Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
22 MAART 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 12 december 2000 betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties.
Titre
22 MARS 2002. - ArrĂȘtĂ© ministĂ©riel modifiant l'arrĂȘtĂ© ministĂ©riel du 12 dĂ©cembre 2000 relatif aux rĂšgles gĂ©nĂ©rales concernant les obligations linĂ©aires.
Documentinformatie
Numac: 2002003124
Datum: 2002-03-22
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2002003124
Date: 2002-03-22
Moniteur: Voir
Tekst (10)
Texte (10)
Artikel 1. Artikel 12, § 2, van het ministerieel besluit van 12 december 2000 betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties wordt vervangen als volgt :
" § 2. Indien de resultaten van de aanbesteding niet worden meegedeeld binnen de tijd voorzien door de handleiding, en de Administratie der thesaurie beslist om over te gaan tot een alternatieve aanbestedingsprocedure, mag de Nationale Bank van België opnieuw inschrijvingen overeenkomstig artikel 13 indienen binnen de tijd bepaald door de Administratie der thesaurie.
De handleiding bepaalt de regels van toepassing op de primary dealers en de recognized dealers. ".
Article 1. L'article 12, § 2, de l'arrĂȘtĂ© ministĂ©riel du 12 dĂ©cembre 2000 relatif aux rĂšgles gĂ©nĂ©rales concernant les obligations linĂ©aires est remplacĂ© par la disposition suivante :
" § 2. Si les résultats de l'adjudication ne sont pas communiqués dans les temps prévus par le manuel de procédure et que l'Administration de la trésorerie décide de recourir à une procédure d'adjudication alternative, la Banque nationale de Belgique peut à nouveau souscrire en application de l'article 13 dans les délais indiqués par l'Administration de la trésorerie.
Les dispositions applicables aux primary dealers et aux recognized dealers sont déterminées par le manuel de procédure. ".
Art. 2. Artikel 14, § 1, lid 3 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 2. L'article 14, § 1er, alinĂ©a 3, du mĂȘme arrĂȘtĂ© est abrogĂ©.
Art. 3. In de Nederlandse tekst van hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk V vervangen als volgt :
" Hoofdstuk V. Omruilingen tegen effecten van de Staatsschuld. ".
In de Franse tekst van hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk V vervangen als volgt :
" Chapitre V. Echanges contre des titres de la dette de l'Etat. ".
Art. 3. Dans le texte nĂ©erlandais du mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'intitulĂ© du chapitre V est remplacĂ© par l'intitulĂ© suivant :
" Hoofdstuk V. Omruilingen tegen effecten van de Staatsschuld. ".
Dans le texte français du mĂȘme arrĂȘtĂ©, l'intitulĂ© du chapitre V est remplacĂ© par l'intitulĂ© suivant :
" Chapitre V. Echanges contre des titres de la dette de l'Etat. ".
Art. 4. Artikel 19, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
" Art. 19. De ambtenaren-generaal van de Administratie der thesaurie, alsook de personeelsleden van het Agentschap van de schuld die daartoe werden aangeduid, worden gemachtigd om omruilingen uit te voeren tegen de voorwaarden die zij bepalen en die worden vastgesteld in de handleiding. ".
Art. 4. L'article 19, alinĂ©a 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par la disposition suivante :
" Art. 19. Les fonctionnaires généraux de l'Administration de la trésorerie, ainsi que les membres du personnel de l'Agence de la dette désignés à cette fin, sont autorisés à procéder à des échanges aux conditions qu'ils déterminent et qui sont fixées dans le manuel de procédure. ".
Art. 5. In de Nederlandse tekst van artikel 21 van hetzelfde besluit, worden de woorden " De omruilingsverrichting " vervangen door de woorden " De omruiling ".
In de Franse tekst van artikel 21 van hetzelfde besluit, worden de woorden " L'opération d'échange " vervangen door de woorden " L'échange ".
Art. 5. Dans le texte nĂ©erlandais de l'article 21 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " De omruilingsverrichting " sont remplacĂ©s par les mots " De omruiling ".
Dans le texte français de l'article 21 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " L'opĂ©ration d'Ă©change " sont remplacĂ©s par les mots " L'Ă©change ".
Art. 6. In de Nederlandse tekst van artikel 22, lid 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden " uitgegeven ingevolge de omruiling " ingevoegd tussen de woorden " lineaire obligaties " en de woorden " worden betaald ".
In de Franse tekst van artikel 22, lid 1, van hetzelfde besluit, worden de woorden " l'opération d'échange " vervangen door de woorden " l'échange ".
Art. 6. Dans le texte nĂ©erlandais de l'article 22, alinĂ©a 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " uitgegeven ingevolge de omruiling " sont insĂ©rĂ©s entre les mots " lineaire obligaties " et les mots " worden betaald ".
Dans le texte français de l'article 22, alinĂ©a 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " l'opĂ©ration d'Ă©change " sont remplacĂ©s par les mots " l'Ă©change ".
Art. 7. Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
" Art. 23. Indien het nominaal bedrag van de effecten dat nodig is om de betaling te waarborgen van de omruiling niet is ingeschreven op de rekening van de inschrijver bij het effectenclearingstelsel van de Nationale Bank van België, uiterlijk op het uur van de laatste cyclus van de vereffening, overeenkomstig het clearingreglement, of indien de interesten op de uitgegeven lineaire obligaties niet betaald zijn op de valutadatum van de omruiling, is de omruiling van rechtswege ontbonden.
