Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de individuele rekening en de aflevering van een bijzonder loopbaanoverzicht(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 27-11-2003 en tekstbijwerking tot 09-04-2024)
Titre
1 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal relatif au compte individuel et à l'envoi de l'aperçu particulier de carrière(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 27-11-2003 et mise à jour au 09-04-2024)
Documentinformatie
Numac: 2003023018
Datum: 2003-10-01
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2003023018
Date: 2003-10-01
Moniteur: Voir
Tekst (22)
Texte (22)
HOOFDSTUK I. - Definities.
CHAPITRE Ier. - Définitions.
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
  1° [1 "Sigedis": de VZW Sigedis, opgericht overeenkomstig artikel 12 van het koninklijk besluit van 12 juni 2006 tot uitvoering van Titel III, hoofdstuk II, van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact;]1
  2° Broninstellingen' : de instellingen of overheden die verantwoordelijk zijn voor het afleveren van de op de individuele rekening ingeschreven gegevens.
  
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :
  1° [1 " Sigedis " : l'ASBL Sigedis, créée conformément à l'article 12 de l'arrêté royal du 12 juin 2006 portant exécution du Titre III, Chapitre II, de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte entre les générations;]1
  2° Institutions sources' : institutions ou autorités qui sont responsables de l'émission des données inscrites sur le compte individuel.
  
HOOFDSTUK II. - Het bijzonder loopbaanoverzicht.
CHAPITRE II. - L'aperçu particulier de carrière.
Art. 2. § 1. [1 Sigedis]1 verzendt eenmalig aan de Rijksdienst voor pensioenen, ten behoeve van elke werknemer waarvoor er inschrijvingen op de individuele rekening voorkomen, in de loop van het tiende kalenderjaar dat de leeftijd bepaald in de artikelen 2, §§ 1 en 3 van het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels voorafgaat, een bijzonder loopbaanoverzicht uit de individuele rekening. Dit bevat per kalenderjaar de gegevens betreffende de beroepsloopbaan van de werknemer.
  De selectiecriteria, de inhoud en verzendingsmodaliteiten met betrekking tot dit loopbaanoverzicht zijn het voorwerp van een samenwerkingsprotocol tussen [1 Sigedis]1 en de Rijksdienst voor pensioenen.
  § 2. Het in § 1 bedoelde loopbaanoverzicht wordt voor het eerst binnen een termijn van 24 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit door [1 Sigedis]1 aan de Rijksdienst voor pensioenen verzonden.
  Ten behoeve van de werknemer die op het ogenblik van het in werking treden van dit besluit minder dan 10 jaar van de in § 1 bedoelde leeftijd verwijderd is, wordt door [1 Sigedis]1 eenmalig en vóór het bereiken van de leeftijd van 59 jaar een bijzonder loopbaanoverzicht aan de Rijksdienst voor pensioenen verstrekt.
  
Art. 2. § 1er. [1 Sigedis]1 envoie une seule fois à l'Office national des Pensions, au profit de chaque travailleur salarié pour lequel des inscriptions ont eu lieu sur le compte individuel, au cours de la dixième année civile qui précède l'âge fixé aux articles 2, paragraphes 1er et 3 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, un aperçu particulier de carrière du compte individuel sur lequel les données concernant sa carrière professionnelle sont rassemblées par année civile.
  Les critères de sélection, le contenu et les modalités d'envoi concernant cet extrait font l'objet d'une convention de collaboration conclue entre [1 Sigedis]1 et l'Office national des pensions.
  § 2. L'extrait visé au paragraphe 1er sera envoyé par [1 Sigedis]1 à l'Office national des Pensions pour la première fois dans un délai de 24 mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté.
  Pour le travailleur salarié qui, au moment de l'entrée en vigueur de cet arrêté, est à moins de 10 ans de l'âge visé au § 1er, un aperçu particulier de carrière est envoyé une seule fois par [1 Sigedis]1 à l'Office national des Pensions et ce, avant que le travailleur ait atteint l'âge de 59 ans.
  
HOOFDSTUK III. - Gegevens op de individuele rekening.
CHAPITRE III. - Données inscrites au compte individuel.
