Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
23 JUNI 1975. - Verdrag betreffende organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn en hun rol in de sociaal-economische ontwikkeling, aangenomen te Genève op 23 juni 1975 door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar zestigste zitting.
Titre
23 JUIN 1975. - Convention concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social, adoptée par la conférence à sa soixantième session, Genève, 23 juin 1975.
Inhoud
Inhoud
Tekst (16)
Texte (16)
Artikel 1. Dit Verdrag is van toepassing op alle soorten organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn, met inbegrip van die organisaties die zich niet tot deze categorie werknemers beperken maar hen vertegenwoordigen.
Article 1. La présente convention s'applique à tous les types d'organisations de travailleurs ruraux, y compris les organisations qui ne se limitent pas à ces travailleurs mais qui les représentent.
Art. 2. 1. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder " personen die in de landbouw werkzaam zijn " alle personen die op het platteland een beroep in de landbouw of een ambacht uitoefenen of andere daarmee vergelijkbare of samenhangende werkzaamheden verrichten, ongeacht of het werknemers zijn, of, behoudens het bepaalde in het tweede lid van dit artikel, personen die voor eigen rekening werkzaam zijn, bijvoorbeeld pachtboeren, deelpachters en kleine zelfstandigen.
  2. Dit Verdrag is slechts van toepassing op die pachtboeren, deelpachters of kleine zelfstandigen voor wie de landbouw de voornaamste bron van inkomsten is en die zelf de grond bewerken, alleen met hulp van hun gezin of door zuiver incidenteel een beroep te doen op derden, en die :
  a) geen arbeidskrachten duurzaam in dienst hebben, of
  b) geen groot aantal seizoenarbeiders in dienst hebben, of
  c) hun grond niet laten bebouwen door deelpachters of pachtboeren.
Art. 2. 1. Aux fins de la présente convention, les termes " travailleurs ruraux " désignent toutes personnes exerçant, dans les régions rurales, une occupation agricole, artisanale ou autre, assimilée ou connexe, qu'il s'agisse de salariés ou, sous réserve du paragraphe 2 du présent article, de personnes travaillant à leur propre compte, par exemple les fermiers, métayers et petits propriétaires exploitants.
  2. La présente convention ne s'applique qu'à ceux des fermiers, métayers ou petits propriétaires exploitants dont la principale source de revenu est l'agriculture et qui travaillent la terre eux-mêmes avec la seule aide de leur famille ou en recourant à des tiers à titre purement occasionnel et qui:
  a) n'emploient pas de façon permanente de la main-d'oeuvre, ou
  b) n'emploient pas une main-d'oeuvre saisonnière nombreuse, ou
  c) ne font pas cultiver leurs terres par des métayers ou des fermiers.
Art. 3. 1. Alle categorieën personen die in de landbouw werkzaam zijn, ongeacht of het werknemers zijn of personen die voor eigen rekening werken, hebben het recht om, zonder toestemming vooraf, organisaties naar eigen keuze op te richten alsmede het recht zich bij die organisaties aan te sluiten, slechts op voorwaarde dat zij zich houden aan de statuten van die organisaties.
  2. De beginselen van de vrijheid van vakvereniging moeten ten volle worden geëerbiedigd; de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn, moeten onafhankelijk zijn en dienen op vrijwillige basis te zijn opgericht en mogen niet aan enigerlei inmenging, dwang of aan repressieve maatregelen onderworpen zijn.
  3. Het verkrijgen van rechtspersoonlijkheid door organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn, mag niet onderworpen zijn aan voorwaarden die een inbreuk zouden kunnen betekenen op de toepassing van het bepaalde in het eerste en tweede lid van dit artikel.
  4. Bij de uitoefening van de rechten die hun door dit artikel worden toegekend, zijn personen die in de landbouw werkzaam zijn en hun onderscheiden organisaties verplicht om, evenals andere georganiseerde personen of groepen, de nationale wetgeving te eerbiedigen.
  5. De nationale wetgeving mag de in dit artikel bedoelde waarborgen niet aantasten en mag niet worden toegepast op een wijze waardoor deze zouden kunnen worden aangetast.