De handleiding voorziet in de modaliteiten volgens dewelke, in overleg met de in gebreke blijvende tegenpartij en in functie van de gebruiken van de markt, aan de ontbinding van rechtswege kan verzaakt worden.
Bij ontbinding van de omruiling, wordt toepassing gemaakt van de bepalingen van artikel 18, § 2, van dit besluit voor de berekening van de aan de Administratie der thesaurie verschuldigde schadevergoeding. ".
Art. 7. L'article 23 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par la disposition suivante :
" Art. 23. Si le montant nominal des titres nĂ©cessaire pour garantir le paiement de l'Ă©change n'est pas inscrit sur le compte du souscripteur dans le systĂšme de compensation de titres de la Banque nationale de Belgique au plus tard Ă  l'heure du cycle final de liquidation, conformĂ©ment au rĂšglement du clearing, ou si les intĂ©rĂȘts sur les obligations linĂ©aires Ă©mises ne sont pas payĂ©s Ă  la date valeur de l'Ă©change, l'Ă©change est rĂ©solu de plein droit.
Le manuel de procĂ©dure prĂ©voit les modalitĂ©s selon lesquelles, en concertation avec la contrepartie dĂ©faillante, et en fonction des usages du marchĂ©, il peut ĂȘtre renoncĂ© Ă  la rĂ©solution de plein droit.
En cas de rĂ©solution de l'Ă©change, il est fait application des dispositions de l'article 18, § 2, du prĂ©sent arrĂȘtĂ© pour le calcul des dommages-intĂ©rĂȘts dus Ă  l'Administration de la trĂ©sorerie. ".
Art. 8. Artikel 24, lid 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
" Art. 24. De uitgiftemodaliteiten van de lineaire obligaties via iedere werkwijze van vaste overname overeenkomstig de gebruiken van de markt of via offertes van verkoop tegen vaste prijs bedoeld in artikel 4, 4° en 5°, van het kaderbesluit, worden gepreciseerd :
- in de handleiding betreffende de verrichting en/of
- in de overeenkomsten betreffende de verrichting en, in voorkomend geval, ieder ander document dat ermee verband houdt. ".
Art. 8. L'article 24, alinĂ©a 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par la disposition suivante :
" Art. 24. Les modalitĂ©s d'Ă©mission des obligations linĂ©aires par tout procĂ©dĂ© de prise ferme conforme aux usages du marchĂ© ou par offres de vente Ă  prix fixe visĂ©es Ă  l'article 4, 4° et 5°, de l'arrĂȘtĂ© cadre sont prĂ©cisĂ©es :
- dans le manuel de procédure relatif à l'opération et/ou
- dans les conventions relatives à l'opération et, le cas échéant, dans tout autre document relatif à celle-ci. ".
Art. 9. In artikel 25, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° c) wordt vervangen als volgt :
" c) wat betreft de omruilingen : ";
2° c) 1. wordt vervangen als volgt :
" 1. over de inhoud en de wijzigingen aan de handleiding, genoodzaakt door de evolutie van de markten; ";
3° c) 2. wordt vervangen als volgt :
" 2. over de vastlegging en de eventuele wijziging van de indicatieve kalender van de omruilingen evenals over de effecten die betrokken zijn bij de omruilingen; ".
4° d) wordt vervangen als volgt :
" d) wat betreft de splitsing van lineaire obligaties :
1° over de eventuele vastlegging van de datum vanaf dewelke de lineaire obligaties gesplitst kunnen worden en over de schorsing van het recht van de markthouders om de splitsing van de lineaire obligaties aan te vragen met het oog op de vrijwaring van de liquiditeit van de secundaire markt van deze effecten;
2° voor de toepassing van de artikelen 4, 7°, en 17, lid 1, van het kaderbesluit
a) over de aanmaak van lineaire obligaties;
b) over het verzoek tot splitsing of wedersamenstelling aan de Nationale Bank van België;
c) over het vastleggen van de financiële voorwaarden van de tijdelijke terbeschikkingstelling aan de markthouders. ".
Art. 9. Dans l'article 25, § 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ© sont apportĂ©es les modifications suivantes :
1° c) est remplacé par la disposition suivante :
" c) en matiÚre d'échanges : ";
2° c) 1. est remplacé par la disposition suivante :
" 1. du contenu et des modifications du manuel de procédure, nécessitées par l'évolution des marchés; ";
3° c) 2. est remplacé par la disposition suivante :
" 2. de la fixation du calendrier indicatif des échanges et de son adaptation éventuelle ainsi que les titres concernés par les échanges; ".
4° d) est remplacé par la disposition suivante :
" d) en matiÚre de scission des obligations linéaires :
1° de la fixation Ă©ventuelle de la date Ă  partir de laquelle les obligations linĂ©aires peuvent ĂȘtre scindĂ©es et de la suspension du droit des teneurs de marchĂ© de demander la scission des obligations linĂ©aires en vue de prĂ©server la liquiditĂ© du marchĂ© secondaire de ces titres;
2° pour l'application des articles 4, 7°, et 17, alinĂ©a 1er, de l'arrĂȘtĂ© cadre
a) de la création des obligations linéaires;
b) de la demande de scission ou de reconstitution Ă  la Banque nationale de Belgique;
c) de la fixation des conditions financiÚres des mises à disposition temporaire aux teneurs de marché. ".
Art. 10. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002.
Brussel, 22 maart 2002.
D. REYNDERS.
Art. 10. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© produit ses effets le 1er janvier 2002.
Bruxelles, le 22 mars 2002.
D. REYNDERS.