Artikel 1. Artikel 3, tweede lid, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's, wordt vervangen als volgt :
"De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren die het voordeel van de "sociale Maribel"-maatregel genieten". Dit verbod wordt op 1 juli 1998 opgeheven, na wijziging van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector opdat een in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemer niet kan worden beschouwd als een werknemer die onlangs in dienst werd genomen op grond van de "sociale Maribel"-maatregel en na de instelling van de procedure voor de controle op de naleving van deze bepaling door de bevoegde besturen.".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
3 JUNI 1998. - Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's (VERTALING).
Titre
3 JUIN 1998. - Accord de coopération entre la Région wallonne, la Communauté francaise et la Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté francaise et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle (TRADUCTION).
Documentinformatie
Numac: 1998A33122
Datum: 1998-06-03
Info du document
Numac: 1998A33122
Date: 1998-06-03
Tekst (6)
Texte (6)
Article 1. L'article 3, alinéa 2, de l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle est remplacé par l'alinéa suivant :
" Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables dans les secteurs qui bénéficient de la mesure " Maribel social ". Cette interdiction sera levée à partir du 1er juillet 1998, après modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant de mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur occupé dans le programme de transition professionnelle comme un travailleur nouvellement engagé en application du Maribel social et après la mise en place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition par les administrations compétentes. ".
" Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables dans les secteurs qui bénéficient de la mesure " Maribel social ". Cette interdiction sera levée à partir du 1er juillet 1998, après modification de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant de mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand de manière à ne pas pouvoir considérer un travailleur occupé dans le programme de transition professionnelle comme un travailleur nouvellement engagé en application du Maribel social et après la mise en place de la procédure de contrôle du respect de cette disposition par les administrations compétentes. ".
Art. 2. Zodra het bij hoofdstuk II van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen ingestelde banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden uitgebreid wordt tot de jongeren van minder dan 25 jaar die geen diploma van het hoger secundair onderwijs hebben en sinds minstens 9 maanden werkloosheids- of wachtuitkeringen (wachttijd ingerekend) genieten, wordt artikel 6 van hetzelfde samenwerkingsakkoord vervangen als volgt :
"Art. 6. De volledig werklozen die wachtuitkeringen genieten en sinds ten minste 9 maanden als werkzoekenden ingeschreven zijn, de volledig werklozen van minder dan 25 jaar die sedert ten minste 9 maanden werkloosheidsuitkeringen genieten, de volledig werklozen die sedert ten minste 24 maanden werkloosheidsuitkeringen genieten, onder wie de werklozen die diensten hebben verstrekt in het kader van het plaatselijk werkgelegenheidsagentschap en de werkzoekenden die op de dag voor hun indiensttreding sedert minstens 9 maanden het bestaansminimum genieten, kunnen aangeworven worden in het kader van een doorstromingsprogramma, voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord worden de in het bevolkingsregister ingeschreven begunstigden van sociale hulp die wegens hun nationaliteit geen recht hebben op het bestaansminimum, gelijkgesteld met bestaansminimumtrekkers.".
"Art. 6. De volledig werklozen die wachtuitkeringen genieten en sinds ten minste 9 maanden als werkzoekenden ingeschreven zijn, de volledig werklozen van minder dan 25 jaar die sedert ten minste 9 maanden werkloosheidsuitkeringen genieten, de volledig werklozen die sedert ten minste 24 maanden werkloosheidsuitkeringen genieten, onder wie de werklozen die diensten hebben verstrekt in het kader van het plaatselijk werkgelegenheidsagentschap en de werkzoekenden die op de dag voor hun indiensttreding sedert minstens 9 maanden het bestaansminimum genieten, kunnen aangeworven worden in het kader van een doorstromingsprogramma, voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord worden de in het bevolkingsregister ingeschreven begunstigden van sociale hulp die wegens hun nationaliteit geen recht hebben op het bestaansminimum, gelijkgesteld met bestaansminimumtrekkers.".
Art. 2. A partir du moment où le plan d'embauche pour la promotion du recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le Chapitre II du Titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, aura été élargi aux jeunes de moins de 25 ans qui n'ont pas le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et qui bénéficient depuis au moins 9 mois d'allocations de chômage ou d'allocations d'attente (la période d'attente étant assimilée), l'article 6 du même accord de coopération sera remplacé par la disposition suivante :
" Art. 6. Peuvent être engagés dans un programme de transition professionnelle :
- les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois;
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois;
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi;
- et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins 12 mois.