Art. 3. 1. Toutes les catégories de travailleurs ruraux, qu'il s'agisse de salariés ou de personnes travaillant à leur propre compte, ont le droit, sans autorisation préalable, de constituer des organisations de leur choix ainsi que celui de s'affilier à ces organisations, à la seule condition de se conformer aux statuts de ces dernières.
  2. Les principes de la liberté syndicale devront être respectés pleinement; les organisations de travailleurs ruraux devront être indépendantes et établies sur une base volontaire et ne devront être soumises à aucune ingérence, contrainte ou mesure répressive.
  3. L'acquisition de la personnalité juridique par les organisations de travailleurs ruraux ne peut être subordonnée à des conditions de nature à mettre en cause l'application des dispositions des paragraphes 1 et 2 du présent article.
  4. Dans l'exercice des droits qui leur sont reconnus par le présent article, les travailleurs ruraux et leurs organisations respectives sont tenus, à l'instar des autres personnes ou collectivités organisées, de respecter la légalité.
  5. La législation nationale ne devra porter atteinte ni être appliquée de manière à porter atteinte aux garanties prévues par le présent article.
Art. 4. Een van de doelstellingen van het nationale beleid inzake plattelandsontwikkeling dient te zijn dat de vorming en de ontwikkeling, op vrijwillige basis, van krachtige en onafhankelijke organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn, worden bevorderd als een doeltreffend middel om te verzekeren dat deze personen zonder discriminatie in de zin van het Verdrag betreffende discriminatie (beroep en beroepsuitoefening), 1958 deelnemen aan de sociaal-economische ontwikkelingen en de hieruit voortvloeiende voordelen genieten.
Art. 4. L'un des objectifs de la politique nationale de développement rural devra être de faciliter la constitution et le développement, sur une base volontaire, d'organisations de travailleurs ruraux, fortes et indépendantes, comme moyen efficace d'assurer que ces travailleurs, sans discrimination au sens de la convention concernant la discrimination (emploi et profession), 1958, participent au développement économique et social et bénéficient des avantages qui en découlent.
Art. 5. 1. Ten einde de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn in staat te stellen hun rol bij de sociaal-economische ontwikkeling te spelen, dient ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, een beleid te volgen en toe te passen dat erop is gericht deze organisaties aan te sporen, met name tot het uit de weg ruimen van de hinderpalen die zij ondervinden bij de oprichting en hun verdere ontwikkeling en bij het uitvoeren van hun wettige activiteiten, alsmede tot het uit de weg ruimen van eventueel in de wetten en op bestuurlijk niveau voorkomende discriminatie ten aanzien van die organisaties en hun leden.
  2. Ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, dient, rekening houdend met de aan de landbouwsector eigen omstandigheden, te verzekeren dat de nationale wetgeving geen beletsel vormt voor de oprichting en ontwikkeling van organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn.
Art. 5. 1. Pour permettre aux organisations de travailleurs ruraux de jouer leur rôle dans le développement économique et social, tout Membre qui ratifie la présente convention devra adopter et appliquer une politique visant à encourager ces organisations, notamment en vue d'éliminer les obstacles qui s'opposent à leur constitution, à leur développement et à l'exercice de leurs activités licites, ainsi que les discriminations d'ordre législatif et administratif dont les organisations de travailleurs ruraux et leurs membres pourraient faire l'objet.
  2. Tout Membre qui ratifie la présente convention devra s'assurer que la législation nationale ne fait pas obstacle, compte tenu des conditions propres au secteur rural, à la constitution et au développement d'organisations de travailleurs ruraux.
Art. 6. Er dienen maatregelen te worden genomen ter bevordering van het grootst mogelijke begrip voor de noodzaak organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn tot ontwikkeling te brengen en voor de bijdrage die zij kunnen leveren aan een verbetering van de werkgelegenheid en van de algemene omstandigheden van werken en leven op het platteland, alsmede aan een vergroting en betere verdeling van het nationale inkomen.
Art. 6. Des mesures devront être prises afin de promouvoir la plus large compréhension possible de la nécessité de développer les organisations de travailleurs ruraux et la contribution qu'elles peuvent apporter à une amélioration des possibilités d'emploi et des conditions générales de travail et de vie dans les régions rurales ainsi qu'à l'accroissement et à une meilleure répartition du revenu national.