Art. 3. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 december 1968 betreffende het bijhouden van de individuele rekening van de werknemers wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " Artikel 1, § 1. De individuele rekening bedoeld in artikel 36 van de programmawet van 2 augustus 2002 en in artikel 28 van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, bevat voor elke werknemer de volgende inlichtingen :
  1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerden, inzonderheid :
  a) het identificatienummer voor de sociale zekerheid (INSZ);
  b) de naam;
  c) de voornaam (voornamen);
  d) het adres : de straat, het huisnummer, de postbus, de postcode, de gemeente, de landcode;
  e) de geboortedatum;
  f) de geboorteplaats en de code van het geboorteland;
  g) het geslacht;
  h) de nationaliteit;
  2° identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever, inzonderheid :
  a) het inschrijvingsnummer R.S.Z. of RSZPPO;
  b) het uniek ondernemingsnummer;
  c) het paritair comité waaronder de werkgever of de in de plaats gestelde voor de betrokken sociaal verzekerde ressorteert;
  d) de werkgeverscategorie;
  3° gegevens met betrekking tot de aangifte door de werkgever, inzonderheid :
  a) het kengetal van de werknemer;
  b) de notie " grensarbeider ";
  c) in voorkomend geval, de conversie naar het stelsel van de vijfdagenweek;
  d) de datum waarop de vakantie begint;
  4° gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever, inzonderheid :
  a) de begin- en einddatum van de tewerkstelling;
  b) de begin- en einddatum van het contract;
  c) het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel;
  d) het contracttype;
  e) het gemiddeld aantal uren per week van de maatpersoon in geval van deeltijdse arbeid of ingeval van voltijdse arbeid die hiermee is gelijkgesteld voor de aangifte van de werkgevers bij de in artikel 3 bedoelde instellingen;
  f) het gemiddeld aantal uren per week van de werknemer;
  en in voorkomend geval :
  g) de betrokken maatregel tot reorganisatie van de arbeidstijd;
  h) de betrokken maatregel ter bevordering van de werkgelegenheid;
  i) het statuut van de werknemer;
  j) de notie " gepensioneerd ";
  k) het type leerling;
  l) de bezoldigingswijze;
  m) de categorie " vliegend personeel; "
  5° het bedrag met, in voorkomend geval, de looncode van de lonen en vergoedingen door elke werkgever of in de plaats gestelde betaald aan de werknemer, inzonderheid :
  a) het refertebrutoloon, eventueel begrensd tot het bedrag op grond waarvan de gewone sociale zekerheidsbijdragen berekend worden;
  b) het bedrag van de andere lonen en vergoedingen, betaald aan de werknemer;
  6° het aantal dagen van de prestatie met, in voorkomend geval, de prestatiecode, inzonderheid :
  a) de arbeidsdagen zoals bedoeld voor de toepassing van de pensioenwetgeving;
  b) de andere gewerkte dagen of dagen waarvoor een loon of een vergoeding door de betrokken werkgever of in de plaats gestelde wordt betaald;
  7° het aantal dagen van inactiviteit met in voorkomend geval de prestatiecode, inzonderheid :
  a) de met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen voor de toepassing van de pensioenwetgeving;
  b) de andere dagen van inactiviteit of van deeltijdse werkhervatting;
  8° het aantal uren van de prestatie en de maatpersoon in geval van deeltijdse arbeid of ingeval van voltijdse arbeid die voor de aangifte van de werkgevers bij de in artikel 3 bedoelde instellingen ermee is gelijkgesteld, alsmede ingeval van voltijdse arbeid indien deze gegevens moesten worden meegedeeld in de bedoelde aangiften;
  9° in voorkomend geval, het aantal vliegminuten;
  § 2. De individuele rekening bevat de gegevens bedoeld onder § 1, 5°, 6° en 7° van dit artikel voor al de jaren na 1954, waarvoor artikel 9, § 2, 2°, 3° en 4°, van het voornoemd koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 geen forfaitair loon bepaalt. Wat evenwel de werknemers betreft die beoogd waren bij hoofdstuk VIII van het koninklijk besluit van 17 juni 1955 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor arbeiders, vindt deze bepaling geen toepassing voor het eerste semester van het jaar 1955.
  Bovendien bevat de individuele rekening, voor de werknemers te werk gesteld als werklieden, onderworpen aan de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, het aantal dagen bedoeld onder § 1, 6° en 7° van dit artikel voor het jaar 1954, en, voor de werknemers die onderworpen waren aan de wet van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden, de inlichtingen bedoeld onder § 1, 5°, 6° en 7° van dit artikel voor het tweede semester van het jaar 1957.
