Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
19 MAART 1999. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 oktober 1997 betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties.
Titre
19 MARS 1999. - ArrĂȘtĂ© ministĂ©riel modifiant l'arrĂȘtĂ© ministĂ©riel du 22 octobre 1997 relatif aux rĂšgles gĂ©nĂ©rales concernant les obligations linĂ©aires.
Documentinformatie
Numac: 1999003151
Datum: 1999-03-19
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1999003151
Date: 1999-03-19
Moniteur: Voir
Tekst (22)
Texte (22)
Artikel 1. Artikel 1, 1°, van het ministerieel besluit van 22 oktober 1997 betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties wordt vervangen als volgt :
"1° - primary dealers : de instellingen verbonden met de Schatkist door het lastenboek van de primary dealers in Schatkistwaarden van het Koninkrijk België;
- recognized dealers : de instellingen verbonden met de Schatkist door het lastenboek van de recognized dealers in Schatkistwaarden van het Koninkrijk België;".
Article 1. L'article 1er, 1°, de l'arrĂȘtĂ© ministĂ©riel du 22 octobre 1997 relatif aux rĂšgles gĂ©nĂ©rales concernant les obligations linĂ©aires est remplacĂ© par le texte suivant :
" 1° - primary dealers : les établissements liés au Trésor par le cahier des charges des primary dealers en valeurs du Trésor belge;
- recognized dealers : les établissements liés au Trésor par le cahier des charges des recognized dealers en valeurs du Trésor belge; ".
Art. 2. In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd dat luidt als volgt :
"Art. 1bis. § 1. Het bedrag van de interesten te betalen op de vervaldatum van de interestperiode van een lineaire obligatie tegen vaste rentevoet wordt berekend als volgt :
Art. 2. Un article 1erbis, rĂ©digĂ© comme suit est insĂ©rĂ© dans le mĂȘme arrĂȘtĂ© :
" Art. 1bis. § 1er. Le montant des intĂ©rĂȘts Ă  payer Ă  la date d'Ă©chĂ©ance de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt d'une obligation linĂ©aire Ă  taux fixe est calculĂ© selon la formule ci-aprĂšs :
i d
C = Y x --- x --
100 12
i d
C = Y x --- x --
100 12
waarbij :
- C gelijk is aan het bedrag van de interesten;
- Y gelijk is aan het nominale bedrag van de effecten;
- i de nominale jaarlijkse rentevoet is van de effecten voor de betreffende interestperiode;
- d de gewone duur is van de coupons in volledige maanden, zoals conventioneel vastgelegd.
§ 2. De aanvangsdatum van een interestperiode, hierna "D" genoemd, wordt meegerekend voor de berekening van het exacte aantal dagen dat in aanmerking wordt genomen voor de toepassing van de formules.
De vervaldatum van interesten, hierna "E" genoemd, wordt niet meegerekend voor deze berekening.
§ 3. Voor een eerste of laatste coupon met een duur korter dan d (hierna "atypische coupon of atypische interestperiode" genoemd), wordt de rentevoet i vermenigvuldigd met de breuk n/f, waarbij :
- n gelijk is aan het verschil tussen D en E van de atypische interestperiode;
- f gelijk is aan het verschil tussen :
1° voor wat betreft een eerste korte coupon :
- enerzijds de notionele D verkregen door E van de atypische coupon te verminderen met d;
- en, anderzijds, E van de atypische coupon;
2° voor wat betreft een laatste korte coupon :
- enerzijds D van de atypische coupon;
- en, anderzijds, de notionele E verkregen door D voormeld te vermeerderen met d.