Art. 7. De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau en door hem geregistreerd.
Art. 7. Les ratifications formelles de la présente convention seront communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistrées.
Art. 8. 1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor die Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie die hun bekrachtigingen door de Directeur-Generaal hebben doen registreren.
  2. Het treedt in werking twaalf maanden nadat de bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn geregistreerd.
  3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.
Art. 8. 1. La présente convention ne liera que les Membres de l'Organisation internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée par le Directeur général.
  2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général.
  3. Par la suite, cette convention entrera en vigueur pour chaque membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée.
Art. 9. 1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na verloop van een termijn van tien jaren na de datum waarop het Verdrag in werking is getreden, door middel van een aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau gerichte en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar nadat zij is geregistreerd.
  2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en binnen een jaar na het verloop van de termijn van tien jaren, bedoeld in het vorige lid, geen gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging, voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaren gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaren onder de voorwaarden voorzien in dit artikel.
Art. 9. 1. Tout Membre ayant ratifié la présente convention peut la dénoncer à l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en vigueur initiale de la convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée.
  2. Tout Membre ayant ratifié la présente convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié pour une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article.
Art. 10. 1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis van de registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen, die hem door de Leden der Organisatie zijn medegedeeld.
  2. Bij kennisgeving aan de Leden der Organisatie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging vestigt de Directeur-Generaal de aandacht van de Leden van de Organisatie op de datum waarop dit Verdrag in werking treedt.
Art. 10. 1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera à tous les membres de l'Organisation internationale du Travail l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui seront communiquées par les Membres de l'Organisation.
  2. En notifiant aux Membres de l'Organisation de la deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la date à laquelle la présente convention entrera en vigueur.
Art. 11. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling ter registratie overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent alle bekrachtigingen en opzeggingen die hij overeenkomstig de voorgaande artikelen heeft geregistreerd.
Art. 11. Le Directeur général du Bureau international du Travail communiquera au Secrétaire générale des Nations Unies, aux fins d'enregistrement, conformément à l'article 102 de la Charte de Nations Unies, des renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles précédents.
Art. 12. Telkens wanneer de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau zulks nodig acht, brengt deze Raad aan de Algemene Conferentie verslag uit inzake de toepassing van dit Verdrag en onderzoekt of het wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening ervan op de agenda der Conferentie te plaatsen.
Art. 12. Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Conseil d'administration du Bureau international du Travail présentera à la Conférence générale un rapport sur l'application de la présente convention et examinera s'il y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de sa révision totale ou partielle.
Art. 13. 1. Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt, houdende gehele of gedeeltelijke herziening van het onderhavige Verdrag zal, tenzij het nieuwe Verdrag anders bepaalt :
  a) bekrachtiging door een Lid van het nieuwe Verdrag, houdende herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van het onderhavige Verdrag ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 9, onder voorbehoud evenwel, dat het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in werking is getreden;
  b) met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in werking is getreden, het onderhavige Verdrag niet langer door de Leden kan worden bekrachtigd.
  2. Het onderhavige Verdrag blijft echter in elk geval naar vorm en inhoud van kracht voor de Leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe Verdrag, houdende herziening, niet bekrachtigen.
Art. 13. 1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que la nouvelle convention ne dispose autrement:
  a) la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 9 ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en vigueur;
  b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle convention portant révision, la présente convention cesserait d'être ouverte à la ratification des Membres.
  2. La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne ratifieraient pas la convention portant révision.
Art. 14. De Franse en de Engelse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk gezaghebbend.
  De voorgaande tekst is de authentieke tekst van het Verdrag, naar behoren aangenomen door de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie tijdens haar zestigste zitting, welke werd gehouden te Genève en voor gesloten werd verklaard op de vijfentwintigste juni 1975.
  TEN BLIJKE WAARVAN wij onze handtekening hebben geplaatst op de zesentwintigste dag van de maand juni 1975 :
  De Voorzitter van de Conferentie,
  (w.g.) Blas F. OPLE.
  De Directeur-generaal van het Internationaal Arbeidsbureau,
  (w.g.) F. BLANCHARD
Art. 14. Les versions française et anglaise du texte de la présente convention font également foi.
