits de douane à l'importation en Croatie de produits sidérurgiques originaires de la Communauté, autres que ceux dont la liste figure à l'annexe I, sont supprimés dès l'entrée en vigueur du présent accord.
2. Les droits de douane applicables à l'importation, en Croatie, de produits sidérurgiques dont la liste figure à l'annexe I sont progressivement supprimés, selon le calendrier suivant :
- à la date d'entrée en vigueur du présent accord, les droits sont ramenés à 65 % des droits de base;
- au 1er janvier 2003, les droits sont ramenés à 50 % des droits de base;
- au 1er janvier 2004, les droits sont ramenés à 35 % des droits de base;
- au 1er janvier 2005, les droits sont ramenés à 20 %des droits de base;
- au 1er janvier 2006, les droits restants sont supprimés.
2. Les droits de douane applicables à l'importation, en Croatie, de produits sidérurgiques dont la liste figure à l'annexe I sont progressivement supprimés, selon le calendrier suivant :
- à la date d'entrée en vigueur du présent accord, les droits sont ramenés à 65 % des droits de base;
- au 1er janvier 2003, les droits sont ramenés à 50 % des droits de base;
- au 1er janvier 2004, les droits sont ramenés à 35 % des droits de base;
- au 1er janvier 2005, les droits sont ramenés à 20 %des droits de base;
- au 1er janvier 2006, les droits restants sont supprimés.
Art. 4. 1. De kwantitatieve beperkingen op de invoer in de Gemeenschap van ijzer- en staalproducten van oorsprong uit Kroatië en maatregelen van gelijke werking worden op de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst opgeheven.
2. De kwantitatieve beperkingen op de invoer in Kroatië van ijzer- en staalproducten van oorsprong uit de Gemeenschap en maatregelen van gelijke werking worden op de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst opgeheven.
2. De kwantitatieve beperkingen op de invoer in Kroatië van ijzer- en staalproducten van oorsprong uit de Gemeenschap en maatregelen van gelijke werking worden op de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst opgeheven.
Art. 4. 1. Les restrictions quantitatives appliquées à l'importation dans la Communauté de produits sidérurgiques originaires de Croatie et mesures d'effet équivalent sont supprimées dès l'entrée en vigueur du présent accord.
2. Les restrictions quantitatives appliquées à l'importation en Croatie de produits sidérurgiques originaires de la Communauté et mesures d'effet équivalent sont supprimées dès l'entrée en vigueur du présent accord.
2. Les restrictions quantitatives appliquées à l'importation en Croatie de produits sidérurgiques originaires de la Communauté et mesures d'effet équivalent sont supprimées dès l'entrée en vigueur du présent accord.
Art. 5. 1. In verband met het bepaalde in artikel 70 van de overeenkomst erkennen de partijen dat het noodzakelijk en urgent is dat elke partij terstond maatregelen neemt om eventuele structurele zwakheden van haar ijzer- en staalsector te verhelpen ter waarborging van het algemene concurrentievermogen van haar industrie. Kroatië stelt daarom binnen twee jaar een herstructurerings- en omschakelingsprogramma voor haar ijzer- en staalindustrie op om ervoor te zorgen dat deze industrie op normale marktvoorwaarden kan voortbestaan. De Gemeenschap zal Kroatië op verzoek technische bijstand verlenen om dit doel te bereiken.
2. In verband met het bepaalde in artikel 70 van de overeenkomst worden voorts alle praktijken die strijdig zijn met dit artikel beoordeeld op grond van specifieke criteria die voortvloeien uit de toepassing van de wetgeving van de Gemeenschap inzake overheidssteun, met inbegrip van de afgeleide wetgeving, en van bijzondere voorschriften inzake het toezicht op overheidssteun die na het vervallen van het EGKS-verdrag op de ijzer- en staalsector van toepassing zijn.