Art. 3. L'article 1er de l'arrêté royal du 9 décembre 1968 relatif à la tenue du compte individuel des travailleurs salariés est remplacé par la disposition suivante :
  " Article 1er, § 1er. Le compte individuel visé à l'article 36 de la loi programme du 2 août 2002 et à l'article 28 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, comporte, pour chaque travailleur salarié, les renseignements ci-après :
  1° les données d'identification des assurés sociaux, notamment :
  a) le numéro d'identification de la sécurité sociale (NISS);
  b) le nom;
  c) le prénom (les prénoms);
  d) l'adresse : la rue, le numéro, la boîte postale, le code postal, la commune, le code du pays;
  e) la date de naissance;
  f) le lieu de naissance et le code du pays de naissance;
  g) le sexe;
  h) la nationalité;
  2° les données d'identification concernant l'employeur, notamment :
  a) le numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. ou l'ONSSAPL;
  b) le numéro d'entreprise unique;
  c) la commission paritaire dont relève l'employeur ou celui qui le supplée pour l'assuré social concerné;
  d) la catégorie employeur;
  3° les données concernant la déclaration de l'employeur, notamment :
  a) l'indice du travailleur;
  b) la notion " travailleur frontalier ";
  c) le cas échéant, la conversion en régime de cinq jours;
  d) la date de début des vacances;
  4° les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré social et l'employeur, notamment :
  a) les dates de début et de fin de l'occupation;
  b) les date de début et de fin du contrat;
  c) le nombre de jours par semaine du régime de travail;
  d) le type de contrat;
  e) le nombre moyen d'heures de prestation par semaine de la personne de référence en cas de travail à temps partiel ou en cas de travail à temps plein qui y est assimilé pour la déclaration des employeurs auprès des institutions visées à l'article 3;
  f) le nombre moyen d'heures de prestation du travailleur;
  et le cas échéant :
  g) la mesure concernée visant à la réorganisation du travail;
  h) la mesure concernée visant à la promotion de l'emploi;
  i) le statut du travailleur;
  j) la notion de " pensionné ";
  k) le type d'apprenti;
  l) le mode de rémunération;
  m) la catégorie " personnel naviguant; "
  5° le montant avec, le cas échéant, le code salaire des rémunérations et des indemnités payées au travailleur salarié par l'employeur ou celui qui le supplée, notamment :
  a) le salaire brut de référence, éventuellement limité au montant sur base duquel est calculée la cotisation normale en matière de sécurité sociale;
  b) le montant des autres salaires et indemnités payées au travailleur;
  6° le nombre de jours de prestation avec, le cas échéant, le code prestation, notamment :
  a) les jours de travail tels que définis pour l'application de la législation pension;
  b) les autres jours de travail ou jours pour lesquels un salaire ou une indemnité a été payé par l'employeur concerné ou celui qui le supplée;
  7° le nombre de jours d'inactivité avec, le cas échéant, le code prestation, notamment :
  a) les jours assimilés à des jours de travail pour l'application de la législation pension;
  b) les autres jours d'inactivité ou de reprise du travail à temps partiel;
  8° le nombre d'heures de prestation et la personne de référence en cas de travail à temps partiel ou en cas de travail à temps plein qui y est assimilé pour la déclaration des employeurs auprès des institutions visées à l'article 3, ainsi qu'en cas de travail à temps plein, si ces données devraient être déclarées dans les déclarations visées;
  9° le cas échéant, le nombre de minutes de vol;
  § 2. Le compte individuel mentionne les données décrites au § 1er, 5°, 6° et 7° de cet article pour les années après 1954, pour lesquelles l'article 9, § 2, 2°, 3° et 4°, de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 précité ne fixe pas de rémunération forfaitaire. Toutefois, en ce qui concerne les travailleurs qui étaient visés par le chapitre VIII de l'arrêté royal du 17 juin 1955 portant règlement général du régime de pensions de retraite et de survie des ouvriers, cette disposition ne s'applique pas pour le premier semestre de l'année 1955.
  En outre, en ce qui concerne les travailleurs salariés, occupés comme ouvriers, assujettis à l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, le compte individuel comporte le nombre de journées visées au § 1er, 6° et 7° du présent article pour l'année 1954 et, en ce qui concerne les travailleurs qui étaient assujettis à la loi du 12 juillet 1957 relative à la pension de retraite et de survie des employés, les renseignements visés aux 5°, 6° et 7° du § 1er du présent article pour le deuxième semestre de l'année 1957.
Art. 4. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " Art. 2. De inschrijving van de gegevens bedoeld in artikel 1 geschiedt derwijze dat het mogelijk is de bepalingen van de pensioenreglementering voor werknemers toe te passen. "
Art. 4. L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 2. Les données visées à l'article 1er sont enregistrées de manière telle que puissent être appliquées les dispositions de la réglementation relative aux pensions des travailleurs salariés. "
Art. 5. Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " Art. 3. Met het oog op het inschrijven op de individuele rekening doen de instellingen die, hetzij in uitvoering van één van de stelsels van sociale zekerheid, hetzij in uitvoering van het voornoemd koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967, met de inning en de invordering van de bijdragen bestemd voor de sociale zekerheid van de werknemers, aan CIMIRe documenten toekomen welke de in artikel 1, § 1 van dit besluit bedoelde gegevens bevatten en dit in zover deze gegevens moesten worden aangegeven door de werkgevers in hun aangiften bij deze instellingen. ".