  Le texte qui précède est le texte authentique de la convention dûment adoptée par la Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail dans sa soixantième session qui s'est tenue à Genève et qui a été déclarée close le vingt-cinquième jour de juin 1975.
  EN FOI DE QUOI ont apposé leurs signatures, ce vingt-sixième jour de juin 1975:
  Le Président de la Conférence,
  Blas F. OPLE.
  Le Directeur général du Bureau international du Travail,
  F. BLANCHARD
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. Verdrag nr. 141 betreffende de organisaties van personen die in de landbouw werkzaam zijn en hun rol in de sociaal-economische ontwikkeling, aangenomen te Genève op 23 juni 1975 door de Internationale arbeidsinspectie tijdens haar zestigste zitting.
Art. N. Convention n° 141 concernant les organisations de travailleurs ruraux et leur rôle dans le développement économique et social, adoptée à Genève le 23 juin 1975.
       Staten/            Datum            Type          Datum       Datum
    Organisaties     authentificatie    instemming    instemming    interne
                                                                   inwerking-
                                                                    treding
          -                 -               -              -           -
  AFGHANISTAN                         Bekrachtiging   16/05/1979   16/05/1980
  BELGIE                              Bekrachtiging   19/12/2003   19/12/2004
  BELIZE                              Bekrachtiging   22/06/1999   22/06/2000
  BRAZILIE             23/06/1975     Bekrachtiging   27/09/1994   27/09/1995
  BURKINA FASO                        Bekrachtiging   25/08/1997   25/08/1998
  COSTA RICA           23/06/1975     Bekrachtiging   23/07/1991   23/07/1992
  CUBA                 23/06/1975     Bekrachtiging   14/04/1977   14/04/1978
  CYPRUS               23/06/1975     Bekrachtiging   28/06/1977   28/06/1978
  DENEMARKEN           23/06/1975     Bekrachtiging   06/06/1978   06/06/1979
  DUITSLAND            23/06/1975     Bekrachtiging   05/12/1978   05/12/1979
  ECUADOR              23/06/1975     Bekrachtiging   26/10/1977   26/10/1978
  EL SALVADOR          23/06/1975     Bekrachtiging   15/06/1995   15/06/1996
  FILIPIJNEN           23/06/1975     Bekrachtiging   18/06/1979   18/06/1980
  FINLAND              23/06/1975     Bekrachtiging   14/09/1977   14/09/1978
  FRANKRIJK            23/06/1975     Bekrachtiging   10/09/1984   10/09/1985
  GRIEKENLAND          23/06/1975     Bekrachtiging   17/10/1989   17/10/1990
  GROOT-BRITTANNIE     23/06/1975     Bekrachtiging   15/02/1977   15/02/1978
  GUATEMALA            23/06/1975     Bekrachtiging   13/06/1989   13/06/1990
  GUYANA               23/06/1975     Bekrachtiging   10/01/1983   10/01/1984
  HONGARIJE            23/06/1975     Bekrachtiging   04/01/1994   04/01/1995
  INDIA                23/06/1975     Bekrachtiging   18/08/1977   18/08/1978
  ISRAEL               23/06/1975     Bekrachtiging   21/06/1979   21/06/1980
  ITALIE               23/06/1975     Bekrachtiging   18/10/1979   18/10/1980
  KENIA                23/06/1975     Bekrachtiging   09/04/1979   09/04/1980
  MALI                 23/06/1975     Bekrachtiging   12/06/1995   12/06/1996
  MALTA                23/06/1975     Bekrachtiging   09/06/1988   09/06/1989
  MEXICO               23/06/1975     Bekrachtiging   28/06/1978   28/06/1979
  MOLDOVA                             Bekrachtiging   04/04/2003   04/04/2004
  NEDERLAND            23/06/1975     Bekrachtiging   26/01/1977   26/01/1978
  NICARAGUA            23/06/1975     Bekrachtiging   01/10/1981   01/10/1982
  NOORWEGEN            23/06/1975     Bekrachtiging   24/11/1976   24/11/1976
  OOSTENRIJK           23/06/1975     Bekrachtiging   18/09/1978   18/09/1978