3. Voor de toepassing van lid 1, onder iii) van artikel 70 van de overeenkomst op staalproducten, erkent de Gemeenschap dat Kroatië gedurende vijfjaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst bij wijze van uitzondering overheidssteun voor herstructureringsdoeleinden kan verlenen, mits :
- de steun ertoe leidt dat de begunstigde ondernemingen aan het einde van de herstructureringsperiode op normale marktvoorwaarden kunnen voortbestaan;
- het bedrag en de intensiteit van de steun strikt beperkt zijn tot hetgeen voor het herstel van een normaal voortbestaan absoluut noodzakelijk is, en dat deze geleidelijk worden verminderd; en
- het herstructureringsprogramma aan een algemene rationalisatie en capaciteitsvermindering in Kroatië is gekoppeld.
4. Elke partij ziet toe op volledige transparantie bij de tenuitvoerlegging van het noodzakelijke herstructurerings- en omschakelingsprogramma, door de andere partij voortdurend volledig in te lichten, waarbij met name gegevens worden medegedeeld over het herstructureringsplan en de bedragen, de intensiteit en het doel van de overheidssteun die op grond van de leden 2 en 3 van dit artikel wordt verleend.
5. De Stabilisatie- en Associatieraad houdt toezicht op de naleving van het bepaalde in de leden 1 tot en met 4.
6. Indien een partij van oordeel is dat een praktijk van de andere partij met dit artikel in strijd is, en indien die praktijk nadelig is of dreigt te zijn voor de belangen van de eerste partij of indien de binnenlandse industrie van die partij aanmerkelijke schade ondervindt of dreigt te ondervinden, kan deze partij de nodige maatregelen nemen na raadpleging van de in artikel 7 genoemde contactgroep of dertig werkdagen nadat om deze raadpleging is verzocht.
2. In verband met het bepaalde in artikel 70 van de overeenkomst worden voorts alle praktijken die strijdig zijn met dit artikel beoordeeld op grond van specifieke criteria die voortvloeien uit de toepassing van de wetgeving van de Gemeenschap inzake overheidssteun, met inbegrip van de afgeleide wetgeving, en van bijzondere voorschriften inzake het toezicht op overheidssteun die na het vervallen van het EGKS-verdrag op de ijzer- en staalsector van toepassing zijn.
3. Voor de toepassing van lid 1, onder iii) van artikel 70 van de overeenkomst op staalproducten, erkent de Gemeenschap dat Kroatië gedurende vijfjaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst bij wijze van uitzondering overheidssteun voor herstructureringsdoeleinden kan verlenen, mits :
- de steun ertoe leidt dat de begunstigde ondernemingen aan het einde van de herstructureringsperiode op normale marktvoorwaarden kunnen voortbestaan;
- het bedrag en de intensiteit van de steun strikt beperkt zijn tot hetgeen voor het herstel van een normaal voortbestaan absoluut noodzakelijk is, en dat deze geleidelijk worden verminderd; en
- het herstructureringsprogramma aan een algemene rationalisatie en capaciteitsvermindering in Kroatië is gekoppeld.
4. Elke partij ziet toe op volledige transparantie bij de tenuitvoerlegging van het noodzakelijke herstructurerings- en omschakelingsprogramma, door de andere partij voortdurend volledig in te lichten, waarbij met name gegevens worden medegedeeld over het herstructureringsplan en de bedragen, de intensiteit en het doel van de overheidssteun die op grond van de leden 2 en 3 van dit artikel wordt verleend.
5. De Stabilisatie- en Associatieraad houdt toezicht op de naleving van het bepaalde in de leden 1 tot en met 4.
6. Indien een partij van oordeel is dat een praktijk van de andere partij met dit artikel in strijd is, en indien die praktijk nadelig is of dreigt te zijn voor de belangen van de eerste partij of indien de binnenlandse industrie van die partij aanmerkelijke schade ondervindt of dreigt te ondervinden, kan deze partij de nodige maatregelen nemen na raadpleging van de in artikel 7 genoemde contactgroep of dertig werkdagen nadat om deze raadpleging is verzocht.