§ 4. Voor een eerste of laatste coupon met een duur langer dan d, wordt de rentevoet i vermenigvuldigd met (1 + c/f ), waarbij :
1° voor een eerste lange coupon :
a) c gelijk is aan het verschil tussen :
- enerzijds D van de atypische interestperiode;
- en, anderzijds, de notionele E verkregen door E van de atypische coupon te verminderen met d;
b) f voor de atypische interestperiode gelijk is aan het verschil tussen :
- enerzijds de notionele D verkregen door E van de atypische coupon te verminderen met tweemaal d;
- en, anderzijds, de notionele E verkregen door E van de atypische coupon te verminderen met d;
2° voor een laatste lange coupon :
a) is c gelijk aan het verschil tussen :
- enerzijds de notionele D verkregen door D van de atypische coupon te vermeerderen met d;
- en, anderzijds, E van de atypische coupon;
b) is f gelijk aan het verschil tussen :
- enerzijds de notionele D verkregen door D van de atypische coupon te vermeerden met d;
- en, anderzijds, de notionele E verkregen door D van de atypische coupon te vermeerderen met tweemaal d.
§ 5. Indien de vervaldatum samenvalt met een sluitingsdag van Target dan worden de interesten betaald op de eerstvolgende werkdag van Target zonder dat hierdoor enige verwijlinterest verschuldigd is.".
oĂč :
- C est Ă©gal au montant des intĂ©rĂȘts;
- Y est égal au montant nominal des titres;
- i est le taux d'intĂ©rĂȘt nominal annuel des titres pour la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt en question;
- d est la durée ordinaire des coupons en mois entiers, telle que conventionnellement fixée.
§ 2. La date de dĂ©part d'une pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt, ci-aprĂšs dĂ©nommĂ©e " D ", est comptĂ©e pour le calcul du nombre exact de jours Ă  prendre en considĂ©ration pour l'application des formules.
La date d'Ă©chĂ©ance des intĂ©rĂȘts, ci-aprĂšs dĂ©nommĂ©e " E ", n'est pas comptĂ©e pour ce calcul.
§ 3. Pour un premier ou un dernier coupon dont la durĂ©e est infĂ©rieure Ă  d (ci-aprĂšs dĂ©nommĂ© " coupon ou pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt atypique "), le taux d'intĂ©rĂȘt i est multipliĂ© par la fraction n/f, oĂč :
- n est Ă©gal Ă  la diffĂ©rence entre le D et le E de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt atypique;
- f est égal à la différence entre :
1° pour ce qui concerne un premier coupon court :
- d'une part le D notionnel obtenu en déduisant d du E du coupon atypique;
- et d'autre part le E du coupon atypique;
2° pour ce qui concerne un dernier coupon court :
- d'une part le D du coupon atypique;
- et d'autre part le E notionnel obtenu en ajoutant d au D susvisé.
§ 4. Pour un premier ou un dernier coupon dont la durĂ©e est supĂ©rieure Ă  d, le taux d'intĂ©rĂȘt i est multipliĂ© par (1 + c/f ), oĂč :
1° pour un premier coupon long :
a) c est égal à la différence entre :
- d'une part le D de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt atypique;
- et d'autre part le E notionnel obtenu en déduisant d du E du coupon atypique;
b) f est pour la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt atypique Ă©gal Ă  la diffĂ©rence entre :
- d'une part le D notionnel obtenu en déduisant du E du coupon atypique deux fois d;
- et d'autre part le E notionnel obtenu en déduisant d du E du coupon atypique;
2° pour un dernier coupon long :
a) c est égal à la différence entre :
- d'une part le D notionnel obtenu en ajoutant d Ă  D du coupon atypique;
- et d'autre part le E du coupon atypique;
b) f est égal à la différence entre :
- d'une part le D notionnel obtenu en ajoutant Ă  D du coupon atypique une fois d;
- et d'autre part, le E notionnel obtenu en ajoutant Ă  D du coupon atypique deux fois d.
§ 5. Si la date d'Ă©chĂ©ance est un jour de fermeture de Target, le montant d'intĂ©rĂȘts est payĂ© le premier jour Target suivant et il n'est dĂ» aucun intĂ©rĂȘt de retard en raison de ce report de paiement. ".