Pour l'application du présent accord de coopération, les bénéficiaires de l'aide sociale inscrits au registre de la population et qui n'ont pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de leur nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimum de moyens d'existence. ".
" Art. 6. Peuvent être engagés dans un programme de transition professionnelle :
- les chômeurs complets demandeurs d'emploi de moins de 25 ans, qui ne disposent pas d'un diplôme, d'une attestation ou d'un brevet de l'enseignement secondaire supérieur, et qui, au jour de l'engagement, soit bénéficient d'allocations d'attente et sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins neuf mois, soit bénéficient d'allocations de chômage depuis au moins neuf mois, soit bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins neuf mois;
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 mois;
- les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi;
- et les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens d'existence depuis au moins 12 mois.
Pour l'application du présent accord de coopération, les bénéficiaires de l'aide sociale inscrits au registre de la population et qui n'ont pas droit au minimum de moyens d'existence en raison de leur nationalité, sont assimilés aux bénéficiaires du minimum de moyens d'existence. ".
Art. 3. Artikel 7 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen als volgt :
"Art. 7. § 1. Naast de forfaitaire toelage van de Federale overheid en de toepassing van het banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden, bedoeld in artikel 7, § 1, van het op 4 maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale overheid en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, geeft tewerkstelling in het doorstromingsprogramma aanleiding tot de tenlasteneming van het loon en de sociale premies van de werknemers wanneer hun activiteiten onder de bevoegdheid van één van beide Gemeenschappen vallen :
1° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van het Waalse Gewest van :
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is;
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is;
2° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van de Franse Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap van :
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is;
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is;
3° door de werkgever, ten belope van het saldo om het loonbedrag te bereiken dat overeenstemt met de gewone loonschaal die bij hem van kracht is voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt, met inbegrip van het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere toelagen en voordelen die bij hem van toepassing zijn.
§ 2. De in § 1 bedoelde subsidiebedragen mogen niet als gevolg hebben dat de toelage van de Federale Staat, de toepassing van het banenplan, de subsidies van het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, en, in voorkomend geval, de vergoedingen die aan de werkgevers betaald worden door de begunstigden van diensten verleend door de in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers, meer bedragen dan het in § 1, 3°, bedoelde loon en de desbetreffende sociale premies.
In dit geval worden de in § 1 bedoelde subsidiebedragen tot het passende beloop verminderd.
§ 3. Het bedrag van de in § 1 en § 2 bedoelde subsidies wordt vastgesteld op de eerste dag van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en is verschuldigd gedurende de hele tewerkstellingsperiode, onverminderd de maximale duur bedoeld in artikel 9.".
"Art. 7. § 1. Naast de forfaitaire toelage van de Federale overheid en de toepassing van het banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden, bedoeld in artikel 7, § 1, van het op 4 maart 1997 gesloten samenwerkingsakkoord tussen de Federale overheid en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's, geeft tewerkstelling in het doorstromingsprogramma aanleiding tot de tenlasteneming van het loon en de sociale premies van de werknemers wanneer hun activiteiten onder de bevoegdheid van één van beide Gemeenschappen vallen :
1° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van het Waalse Gewest van :
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is;
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is;
2° door de toekenning van een forfaitaire subsidie van de Franse Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap van :
a) 7 000 BEF per maand indien de werknemer minstens halftijds tewerkgesteld is;
b) 12 500 BEF per maand indien de werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is;
3° door de werkgever, ten belope van het saldo om het loonbedrag te bereiken dat overeenstemt met de gewone loonschaal die bij hem van kracht is voor hetzelfde of een gelijkwaardig ambt, met inbegrip van het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere toelagen en voordelen die bij hem van toepassing zijn.
§ 2. De in § 1 bedoelde subsidiebedragen mogen niet als gevolg hebben dat de toelage van de Federale Staat, de toepassing van het banenplan, de subsidies van het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, en, in voorkomend geval, de vergoedingen die aan de werkgevers betaald worden door de begunstigden van diensten verleend door de in het doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers, meer bedragen dan het in § 1, 3°, bedoelde loon en de desbetreffende sociale premies.
In dit geval worden de in § 1 bedoelde subsidiebedragen tot het passende beloop verminderd.