  POLEN                23/06/1975     Bekrachtiging   29/11/1991   29/11/1992
  SPANJE               23/06/1975     Bekrachtiging   28/04/1978   28/04/1979
  URUGUAY              23/06/1975     Bekrachtiging   19/06/1989   19/06/1990
  VENEZUELA            23/06/1975     Bekrachtiging   05/07/1983   05/07/1984
  ZAMBIA               23/06/1975     Bekrachtiging   04/12/1978   04/12/1979
  ZWEDEN               23/06/1975     Bekrachtiging   19/07/1976   24/11/1977
  ZWITSERLAND          23/06/1975     Bekrachtiging   23/05/1977   23/05/1978
       Etats/              Date          Type de         Date        Entree
    Organisations    authentification  consentement  consentement   vigueur
                                                                     locale
          -                 -               -             -            -
  ALLEMAGNE             23/06/1975     Ratification   05/12/1978   05/12/1978
  AUTRICHE              23/06/1975     Ratification   18/09/1978   18/09/1979
  AFGHANISTAN                          Ratification   16/05/1979   16/05/1980
  BELGIQUE                             Ratification   19/12/2003   19/12/2004
  BELIZE                               Ratification   22/06/1999   22/06/2000
  BRESIL                23/06/1975     Ratification   27/09/1994   27/09/1995
  BURKINA FASO                         Ratification   25/08/1997   25/08/1998
  CHYPRE                23/06/1975     Ratification   28/06/1977   28/06/1978
  COSTA-RICA            23/06/1975     Ratification   23/07/1991   23/07/1992
  CUBA                  23/06/1975     Ratification   14/04/1977   14/04/1978
  DANEMARK              23/06/1975     Ratification   06/06/1978   06/06/1979
  EL SALVADOR           23/06/1975     Ratification   15/06/1995   15/06/1996
  EQUATEUR              23/06/1975     Ratification   26/10/1977   26/10/1978
  ESPAGNE               23/06/1975     Ratification   28/04/1978   28/04/1979
  FINLANDE              23/06/1975     Ratification   14/09/1977   14/09/1978
  FRANCE                23/06/1975     Ratification   10/09/1984   10/09/1985
  GRANDE-BRETAGNE       23/06/1975     Ratification   15/02/1977   15/02/1978
  GRECE                 23/06/1975     Ratification   17/10/1989   17/10/1990
  GUATEMALA             23/06/1975     Ratification   13/06/1989   13/06/1990
  GUYANE                23/06/1975     Ratification   10/01/1983   10/01/1984
  HONGRIE               23/06/1975     Ratification   04/01/1994   04/01/1995
  INDE                  23/06/1975     Ratification   18/08/1977   18/08/1978
  ISRAEL                23/06/1975     Ratification   21/06/1979   21/06/1980
  ITALIE                23/06/1975     Ratification   18/10/1979   18/10/1980
  KENYA                 23/06/1975     Ratification   09/04/1979   09/04/1980
  MALI                  23/06/1975     Ratification   12/06/1995   12/06/1996
  MALTE                 23/06/1975     Ratification   09/06/1988   09/06/1989
  MEXIQUE               23/06/1975     Ratification   28/06/1978   28/06/1979
  MOLDAVIE              23/06/1975     Ratification   04/04/2003   04/04/2004
  NICARAGUA             23/06/1975     Ratification   01/10/1981   01/10/1982
  NORVEGE               23/06/1975     Ratification   24/11/1976   24/11/1977
  PAYS-BAS              23/06/1975     Ratification   26/01/1977   26/01/1978
  PHILIPPINES           23/06/1975     Ratification   18/06/1979   18/06/1980
  POLOGNE               23/06/1975     Ratification   29/11/1991   29/11/1992
  SUEDE                 23/06/1975     Ratification   19/07/1976   24/11/1977
  SUISSE                23/06/1975     Ratification   23/05/1977   23/05/1978
  URUGUAY               23/06/1975     Ratification   19/06/1989   19/06/1990
  VENEZUELA             23/06/1975     Ratification   05/07/1983   05/07/1984
  ZAMBIE                23/06/1975     Ratification   04/12/1978   04/12/1979