Art. 3. In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd dat luidt als volgt :
"Art. 1ter. Het bedrag van de interesten te betalen op de vervaldatum van de interestperiode van een lineaire obligatie met variabele rentevoet wordt berekend als volgt :
Art. 3. Un article 1erter, rĂ©digĂ© comme suit est insĂ©rĂ© dans le mĂȘme arrĂȘtĂ© :
" Art. 1ter. Le montant des intĂ©rĂȘts Ă  payer Ă  la date d'Ă©chĂ©ance de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt d'une obligation linĂ©aire Ă  taux d'intĂ©rĂȘt variable est calculĂ© selon la formule ci-aprĂšs :
i n
C = Y x --- x ---
100 360
i n
C = Y x --- x ---
100 360
waarbij :
- C gelijk is aan het bedrag van de interesten;
- Y gelijk is aan het nominale bedrag van de effecten;
- i de nominale jaarlijkse rentevoet is van de effecten voor de betreffende interestperiode;
- n het exacte aantal kalenderdagen is tussen de aanvangsdatum van de interestperiode (inbegrepen) en de vervaldatum van interesten (niet inbegrepen).
Deze bepaling is toepasselijk op de lineaire obligaties met variabele rentevoet die worden uitgegeven na de inwerkingtreding van dit besluit.".
oĂč :
- C est Ă©gal au montant des intĂ©rĂȘts;
- Y est égal au montant nominal des titres;
- i est le taux d'intĂ©rĂȘt nominal annuel des titres pour la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt en question;
- n est le nombre exact de jours calendrier entre la date de dĂ©part de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘt (comprise) et la date d'Ă©chĂ©ance des intĂ©rĂȘts (non comprise).
Cette disposition s'applique aux obligations linĂ©aires Ă  taux d'intĂ©rĂȘt variable Ă  Ă©mettre aprĂšs l'entrĂ©e en vigueur du prĂ©sent arrĂȘtĂ©. ".
Art. 4. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
"Art. 2. De deelname van de aanbestedingen gebeurt uitsluitend in eigen naam.
Enkel de primary dealers en de recognized dealers zijn gerechtigd deel te nemen aan de aanbestedingen.
Een primary dealer of een recognized dealer kan, indien daartoe aanleiding bestaat, tijdelijk van de aanbestedingen worden uitgesloten overeenkomstig de bepalingen van het lastenboek van de primary dealers of de recognized dealers.".
Art. 4. L'article 2 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par la disposition suivante :
" Art. 2. La participation aux adjudications se fait exclusivement en nom propre.
Seuls les primary dealers et les recognized dealers ont le droit de participer aux adjudications.
Un primary dealer ou un recognized dealer peut, s'il y a lieu, ĂȘtre exclu temporairement des adjudications conformĂ©ment aux dispositions du cahier des charges des primary dealers ou des recognized dealers. ".
Art. 5. In artikel 4, derde lid, van hetzelfde besluit wordt het woord "markthouders" vervangen door de woorden "primary dealers en de recognized dealers".
Art. 5. Dans l'article 4, alinĂ©a 3 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " teneurs de marchĂ© " sont remplacĂ©s par les mots " primary dealers et les recognized dealers ".
Art. 6. In artikel 5 van hetzelfde besluit :
1° wordt het derde lid vervangen als volgt :
"Het bedrag van de offerte dient, voor de in euro uitgedrukte lineaire obligaties, een veelvoud van honderdduizend euro te zijn, met een minimum van één miljoen euro per voorgestelde prijs.";
2° worden in het vierde lid de woorden "Belgische frank" vervangen door het woord "euro".
Art. 6. Dans l'article 5 du mĂȘme arrĂȘtĂ© :
1° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante :
" Le montant de l'offre doit ĂȘtre, en ce qui concerne les obligations linĂ©aires libellĂ©es en euros, un multiple de cent mille euros avec un minimum d'un million d'euros par prix offert. ";
2° dans l'alinéa 4, les mots " francs belges " sont remplacés par le mot " euros ".
Art. 7. Artikel 6, lid 2, van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 7. L'article 6, alinĂ©a 2 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est abrogĂ©.