Art. 5. L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 3. En vue de l'inscription au compte individuel, les organismes qui sont chargés, soit en exécution d'un des régimes de sécurité sociale, soit en exécution de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 précité, de la perception et du recouvrement des cotisations destinées aux pensions des travailleurs transmettent à CIMIRe les documents dans lesquels sont consignés les éléments visés à l'article 1er, § 1er de cet arrêté et ceci dans la mesure où les données devraient être communiquées par les employeurs dans leurs déclarations auprès de ces institutions. ".
Art. 6. Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepalingen :
  " Art. 5. § 1. Voor elk kalenderjaar en ten laatste op 30 juni van het volgende jaar deelt de Hulp en Voorzorgskas voor zeevarenden, voor wat de zeelieden betreft, benevens de inlichtingen bedoeld in artikel 1, § 1, 1° van dit besluit, de volgende inlichtingen aan CIMIRe mee :
  1° het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen van ziekte, invaliditeit of rust bij bevalling voor elke werknemer die na de periode van primaire arbeidsongeschiktheid in de loop van het betrokken kalenderjaar een uitkering heeft genoten inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering, alsmede voor elke werknemer die ten laste was van die verzekering, ook vóór het verstrijken van de periode van primaire arbeidsongeschiktheid, wanneer de gelijkstelling niet moest gemeld worden door middel van de documenten bedoeld in artikel 3, § 1, van dit besluit zoals gesteld vóór zijn wijziging met ingang van 1 januari 2003;
  2° het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen voor elke werknemer die, in de loop van het betrokken kalenderjaar, een getuigschrift van voortgezette verzekering heeft ingediend, voor één van de perioden bedoeld in het artikel 34, § 1, B, 3°, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers.
  Voor de werknemers, in staat van primaire arbeidsongeschiktheid, van voortdurende arbeidsongeschiktheid of van invaliditeit, die met toestemming van de adviserende geneesheer beroepsarbeid uitoefenen, deelt, met het oog op de toepassing van artikel 26, § 2, d), van het voornoemd koninklijk besluit van 21 december 1967, de in het eerste lid van onderhavig artikel bedoelde instelling, volgens de modaliteiten in dit zelfde artikel vermeld, aan CIMIRe, benevens de inlichtingen bedoeld in artikel 1, § 1, 1°, van dit besluit, de periode mede waarvoor de toestemming werd verleend.
  § 2. Voor elk kwartaal en ten laatste vóór het verstrijken van het volgende kwartaal, deelt het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor de aan een stelsel van sociale zekerheid onderworpen werknemers de volgende inlichtingen mede aan CIMIRe :
  1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde;
  2° in voorkomend geval identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever;
  3° in voorkomend geval gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever;
  4° het type dagen (al dan niet vergoed);
  5° het aantal dagen (al dan niet vergoed);
  6° het type uitkering (normale dan wel voor aangepast werk);
  7° de aard van de uitkering (volledig, beperkt of aan euro 0);
  8° de begin- en einddatum van de arbeidsongeschiktheid.
  § 3. Jaarlijks deelt het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, benevens de inlichtingen bedoeld in artikel 1, § 1, 1°, van dit besluit, aan CIMIRe mee :
  - het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen mede voor elke werknemer die tewerkgesteld gesteld was als mijnwerker en die in de loop van het betrokken kalenderjaar het invaliditeitspensioen te zijnen laste heeft genoten;
  - het aantal met arbeidsdagen gelijkgestelde dagen voor elke werknemer die, in de loop van het betrokken kalenderjaar, verzekerd geweest is in het stelsel van de voortgezette verzekering voor één van de perioden bedoeld in het artikel 34, § 1, B, 3°, van het voornoemd koninklijk besluit van 21 december 1967. ".
Art. 6. L'article 5 du même arrêté est remplacé par les dispositions suivantes :
  " Art. 5. § 1er. Pour chaque année civile et au plus tard le 30 juin de l'année suivante, la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, en ce qui concerne les marins, transmet à CIMIRe, outre les renseignements visés à l'article 1er, § 1er, 1° du présent arrêté, les renseignements ci-après :
  1° le nombre de journées de maladie, d'invalidité ou de repos d'accouchement assimilées à des journées de travail pour tout travailleur qui, à l'expiration de la période d'incapacité primaire, a bénéficié au cours de l'année civile considérée, d'une indemnité en matière d'assurance contre la maladie et l'invalidité, ainsi que pour tout travailleur qui s'est trouvé à la charge de cette assurance, même avant l'échéance de la période d'incapacité primaire, alors que l'assimilation n'a pas dû être signalée à l'aide des documents visés à l'article 3, § 1er, du présent arrêté tel que stipulé avant sa modification à compter du 1er janvier 2003.
