Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
6 MEI 1999. - Ministerieel besluit tot bepaling van de procedure die de werkgever dient te volgen om de vrijstelling van vervanging te bekomen bedoeld in artikel 12 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen.
Titre
6 MAI 1999. - Arrêté ministériel déterminant la procédure à suivre par l'employeur pour obtenir la dispense à l'obligation de remplacement visée à l'article 12 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption.
Documentinformatie
Info du document
Tekst (5)
Texte (5)
Artikel 1. De werkgever die de vrijstelling van de vervangingsplicht wenst te bekomen in uitvoering van artikel 12 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, dient, ten laatste de dag dat de periode van loopbaanonderbreking aanvangt van de werknemer voor dewelke hij vrijstelling vraagt, bij aangetekend schrijven een aanvraag tot vrijstelling richten aan de directeur van het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening in wiens ambtsgebied de maatschappelijke zetel van zijn onderneming gelegen is.
Article 1. L'employeur qui souhaite obtenir la dispense de l'obligation de remplacement en exécution de l'article 12 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption, doit, au plus tard le jour où commence la période d'interruption de carrière, introduire par lettre recommandée une demande de dispense auprès du directeur du bureau du chômage dans le ressort duquel est établi le siège social de l'entreprise.
Art.2. § 1. Om ontvankelijk te zijn dient deze aanvraag de volgende gegevens te bevatten :
  1° de naam of handelsnaam van de werkgever, het adres van de onderneming en het inschrijvingsnummer RSZ;
  2° de naam, voornaam, het adres en het rijksregisternummer van de werknemer in loopbaanonderbreking;
  3° de functie of het niveau van de functie die vrijgekomen is tengevolge van deze loopbaanonderbreking.
  § 2. Om ontvankelijk te zijn dient deze aanvraag vergezeld te zijn van een attest uitgaande van de dienst voor arbeidsbemiddeling aan dewelke de werkgever zijn vraag voor het bekomen van een vervanger gericht heeft, waaruit blijkt dat er binnen de categorie van uitkeringsgerechtigde werklozen of ermee gelijkgestelde personen, er geen enkele vervanger voorhanden is voor de functie van de werknemer in loopbaanonderbreking of voor de in de onderneming vrijgekomen functie ten gevolge van deze loopbaanonderbreking.
  De datum waarop dit attest werd afgeleverd mag zich slechts situeren binnen de maand, berekend van datum tot datum, die de eerste dag van de loopbaanonderbreking voorafgaat.
Art.2. § 1er. Pour être recevable, cette demande doit contenir les renseignements suivants :
  1. le nom, l'adresse et le numéro d'immatriculation à l'0.N.S.S. de l'entreprise;
  2. le nom, le prénom, l'adresse et le numéro de registre national du travailleur en interruption de carrière;
  3. la fonction de ce travailleur ou le niveau de la fonction qui s'est libérée suite à cette interruption de carrière.
  § 2. Pour être recevable, cette demande doit être accompagnée d'une attestation émanant du service subrégional de l'emploi auprès duquel l'employeur a introduit la demande pour obtenir un remplacant, dont il ressort que, dans la catégorie de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y assimilées, aucun remplacant n'est disponible pour la fonction du travailleur en interruption de carrière ou pour celle qui s'est libérée dans l'entreprise suite à cette interruption.
  La date de cette attestation ne peut se situer que dans le mois, calculé de date à date, qui précède le premier jour de l'interruption de carrière.
Art.3. Binnen de maand na de ontvangst van het aangetekend schrijven bedoeld in artikel 2, § 1 deelt de directeur van het werkloosheidsbureau, per aangetekend schrijven zijn beslissing mede aan de werkgever.
  Bij gebrek aan beslissing binnen de in het eerste lid voorziene termijn, wordt de vrijstelling geacht toegekend te zijn.
  Bij de beoordeling van de aanvraag houdt de inspecteur inzonderheid rekening met de gewenste functie van de vervanger en de toestand op de arbeidsmarkt in zijn ambtsgebied en de aangrenzende ambtsgebieden.
Art.3. Dans le mois qui suit la réception de la lettre recommandée visée à l'article 1er, le directeur du bureau du chômage communique sa décision, par lettre recommandée, à l'employeur.
  En l'absence de décision endéans le délai prévu à l'alinéa précédent, la dispense est considérée comme accordée.
  Lors de l'examen de la demande, le directeur tient notamment compte de la fonction souhaitée du remplacant, ainsi que de la situation du marché du travail dans son ressort administratif et dans les ressorts limitrophes.
Art.4. Voor de toepassing van dit besluit wordt een aangetekende brief geacht ontvangen te zijn de derde werkdag na de afgifte ter post.
Art.4. Pour l'application du présent arrêté, la lettre recommandée est sensée être reçue le troisième jour ouvrable après son dépôt à la poste.
Art. 5. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 1998.
  Brussel, 6 mei 1999.
  Mevr. M. SMET
Art. 5. Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 1998.
  Bruxelles, le 6 mai 1999.
  Mme M. SMET