Art. 8. In artikel 7 van hetzelfde besluit :
1° in het derde lid worden de woorden "in Belgische frank", "5 miljoen frank" en "50 miljoen frank" respectievelijk vervangen door de woorden "in euro", "honderdduizend euro" en "één miljoen euro";
2° in het vierde lid worden de woorden "in Belgische frank" vervangen door de woorden "in euro".
Art. 8. Dans l'article 7 du mĂȘme arrĂȘtĂ© :
1° dans l'alinéa 3, les mots " en francs belges ", " 5 millions de francs " et " 50 millions de francs " sont remplacés respectivement par les mots " en euros ", " cent mille euros " et " un million d'euros ";
2° dans l'alinéa 4, les mots " en francs belges " sont remplacés par les mots " en euros ".
Art. 9. Artikel 8, § 4, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
"§ 4. Diegenen aan wie de aanbesteding gegund werd kunnen hun offerte herroepen indien de gegevens bedoeld in het vorige lid niet worden bekendgemaakt op de dag van de toewijzing vóór 16 uur.
De herroeping moet onverwijld worden meegedeeld op de dag van de toewijzing aan de back-office van het Agentschap van de schuld opgericht binnen de Administratie der Thesaurie.".
Art. 9. L'article 8, § 4, du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par la disposition suivante :
" § 4. Les adjudicataires peuvent révoquer leur offre si les données visées à l'alinéa précédent ne sont pas communiquées le jour de l'adjudication avant 16 heures.
La rĂ©vocation doit ĂȘtre communiquĂ©e sans dĂ©lai, le jour de l'adjudication, au back-office de l'Agence de la Dette constituĂ©e au sein de l'Administration de la TrĂ©sorerie. ".
Art. 10. Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het volgende lid :
"Deze inschrijving buiten mededinging kan worden verminderd. De afronding van het verminderde bedrag gebeurt overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, lid 3.".
Art. 10. L'article 9 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est complĂ©tĂ© par l'alinĂ©a suivant :
" Cette souscription non compĂ©titive peut ĂȘtre rĂ©duite. L'arrondissement du montant rĂ©duit est fait conformĂ©ment aux dispositions de l'article 7, alinĂ©a 3. ".
Art. 11. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
"Art. 10. § 1. De primary dealers kunnen inschrijven op lineaire obligaties tegen de gewogen gemiddelde prijs van de aanbesteding overeenkomstig de bepalingen van het lastenboek van de primary dealers.
In geval van verzaking aan een uitnodiging tot het indienen van offertes, overeenkomstig artikel 6 van het kaderbesluit, kan aan de primary dealers worden toegestaan om inschrijvingen buiten mededinging in te dienen tegen de prijs en volgens de regels vastgesteld van geval tot geval.
De herroeping van een offerte overeenkomstig artikel 8, § 4, van dit besluit doet geen afbreuk aan het recht van inschrijving buiten mededinging zoals voorzien door het lastenboek.
Het recht van de primary dealers om deel te nemen aan de inschrijvingen buiten mededinging kan worden geschorst of verminderd overeenkomstig de bepalingen van het lastenboek.
§ 2. Het Muntfonds, de Deposito- en Consignatiekas en het Rentenfonds kunnen inschrijven op lineaire obligaties tegen de gewogen gemiddelde prijs van de aanbesteding in het kader van het portefeuillebeheer, overeenkomstig de voorwaarden vastgesteld door de Administrateur-generaal van de Administratie der Thesaurie of de ambtenaar-generaal die hem vervangt in geval van verhindering.".
Art. 11. L'article 10 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par la disposition suivante :
" Art. 10. § 1er. Les primary dealers peuvent souscrire à des obligations linéaires au prix moyen pondéré de l'adjudication conformément aux dispositions du cahier des charges des primary dealers.