  2° le nombre de journées assimilées à des journées de travail pour tout travailleur salarié, qui, au cours de l'année civile considérée, a remis un certificat d'assurance continuée pour une des périodes visées à l'article 34, § 1er, B, 3°, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés.
  Pour les travailleurs salariés qui, alors qu'ils se trouvent en état d'incapacité primaire, d'incapacité prolongée ou d'invalidité, exercent une activité professionnelle avec l'autorisation du médecin conseil, l'organisme visé à l'alinéa premier du présent article communique, en vue de l'application de l'article 26, § 2, d), de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 précité, à CIMIRe, selon les modalités que prévoit le même article, outre les renseignements visés à l'article 1er, § 1er, 1°, du présent arrêté, la période pour laquelle l'autorisation a été accordée.
  § 2. Pour chaque trimestre et au plus tard avant l'expiration du trimestre suivant, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité transmet à CIMIRe, pour les travailleurs salariés assujettis à un régime de sécurité sociale, les renseignements ci-après :
  1° les données d'identification de l'assuré social;
  2° le cas échéant, les données d'identification concernant l'employeur;
  3° le cas échéant, les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré social et l'employeur;
  4° le type de jours (indemnisés ou non);
  5° le nombre de jours (indemnisés ou non);
  6° le type d'allocations (travail normal ou travail adapté);
  7° la nature de l'allocation (complète, réduite ou à euro 0);
  8° la date de début et de fin de l'incapacité de travail.
  § 3. Chaque année, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité transmet à CIMIRe, outre les renseignements visés à l'article 1er, § 1er, 1°, du présent arrêté :
  - le nombre de journées assimilées à des journées de travail, pour tout travailleur salarié qui a été occupé comme mineur et qui au cours de l'année civile considérée, a bénéficié à sa charge de la pension d'invalidité;
  - le nombre de journées assimilées à des journées de travail pour tout travailleur salarié, qui, au cours de l'année civile considérée, a été assuré dans le régime de l'assurance continuée pour une des périodes visées à l'article 34, § 1er, B, 3°, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 précité. ".
Art. 7. In artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit wordt een vierde lid ingevoegd, luidend als volgt :
  " Voor de werknemer die zich in een situatie van tijdelijke werkloosheid bevinden, worden, voor elke kalendermaand en ten laatste vóór het verstrijken van de drie maanden die erop volgen, door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening de volgende gegevens aan CIMIRe meegedeeld :
  1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde;
  2° identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever;
  3° gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever;
  4° de types tijdelijke werkloosheid die in de beschouwde maand zijn voorgekomen;
  5° per type tijdelijke werkloosheid :
  - het aantal uren tijdelijke werkloosheid die in aanmerking zijn genomen voor de berekening van het aantal uitkeringen;
  - het aantal betaalde uitkeringen;
  - het aantal uren tijdelijke werkloosheid die wegens sanctie/uitsluiting niet vergoed konden worden en,
  - het aantal uitkeringen die wegens sanctie/uitsluiting niet vergoed konden worden. ".
Art. 7. A l'article 6, § 1er, du même arrêté, un quatrième alinéa est inséré, ainsi libellé :
  " Pour le travailleur salarié qui se trouve en situation de chômage temporaire, l'Office national de l'emploi communique à CIMIRe, pour chaque mois calendrier et au plus tard avant l'expiration des trois mois suivants, les renseignements suivants :
  1° les données d'identification de l'assuré social;
  2° les données d'identification concernant l'employeur;
  3° les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré social et l'employeur;
  4° les types de chômage temporaire survenus dans le mois considéré;
  5° par type de chômage temporaire :
  - le nombre d'heures de chômage temporaire pris en considération pour le calcul du nombre d'allocations;
  - le nombre d'allocations payées;
  - le nombre d'heures de chômage temporaire ne pouvant être rémunérées pour cause de sanction/exclusion et,
  - le nombre d'indemnités ne pouvant être rémunérées pour cause de sanction/exclusion. ".