Art. 5. 1. Compte tenu des règles prescrites par l'article 70 du présent accord, les parties reconnaissent qu'il est nécessaire et urgent que chacune d'elles s'attache à remédier au plus tôt aux faiblesses structurelles de son secteur sidérurgique, de manière à assurer la compétitivité de son industrie au niveau mondial. A cette fin, la Croatie doit mettre en place d'ici deux ans un programme de restructuration et de reconversion de son industrie sidérurgique permettant à ce secteur d'atteindre le seuil de rentabilité dans des conditions normales de marché. La Communauté fournira à la Croatie, à la demande de celle-ci, tout conseil technique pouvant l'aider à réaliser cet objectif.
2. Outre les règles prescrites par l'article 70 du présent accord, toute pratique contraire au présent article doit être évaluée sur la base des critères spécifiques résultant de l'application des règles relatives aux aides d'Etat de la Communauté, y compris le droit dérivé, et de toute règle spécifique relative au contrôle des aides d'Etat applicable au secteur sidérurgique après l'expiration du traité CECA.
3. Aux fins de l'application du paragraphe 1er, point iii), de l'article 70 du présent accord en matière de produits sidérurgiques, la Communauté convient que, pendant les cinq années suivant l'entrée en vigueur du présent accord, la Croatie est autorisée, à titre exceptionnel, à octroyer une aide publique à la restructuration, à condition que :
- cette aide contribue à la viabilité des entreprises bénéficiaires dans des conditions normales de marché à la fin de la période de restructuration,
- le montant et l'importance de cette aide soient strictement limités à ce qui est absolument nécessaire pour rétablir cette viabilité et qu'ils soient progressivement diminués,
- le programme de restructuration soit lié à un plan global de rationalisation et de réduction des capacités en Croatie.
4. Chaque partie garantit une complète transparence en ce qui concerne la mise en oeuvre du programme de restructuration et de reconversion nécessaire par un échange complet et continu, avec l'autre partie, d'informations portant sur les détails de ce plan, mais aussi sur le montant, l'importance et l'objectif des aides publiques accordées, conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
5. Le conseil de stabilisation et d'association s'assure du respect des conditions énoncées aux paragraphes 1er à 4 ci-dessus.
6. Si l'une des parties estime qu'une pratique de l'autre partie est incompatible avec les dispositions du présent article et si cette pratique cause ou risque de causer un préjudice à ses intérêts ou un préjudice important à son industrie nationale, elle peut prendre les mesures appropriées après consultation au sein du groupe de contact visé à l'article 7 ou trente jours ouvrables après avoir sollicité cette consultation.
2. Outre les règles prescrites par l'article 70 du présent accord, toute pratique contraire au présent article doit être évaluée sur la base des critères spécifiques résultant de l'application des règles relatives aux aides d'Etat de la Communauté, y compris le droit dérivé, et de toute règle spécifique relative au contrôle des aides d'Etat applicable au secteur sidérurgique après l'expiration du traité CECA.
3. Aux fins de l'application du paragraphe 1er, point iii), de l'article 70 du présent accord en matière de produits sidérurgiques, la Communauté convient que, pendant les cinq années suivant l'entrée en vigueur du présent accord, la Croatie est autorisée, à titre exceptionnel, à octroyer une aide publique à la restructuration, à condition que :
- cette aide contribue à la viabilité des entreprises bénéficiaires dans des conditions normales de marché à la fin de la période de restructuration,
- le montant et l'importance de cette aide soient strictement limités à ce qui est absolument nécessaire pour rétablir cette viabilité et qu'ils soient progressivement diminués,
- le programme de restructuration soit lié à un plan global de rationalisation et de réduction des capacités en Croatie.