En cas de renonciation Ă  un appel d'offres, conformĂ©ment Ă  l'article 6 de l'arrĂȘtĂ© cadre, les primary dealers peuvent ĂȘtre autorisĂ©s Ă  introduire des souscriptions non compĂ©titives au prix et selon les rĂšgles dĂ©terminĂ©es au cas par cas.
La rĂ©vocation d'une offre conformĂ©ment Ă  l'article 8, § 4 du prĂ©sent arrĂȘtĂ©, ne fait pas obstacle Ă  une souscription non compĂ©titive telle que prĂ©vue par le cahier des charges.
Le droit de participation des primary dealers aux souscriptions non compĂ©titives peut ĂȘtre suspendu ou rĂ©duit conformĂ©ment aux dispositions du cahier des charges.
§ 2. Le Fonds monĂ©taire, la Caisse des dĂ©pĂŽts et consignations et le Fonds de rentes peuvent souscrire Ă  des obligations linĂ©aires au prix moyen pondĂ©rĂ© de l'adjudication dans le cadre de la gestion des portefeuilles, conformĂ©ment aux conditions que fixe l'administrateur gĂ©nĂ©ral de la TrĂ©sorerie ou le fonctionnaire gĂ©nĂ©ral dĂ©signĂ© pour le remplacer en cas d'empĂȘchement. ".
Art. 12. De artikelen 12, 13 en 14 van hetzelfde besluit worden opgeheven.
Art. 12. Les articles 12, 13 et 14 du mĂȘme arrĂȘtĂ© sont abrogĂ©s.
Art. 13. Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :
"Art. 17. Artikel 5, lid 1 tot en met 4, is toepasselijk op de inschrijvingen bedoeld in de artikelen 9 en 10 die moeten worden ingediend op één van de wijzen vermeld in artikel 6.".
Art. 13. L'article 17 du mĂȘme arrĂȘtĂ© est remplacĂ© par la disposition suivante :
" Art. 17. L'article 5, alinĂ©as 1er Ă  4 est applicable aux souscriptions visĂ©es aux articles 9 et 10 qui doivent ĂȘtre introduites d'une des maniĂšres visĂ©es Ă  l'article 6. ".
Art. 14. Artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd door het ministerieel besluit van 28 mei 1998, wordt vervangen als volgt :
"Art. 18. Het door de koper van lineaire obligaties tegen vaste rentevoet op de valutadatum van de uitgifte te betalen bedrag is de geboden prijs of de inschrijvingsprijs, vermeerderd met de opgelopen interesten berekend volgens de hierna volgende formule :
Art. 14. L'article 18 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© ministĂ©riel du 28 mai 1998 est remplacĂ© par la disposition suivante :
" Art. 18. Le montant Ă  payer par l'acquĂ©reur d'obligations linĂ©aires Ă  taux fixe, Ă  la date de valeur de l'Ă©mission, est le prix offert ou le prix de souscription, majorĂ© des intĂ©rĂȘts courus calculĂ©s selon la formule ci-aprĂšs :
i n
I = Y x --- x ---
100 b
i n
I = Y x --- x -
100 b
waarbij :
- I gelijk is aan het bedrag van de opgelopen interesten;
- Y gelijk is aan het nominale bedrag van de toe te kennen effecten;
- i gelijk is aan het bedrag van de door de emittent op het einde van de op de valutadatum lopende interestperiode verschuldigde interesten, uitgedrukt in een percentage van de nominale waarde;
- n het exacte aantal kalenderdagen is tussen de aanvangsdatum van de op de valutadatum van de uitgifte lopende interestperiode (inbegrepen) en de valutadatum van de uitgifte (niet inbegrepen);
- b gelijk is aan het exacte aantal kalenderdagen tussen de aanvangsdatum van de op de valutadatum van de uitgifte lopende interestperiode (inbegrepen) en de vervaldag van de interesten van deze periode (niet inbegrepen).