Art. 8. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepalingen :
  " Art. 8. § 1. Voor de werknemers die getroffen werden door een arbeidsongeval of door een ongeval overkomen op de weg van of naar het werk, dat oorzaak werd van een tijdelijke arbeidsongeschiktheid, deelt het Fonds voor Arbeidsongevallen, voor elke kalendermaand en dit ten laatste vóór het verstrijken van de derde maand die erop volgt, de volgende gegevens mee aan CIMIRe :
  1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde;
  2° in voorkomend geval identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever;
  3° in voorkomend geval gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever;
  4° de datum van het arbeidsongeval;
  5° de begin- en de einddatum van de betaalperiode van de uitkering voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval;
  6° het percentage arbeidsongeschiktheid.
  § 2. Voor de werknemers die werden getroffen door een beroepsziekte, die oorzaak werd van een tijdelijke arbeidsongeschiktheid, deelt het Fonds van Beroepsziekten, voor elke kalendermaand en dit ten laatste vóór het verstrijken van de derde maand die erop volgt, de volgende gegevens mee aan CIMIRe :
  1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde;
  2° in voorkomend geval identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever;
  3° in voorkomend geval gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever;
  4° het globaal arbeidsongeschiktheidspercentage;
  5° de begin- en einddatum van de arbeidsongeschiktheid. ".
Art. 8. L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
  " Art. 8. § 1er. Pour les travailleurs salariés, victimes d'un accident du travail ou d'un accident survenu sur le chemin du travail qui a entraîné une incapacité partielle temporaire de travail, le Fonds des accidents du travail communique à CIMIRe, pour chaque mois calendrier et au plus tard avant l'expiration des trois mois suivants, les renseignements suivants :
  1° les données d'identification de l'assuré social;
  2° le cas échéant, les données d'identification concernant l'employeur;
  3° le cas échéant, les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré social et l'employeur;
  4° la date de l'accident du travail;
  5° les dates de début et de fin de la période de paiement de l'indemnité pour cause d'incapacité de travail suite à un accident de travail;
  6° le pourcentage d'incapacité de travail.
  § 2. Pour les travailleurs salariés, victimes d'une maladie professionnelle qui a entraîné une incapacité partielle temporaire de travail, le Fonds des maladies professionnelles communique à CIMIRe, pour chaque mois calendrier et au plus tard avant l'expiration des trois mois suivants, les renseignements suivants :
  1° les données d'identification de l'assuré social;
  2° le cas échéant, les données d'identification concernant l'employeur;
  3° le cas échéant, les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré social et l'employeur;
  4° le pourcentage d'incapacité de travail global;
  5° dates de début et de fin de l'incapacité de travail. ".
Art. 9. In hetzelfde besluit wordt een artikel 9bis, luidend als volgt, ingevoegd :
  " Art. 9bis. Voor de arbeiders en ermee gelijkgestelden op het vlak van de wetgeving betreffende het jaarlijks verlof der loonarbeiders deelt de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie in het betrokken vakantiejaar en voor dit jaar de volgende gegevens mee :
  1° de identificatiegegevens van de sociaal verzekerde;
  2° identificatiegegevens met betrekking tot de werkgever;
  3° gegevens met betrekking tot de tewerkstelling en het contract tussen de sociaal verzekerde en de werkgever;
  4° gegevens voor het geglobaliseerde attest per werknemer per jaar :
  - het vakantiejaar;
  - het arbeidsregime;
  - de code " wettelijke vakantie ";
  - het brutovakantiegeld;
  - het enkel brutovakantiegeld;
  - het dubbel brutovakantiegeld;
  - het aantal vakantiedagen (voltijds equivalent) in de vijfdagenweek;
  - de code " algemeen bindend verklaarde CAO vakantie ". ".
Art. 9. Dans le même arrêté, un article 9bis, ainsi libellé, est inséré :
  " Art. 9bis. Pour les ouvriers et travailleurs qui y sont assimilés au niveau de la législation relative aux vacances annuelles des travailleurs salariés, l'Office national des Vacances annuelles communique, au cours de l'année de vacances concerné, les données suivantes pour cet année :
  1° les données d'identification de l'assuré social;
  2° les données d'identification concernant l'employeur;
  3° les données concernant l'occupation et le contrat entre l'assuré social et l'employeur;
  4° les données suivantes pour l'attestation globale par travailleur par année :
  - l'année de vacances;
  - le régime de travail;
  - le code " vacances légales ";
  - le pécule de vacances brut;
  - le simple pécule de vacances;
  - le double pécule de vacances;
  - le nombre de jours de vacances (équivalent à temps plein) dans la semaine de cinq jours;
  - le code " CCT vacances rendue obligatoire ". ".
