Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
10 OKTOBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 18 december 1998 betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten voor beschermd wonen voor personen met een handicap.
Titre
10 OCTOBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1998 relatif à l'agrément et au subventionnement de services d'habitations protégées pour handicapés (TRADUCTION).
Documentinformatie
Info du document
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 18 december 1998 betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten beschermd wonen voor personen met een handicap wordt 2° vervangen door wat volgt :
  " 2° de persoon met een handicap : de persoon die ten gevolge van zijn handicap beschikt over een zorgtoewijzing die toegang geeft tot beschermd wonen; ".
Article 1. Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 1998 relatif à l'agrément et au subventionnement de services d'habitations protégées pour handicapés, le point 2° est remplacé par ce qui suit :
  " 2° une personne handicapée : la personne qui par suite de son handicap peut présenter une indication donnant droit à un placement dans une habitation protégée; ".
Art.2. In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt § 2 vervangen door wat volgt :
  " § 2. Zowel de dienst als de voorziening van waaruit de betrokkene eventueel is doorgestroomd zoeken actief mee naar alternatieven als ze vaststellen dat de dienst niet meer kan voldoen aan de behoeften van de gebruiker. "
Art.2. Dans l'article 4 du même arrêté, le § 2 est remplacé par ce qui suit :
  " § 2. Tant le service que la structure accueillant éventuellement la personne intéressée au préalable cherchent activement des alternatives lorsqu'ils constatent que le service ne peut plus répondre aux besoins de l'utilisateur. "
Art.3. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
  " Art. 5. De dienst kan opgericht worden door voorzieningen die door het Fonds erkend zijn voor de opvang, behandeling en begeleiding van personen met een handicap, met uitzondering van de centra of diensten voor revalidatie. "
Art.3. L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 5. Le service peut être organisé par des structures agréées par le Fonds pour l'accueil, le traitement et l'accompagnement de personnes handicapées, à l'exception des centres ou services de rééducation. "
Art.4. Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :
  " Art 6. § 1. De dienst is samengesteld uit woonprojecten waarin één tot vijf personen per woonentiteit zijn opgenomen. De personen mogen niet verblijven bij personen die over hen in rechte of in feite de ouderlijke macht uitoefenen.
  § 2. De woongelegenheid moet voldoende autonoom zijn en de eigen identiteit van de huisvesting voor beschermd wonen waarborgen.
  § 3. Als de woongelegenheid ter beschikking gesteld wordt door de dienst, moet die tegen de kostprijs ter beschikking worden gesteld van de persoon met een handicap. De voorwaarden van de terbeschikkingstelling moeten duidelijk omschreven zijn in de verblijfsovereenkomst, opgemaakt ter uitvoering van artikel 9.
  De berekeningsbasis van de door de dienst ter beschikking gestelde woonfunctie moet duidelijk tot uiting komen in het in artikel 10, 2°, bedoelde financiële plan.
  § 4. Als de persoon of de personen met een handicap zelf de woning huren, zal de voorziening zich ten aanzien van huurder en verhuurder engageren om mee te zorgen voor de voortgangscontrole en de uitvoering van het huurcontract. "
Art.4. L'article 6 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :
  " Art. 6. § 1er. Le service consiste en des projets de logement groupant une à cinq personnes par unité de logement. Les personnes ne peuvent pas loger chez des personnes qui exercent de droit ou de fait l'autorité parentale.
  § 2. Le logement doit être suffisamment autonome et garantir la propre identité de l'initiative d'habitation protégée.
  § 3. Si le logement est mis à la disposition de la personne handicapée par le service, celui-ci doit l'offrir au prix coûtant. Les conditions de la mise à disposition doivent être définies clairement dans la convention de séjour établie en exécution des dispositions de l'article 9.
  L'assiette de l'indemnité couvrant le logement de la personne handicapée doit ressortir clairement du plan financier visé à l'article 10, 2°.
  § 4. Si la personne handicapée (ou les personnes handicapées) loue(nt) elle-même (elles-mêmes) l'habitation, la structure s'engagera vis-à-vis du locataire et du bailleur à assurer le contrôle du suivi et à veiller à l'exécution du bail. "
Art.5. In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt 2° vervangen door wat volgt :
  " 2° een projectplan voorleggen dat het bewijs levert dat de voorwaarden van dit artikel vervuld zijn, en dat een organisatorisch en financieel plan omvat waaruit de financiële haalbaarheid van het project blijkt. "
Art.5. Dans l'article 10 du même arrêté, le point 2° est remplacé par ce qui suit :
  " 2° produire un plan de projet justifiant du respect des conditions prescrites par le présent article et contenant un plan organisationnel et financier faisant apparaître la faisabilité financière du projet. "
Art.6. Aan artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt :
  " Met ingang van 1 september 2003 wordt het subsidieerbare personeelskader uitgebreid met 0,7 voltijdse equivalent, waarvan maximaal 0,2 VTE licentiaat, 0,25 VTE opvoeder-groepschef en 0,25 VTE personeel, geschoold op A2-niveau, mag zijn. De dienst mag elk van de genoemde kwalificaties vervangen door een lagere. "
Art.6. A l'article 12, § 2, du même arrêté, il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme suit :
  " A compter du 1er septembre 2003, le cadre du personnel admissible aux subventions est complété par 0,7 équivalent temps plein, dont au maximum 0,2 licencié ETP, 0,25 éducateur-chef de groupe ETP et 0,25 membre du personnel porteur d'un diplôme niveau A2 ETP. Le service est autorisé de remplacer chacune des qualifications visées par une qualification inférieure. "
Art.7. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2003.
Art.7. Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2003.
Art. 8. De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Brussel, 10 oktober 2003.
  De minister-president van de Vlaamse regering,
  B. SOMERS
  De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen,
  A. BYTTEBIER.
Art. 8. La Ministre flamande qui a l'Assistance aux Personnes dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté.
  Bruxelles, le 10 octobre 2003.
  Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
  B. SOMERS
  La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances,
  A. BYTTEBIER.