Indien de valutadatum van de uitgifte samenvalt met een vervaldag van interesten, dan is geen opgelopen interest verschuldigd door de koper.".
oĂč :
- I est Ă©gal au montant des intĂ©rĂȘts courus;
- Y est égal au montant nominal des titres à attribuer;
- i est Ă©gal au montant des intĂ©rĂȘts dus par l'Ă©metteur au terme de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘts en cours au jour de valeur, exprimĂ© en pourcentage de la valeur nominale;
- n est le nombre exact de jours calendrier entre le jour de dĂ©part de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘts en cours Ă  la date de valeur de l'Ă©mission (compris) et la date de valeur de l'Ă©mission (non comprise);
- b est Ă©gal au nombre exact de jours calendrier entre le jour de dĂ©part de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘts en cours Ă  la date de valeur de l'Ă©mission (compris) et le jour d'Ă©chĂ©ance des intĂ©rĂȘts de cette pĂ©riode (non compris).
Si le jour de valeur de l'Ă©mission coĂŻncide avec le jour d'une Ă©chĂ©ance d'intĂ©rĂȘt, aucun intĂ©rĂȘt couru n'est dĂ» par l'acquĂ©reur. ".
Art. 15. In hetzelfde besluit wordt een artikel 18bis ingevoegd dat luidt als volgt :
"Art. 18bis. Het door de koper van lineaire obligaties met variabele rentevoet op de valutadatum van de uitgifte te betalen bedrag is de geboden prijs of de inschrijvingsprijs, vermeerderd met de opgelopen interesten berekend volgens de hierna volgende formule :
Art. 15. Un article 18bis, rĂ©digĂ© comme suit, est insĂ©rĂ© dans le mĂȘme arrĂȘtĂ© :
" Art. 18bis. Le montant Ă  payer par l'acquĂ©reur d'obligations linĂ©aires Ă  taux d'intĂ©rĂȘt variable, Ă  la date de valeur de l'Ă©mission, est le prix offert ou le prix de souscription, majorĂ© des intĂ©rĂȘts courus calculĂ©s selon la formule ci-aprĂšs :
i n
I = Y x --- x ---
100 360
i n
I = Y x --- x ---
100 360
waarbij :
- I gelijk is aan het bedrag van de opgelopen interesten;
- Y gelijk is aan het nominale bedrag van de toe te kennen effecten;
- i de nominale jaarlijkse rentevoet is van de toe te kennen effecten voor de op de valutadatum van de uitgifte lopende interestperiode;
- n het exacte aantal kalenderdagen is tussen de aanvangsdatum van de op de valutadatum van de uitgifte lopende interestperiode (inbegrepen) en de valutadatum van de uitgifte (niet inbegrepen).
Indien de valutadatum van de uitgifte samenvalt met een vervaldag van de interesten, dan is geen opgelopen interest verschuldigd door de koper.".
oĂč :
- I est Ă©gal au montant des intĂ©rĂȘts courus;
- Y est égal au montant nominal des titres à attribuer;
- i est le taux d'intĂ©rĂȘt nominal annuel des titres Ă  attribuer pour la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘts en cours Ă  la date de valeur de l'Ă©mission;
- n est le nombre exact de jours calendrier entre le jour de dĂ©part de la pĂ©riode d'intĂ©rĂȘts en cours Ă  la date de valeur de l'Ă©mission (compris) et la date de valeur de l'Ă©mission (non comprise).
Si le jour de valeur de l'Ă©mission coĂŻncide avec le jour d'une Ă©chĂ©ance d'intĂ©rĂȘt, aucun intĂ©rĂȘt couru n'est dĂ» par l'acquĂ©reur. ".
Art. 16. In artikel 19, § 1, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden "tegen het rentetarief van de Nationale Bank van België dat op de valutadatum toepasselijk is voor de voorschotten in rekening-courant boven de kredietlijn" vervangen door de woorden "tegen het rentetarief van de marginale leningsfaciliteit van de Europese Centrale Bank dat op de valutadatum toepasselijk is, vermeerderd met 1,5 procent".