Art. 10. In hetzelfde besluit wordt een artikel 16bis, luidend als volgt, ingevoegd :
  " Art. 16bis. De bij dit besluit bedoelde begrippen moeten worden begrepen :
  a) in de zin van de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsel, of
  b) in de zin van de bepalingen van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot het in overeenstemming brengen van sommige koninklijke besluiten inzake sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsel, of
  c) bij ontstentenis van definitie, in de zin van de begrippen gehanteerd in het kader van de aangiften van de werkgevers bij de in artikel 3 bedoelde instellingen of in het kader van de aangiften van de andere broninstellingen. ".
Art. 10. Dans le même arrêté, un article 16bis, ainsi libellé, est inséré :
  " Art. 16bis. Les notions visées par le présent arrêté doivent être comprises :
  a) dans l'acception des dispositions de l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions,
  b) dans l'acceptation des dispositions de l'arrêté royal du 10 juin 2001 relatif à l'harmonisation de certains arrêtés royaux concernant la sécurité sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, ou
  c) à défaut de définition, dans l'acception des concepts utilisés dans le cadre des déclarations des employeurs auprès des institutions visées à l'article 3 ou dans le cadre des déclarations des autres institutions sources. ".
Art. 11. In het koninklijk besluit van 9 december 1968 betreffende het bijhouden van de individuele rekening van de werknemers worden de woorden " Algemene Spaar- en Lijfrentekas " en de woorden " Rijksdienst voor werknemerspensioenen " telkens vervangen door de woorden " CIMIRe " en de woorden " Rijksdienst voor pensioenen ".
Art. 11. Dans l'arrêté royal du 9 décembre 1968 relatif à la tenue du compte individuel des travailleurs, les mots " Caisse générale d'Epargne et de Retraite " et les mots " l'Office national des Pensions pour travailleurs salariés " sont dans tous les cas remplacés respectivement par les mots " CIMIRe " et les mots " Office national des Pensions ".
HOOFDSTUK IV. - Behandeling van de vragen met betrekking tot de op de individuele rekening ingeschreven gegevens.
CHAPITRE IV. - Traitement des demandes relatives aux données inscrites au compte individuel.
Art. 12. De vragen tot verbetering van de op de individuele rekening ingeschreven gegevens worden aan de administratieve zetel van [1 Sigedis]1 gericht door :
  - de sociaal verzekerde;
  - de instellingen van sociale zekerheid;
  - de broninstellingen.
  
Art. 12. Les demandes de correction des données inscrites au compte individuel sont adressées au siège administratif de [1 Sigedis]1 par :
  - l'assuré social;
  - les institutions de sécurité sociale;
  - les institutions sources.
  
Art. 13. § 1. De sociaal verzekerde kan bij de administratieve zetel van [1 Sigedis]1 informatie opvragen omtrent alle op zijn individuele rekening ingeschreven gegevens.
  § 2. Hij kan tevens om de verbetering van die gegevens verzoeken. Hiertoe richt hij zich tot de administratieve zetel van [1 Sigedis]1, met opgave van het voorwerp van zijn verzoek en de bewijsmiddelen waarover hij beschikt.
  § 3. Het verzoek om informatie of verbetering en de eventuele bewijsstukken, kunnen worden overgemaakt per gewone brief, per fax, per e-mail of per gestandaardiseerd elektronisch bericht.
  § 4. De verzoeken van de sociaal verzekerde om informatie of verbetering van op de individuele rekening ingeschreven gegevens, die ten onrechte worden overgemaakt aan instellingen van sociale zekerheid of aan broninstellingen van de gegevens, worden onverwijld doorgestuurd naar [1 Sigedis]1, met ontvangstmelding aan de sociaal verzekerde en melding van doorverwijzing.
  
Art. 13. § 1er. L'assuré social peut introduire, au siège administratif de [1 Sigedis]1, une demande concernant toutes les données inscrites sur son compte individuel.
  § 2. En outre, il peut demander que des corrections soient apportées à ces données. A cet effet, il s'adresse au siège administratif de [1 Sigedis]1, en précisant l'objet de sa demande et les éléments de preuve dont il dispose.
  § 3. La demande d'information ou de correction ainsi que les éventuels éléments de preuve peuvent être transmis par courrier ordinaire, par fax ou par e-mail ou par message électronique standardisé.
  § 4. Les demandes d'information ou d'amélioration relatives aux données inscrites au compte individuel émanant de l'assuré social et qui ont été transmises à tort aux institutions de sécurité sociale ou aux institutions sources de ces données, sont renvoyées (réexpédiées) sans délai à [1 Sigedis]1, avec accusé de réception et de transmission à l'assuré social.
  
Art. 14. De broninstellingen kunnen de verbetering van de gegevens vragen waarvan zij authentieke bron zijn.
  Zij richten hiertoe een verzoek aan de administratieve zetel van [1 Sigedis]1 met opgave van het voorwerp van het verzoek en met toevoeging van de verbeterende gegevens uit het bronbestand.