4. Chaque partie garantit une complète transparence en ce qui concerne la mise en oeuvre du programme de restructuration et de reconversion nécessaire par un échange complet et continu, avec l'autre partie, d'informations portant sur les détails de ce plan, mais aussi sur le montant, l'importance et l'objectif des aides publiques accordées, conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
5. Le conseil de stabilisation et d'association s'assure du respect des conditions énoncées aux paragraphes 1er à 4 ci-dessus.
6. Si l'une des parties estime qu'une pratique de l'autre partie est incompatible avec les dispositions du présent article et si cette pratique cause ou risque de causer un préjudice à ses intérêts ou un préjudice important à son industrie nationale, elle peut prendre les mesures appropriées après consultation au sein du groupe de contact visé à l'article 7 ou trente jours ouvrables après avoir sollicité cette consultation.
Art. 6. De artikelen 19, 20 en 21 van de overeenkomst zijn van toepassing op de handel in ijzer- en staalproducten tussen de partijen.
Art. 6. Les dispositions prévues aux articles 19, 20 et 21 de l'accord s'appliquent aux échanges de produits sidérurgiques entre les parties.
Art. 7. De partijen komen overeen dat overeenkomstig het bepaalde in artikel 115 van de overeenkomst een contactgroep zal worden opgericht, die als taak heeft de tenuitvoerlegging van dit protocol te volgen en te evalueren.
Art. 7. Les parties conviennent qu'afin de veiller à la mise en oeuvre correcte du présent protocole et de procéder à sa révision, un groupe de contact sera créé, conformément à l'article 115 du présent accord.
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. BIJLAGE I.
Art. N. ANNEXE I.
GS 6+ Omschrijving van de goederen
Wijzigingen
72.13 Walsdraad van ijzer of van niet-gelegeerd staal
7213.10 - voorzien van inkepingen, verdikkingen, ribbels of andere bij
het walsen verkregen vervormingen
7213.101 - - - met een diameter van 8 mm of meer doch niet meer dan 14 mm
7213.109 - - - andere
7213.9 - andere :
7213.912 - - met een cirkelvormige dwarsdoorsnede met een diameter van
minder dan 14 mm
7213.912 - - - andere, met een diameter van 8 mm of meer
72.14 Staven van ijzer of van niet-gelegeerd staal, enkel gesmeed,
warm gewalst, warm getrokken of warm geperst, ook indien na
het walsen getordeerd
7214.20 - voorzien van inkepingen, verdikkingen, ribbels of andere bij
het walsen verkregen vervormingen
7214.201 - - - met een diameter van 8 mm of meer doch niet meer dan 25 mm
7214.9 - andere
7214.99 - - andere
7214.991 - - - met een cirkelvormige dwarsdoorsnede met een diameter van
8 mm of meer doch niet meer dan 25 mm
72.17 Draad van ijzer of van niet-gelegeerd staal
7217.10 - niet bekleed, ook indien gepolijst
7217.109 - - - andere
SH 6+ Designation des marchandises
Wijzigingen
72.13 Fil machine en fer ou en aciers non allies
7213.10 - comportant des indentations, bourrelets, creux ou reliefs
obtenus au cours du laminage
7213.101 - - - d'un diametre de 8 mm et plus, mais n'excedant pas 14 mm
7213.109 - - - autres
7213.9 - autres :
7213.91 - - de section circulaire d'un diametre inferieur a 14 mm
7213.912 - - - autres, d'un diametre de 8 mm et plus
72.14 Barres en fer ou en aciers non allies, simplement forgees,
laminees ou filees a chaud ainsi que celles ayant subi une
torsion apres laminage
7214.20 - comportant des indentations, bourrelets, creux ou reliefs
obtenus au cours du laminage ou ayant subi une torsion
apres laminage
7214.201 - - - d'un diametre de 8 mm et plus, mais n'excedant pas 25 mm
7214.9 - autres
7214.99 - - autres
7214.991 - - - de section circulaire, d'un diametre de 8 mm et plus,
mais n'excedant pas 25 mm
72.17 Fils en fer ou en aciers non allies
7217.10 - non revetus, même polis
7217.109 - - - autres