Art. 16. Dans l'article 19, § 1er, 1°, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " au taux d'intĂ©rĂȘt de la Banque nationale de Belgique en vigueur Ă  la date de valeur pour les avances en compte courant hors ligne de crĂ©dit " sont remplacĂ©s par les mots " au taux d'intĂ©rĂȘt de la facilitĂ© de prĂȘt marginal de la Banque centrale europĂ©enne, augmentĂ© de 1,5 p.c. en vigueur Ă  la date de valeur ".
Art. 17. In hetzelfde besluit wordt een artikel 20bis ingevoegd dat luidt als volgt :
"Art. 20bis. Enkel de primary dealers en de recognized dealers zijn gerechtigd deel te nemen aan de omruilingen.".
Art. 17. Un article 20bis, rĂ©digĂ© comme suit, est insĂ©rĂ© dans le mĂȘme arrĂȘtĂ© :
" Art. 20bis. Seuls les primary dealers et les recognized dealers ont le droit de participer aux échanges. ".
Art. 18. In artikel 22 van hetzelfde besluit wordt het woord "openbare" geschrapt.
Art. 18. Dans l'article 22 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, le mot " publique " est supprimĂ©.
Art. 19. In artikel 24 van hetzelfde besluit worden de woorden "uiterlijk de bankwerkdag voor de valutadatum van de omruiling" vervangen door de woorden "uiterlijk om 11 uur op de valutadatum van de omruiling".
Art. 19. Dans l'article 24 du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " au plus tard le jour ouvrable et bancaire qui prĂ©cĂšde la date de valeur de l'Ă©change " sont remplacĂ©s par les mots " au plus tard Ă  11 heures, le jour de valeur de l'Ă©change ".
Art. 20. In artikel 26, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden "op de bankwerkdag voor de valutadatum van de omruiling" vervangen door de woorden "uiterlijk om 11 uur op de valutadatum van de omruiling".
Art. 20. Dans l'article 26, 1°, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, les mots " au plus tard le jour ouvrable et bancaire qui prĂ©cĂšde la date de valeur de l'Ă©change ou, " sont remplacĂ©s par les mots " au plus tard Ă  11 heures, le jour de valeur de l'Ă©change ou, ".
Art. 21. In artikel 27, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd door het ministerieel besluit van 17 december 1998, worden de onderverdelingen 1 tot en met 6 vervangen als volgt :
"1° de vastlegging van de kalender van de uitgiften voorzien in artikel 3 van dit besluit;
2° de uitnodiging tot het indienen van offertes of de verzaking aan een uitnodiging tot het indienen van offertes betreffende een uitgifte van lineaire obligaties;
3° de aanvaarding van de offertes met mededinging en aanbesteding van lineaire obligaties;
4° de vermindering van de inschrijving buiten mededinging van de Nationale Bank van België;
5° de schorsing of vermindering van het recht van de primary dealers om deel te nemen aan de inschrijvingen buiten mededinging;
6° het toekennen van uitstel van betaling.".
Art. 21. A l'article 27, § 1er, du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© ministĂ©riel du 17 dĂ©cembre 1998, les subdivisions 1 Ă  6 sont remplacĂ©es par les subdivisions suivantes :
" 1° de la fixation du calendrier des Ă©missions prĂ©vu Ă  l'article 3 du prĂ©sent arrĂȘtĂ©;
2° de l'appel d'offres ou de la renonciation à un appel d'offres concernant une émission d'obligations linéaires;
3° de l'acceptation des offres compétitives et de l'adjudication d'obligations linéaires;
4° de la réduction de la souscription non compétitive de la Banque nationale de Belgique;
5° de la suspension ou de la réduction du droit de participation des primary dealers aux souscriptions non compétitives;
6° de l'octroi des délais de paiement. ".
Art. 22. Dit besluit treedt in werking met ingang van 25 februari 1999.
Brussel, 19 maart 1999.
J.-J. VISEUR
Art. 22. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© produit ses effets le 25 fĂ©vrier 1999.
Bruxelles, le 19 mars 1999.
J.-J. VISEUR