  
Art. 14. Les institutions sources peuvent demander la correction des données dont elles sont la source authentique.
  A cet effet, elles s'adressent au siège administratif de [1 Sigedis]1 en précisant l'objet de la demande et en transmettant les données extraites du ficher source.
  
Art. 15. § 1. [1 Sigedis]1 :
  1° bezorgt de sociaal verzekerde op zijn vraag alle informatie omtrent de voor hem bijgehouden individuele rekening;
  2° onderzoekt de in overeenstemming met artikel 12 ingediende vragen om verbetering;
  3° verbetert, in voorkomend geval, op basis van de aangebrachte elementen de op de individuele rekening ingeschreven gegevens.
  § 2. Geeft, in voorkomend geval, aanleiding tot de verbetering van de individuele rekening :
  - het afschrift van de driemaandelijkse aangifte van de werkgever bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;
  - het origineel of voor eensluidend verklaard afschrift van de individuele rekening van de werknemer, zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten in uitvoering van het koninklijk besluit van 23 oktober 1978 betreffende het bijhouden van sociale documenten.
  § 3. Geldt, daarentegen, met het oog op de eventuele verbetering van de op de individuele rekening ingeschreven gegevens, als begin van bewijs, ieder document dat tot basis heeft gediend, had moeten of kunnen dienen voor de opmaak of voor de wijziging van de authentieke bron.
  § 4. De Rijksdienst voor pensioenen en [1 Sigedis]1 stellen, in onderling overleg, vast welke documenten aanleiding geven tot een nader onderzoek en een eventuele verbetering van de gegevens op het aan de Rijksdienst afgeleverd uittreksel uit de individuele rekening.
  
Art. 15. § 1er. [1 Sigedis]1 :
  1° fournit, à la demande de l'assuré social, toutes les informations concernant son compte individuel;
  2° examine les demandes de correction introduites conformément à l'article 12;
  3° corrige le cas échéant, sur base des éléments transmis, les données inscrites sur le compte individuel.
  § 2. Donne lieu, le cas échéant, à amélioration du compte individuel :
  - Une copie de la déclaration trimestrielle de l'employeur à l'Office national de Sécurité sociale;
  - L'original ou une copie certifiée conforme du compte individuel du travailleur salarié, tel que défini par l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux exécutant l'arrêté royal du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux.
  § 3. Par contre, vaut, en vue d'une éventuelle correction des données inscrites sur le compte individuel, comme commencement de preuve par écrit tout document qui a servi, aurait dû ou pu servir de base pour la création ou la modification de la source authentique.
  § 4. L'Office national des pensions et [1 Sigedis]1 déterminent, de commun accord, les documents qui entraînent une enquête plus poussée et une éventuelle correction des données mentionnées sur l'extrait du compte individuel transmis à l'Office national des Pensions.
  
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen.
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales.
Art. 16. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
  De bepalingen van Hoofdstuk III van dit besluit zijn van toepassing op de in te schrijven gegevens met betrekking tot de perioden vanaf 1 januari 2003, met uitzondering van de periodegegevens die betrekking hebben op een vóór de genoemde datum gegeven opzeg of verbreking van de arbeidsovereenkomst.
  De bij Hoofdstuk III van dit besluit vermelde bepalingen van het koninklijk besluit van 9 december 1968 betreffende het bijhouden van de individuele rekening van de werknemers, blijven van toepassing, zoals ze gesteld waren vóór hun wijziging bij dit besluit op de inschrijvingen in de individuele rekening van de werknemers en de door de broninstellingen overgemaakte gegevens met betrekking tot de perioden gelegen vóór 1 januari 2003.
Art. 16. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel il est publié au Moniteur belge.
  Les dispositions du chapitre III du présent arrêté sont applicables aux inscriptions relatives aux périodes à partir du 1er janvier 2003, à l'exception des données de périodes relative à un préavis ou une rupture de contrat donné avant la date précitée.
  Les dispositions de l'arrêté royal du 9 décembre 1968 relatif à la tenue du compte individuel des travailleurs salariés mentionnées dans le chapitre III du présent arrêté restent d'application, telles qu'elles étaient libellées avant leur modification par le présent arrêté aux inscriptions au compte individuel des travailleurs salariés et aux données transmises par les institutions sources, concernant les périodes antérieures au 1er janvier 2003.
Art. 17. Onze Minister van Werk en Pensioenen is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Werk en Pensioenen,
  F. VANDENBROUCKE.
Art. 17. Notre Ministre de l'Emploi et des Pensions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Emploi et des Pensions,
  F. VANDENBROUCKE.