§ 3. Het bedrag van de in § 1 en § 2 bedoelde subsidies wordt vastgesteld op de eerste dag van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en is verschuldigd gedurende de hele tewerkstellingsperiode, onverminderd de maximale duur bedoeld in artikel 9.".
Art. 3. L'article 7 du même accord de coopération est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 7. § 1er. Outre l'allocation forfaitaire de l'Etat fédéral et l'application du plan d'embauche pour la promotion du recrutement des demandeurs d'emploi visées par l'article 7, § 1er, de l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les régions relatif au programme de transition professionnelle, modifié par l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les régions, l'occupation dans le programme de transition professionnelle donne lieu à la prise en charge de la rémunération et des cotisations sociales des travailleurs lorsque les activités qu'il exercent relèvent de la compétence d'une de deux communautés :
1° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Région wallonne qui s'élève à :
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps;
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre cinquièmes temps;
2° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Communauté française ou de la Communauté germanophone qui s'élève à :
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps;
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre cinquièmes temps;
3° par l'employeur à concurrence du solde de manière à atteindre le montant de la rémunération correspondant au barème ordinaire en vigueur chez cet employeur pour la même fonction ou pour une fonction équivalente y compris le pécule de vacances, la prime de fin d'année et les autres allocations et avantages applicables chez cet employeur.
§ 2. Les montants des subventions visées au § 1er ne peuvent avoir pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral, l'application du plan d'embauche, les subventions de la Région wallonne, de la Communauté française et de la Communauté germanophone et, le cas échéant, les rétributions données aux employeurs par les bénéficiaires des services rendus par les travailleurs occupés dans le programme de transition professionnelle dépassent la rémunération visée au § 1er, 3°, et les cotisations sociales y afférentes.
Dans ce cas, les montants des subventions visées au § 1er sont réduits à due concurrence.
§ 3. Le montant des subventions visées aux §§ 1er et 2 est fixé à la date de début de l'exécution du contrat de travail et est dû pendant toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de travail sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à l'article 9. ".
" Art. 7. § 1er. Outre l'allocation forfaitaire de l'Etat fédéral et l'application du plan d'embauche pour la promotion du recrutement des demandeurs d'emploi visées par l'article 7, § 1er, de l'accord de coopération du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les régions relatif au programme de transition professionnelle, modifié par l'accord de coopération du 15 mai 1998 entre l'Etat fédéral et les régions, l'occupation dans le programme de transition professionnelle donne lieu à la prise en charge de la rémunération et des cotisations sociales des travailleurs lorsque les activités qu'il exercent relèvent de la compétence d'une de deux communautés :
1° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Région wallonne qui s'élève à :
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps;
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre cinquièmes temps;
2° par l'octroi d'une subvention forfaitaire de la Communauté française ou de la Communauté germanophone qui s'élève à :
a) 7 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps;
b) 12 500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre cinquièmes temps;
3° par l'employeur à concurrence du solde de manière à atteindre le montant de la rémunération correspondant au barème ordinaire en vigueur chez cet employeur pour la même fonction ou pour une fonction équivalente y compris le pécule de vacances, la prime de fin d'année et les autres allocations et avantages applicables chez cet employeur.
§ 2. Les montants des subventions visées au § 1er ne peuvent avoir pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral, l'application du plan d'embauche, les subventions de la Région wallonne, de la Communauté française et de la Communauté germanophone et, le cas échéant, les rétributions données aux employeurs par les bénéficiaires des services rendus par les travailleurs occupés dans le programme de transition professionnelle dépassent la rémunération visée au § 1er, 3°, et les cotisations sociales y afférentes.
Dans ce cas, les montants des subventions visées au § 1er sont réduits à due concurrence.
§ 3. Le montant des subventions visées aux §§ 1er et 2 est fixé à la date de début de l'exécution du contrat de travail et est dû pendant toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de travail sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à l'article 9. ".
Art. 4. Artikel 9 van hetzelfde samenwerkingsakkoord wordt vervangen als volgt :
"Art. 9. De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst die minstens een halftijdse baan betreft.
Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt maximum twee jaar.
De tewerkstelling kan echter maximum drie jaar duren voor :
1° werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen;
2° werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten waarin het werkloosheidscijfer jaarlijks op 30 juni minstens 20 % hoger is dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van het Waalse Gewest. De lijst van de betrokken gemeenten wordt voor de eerste keer op 30 juni 1997 opgemaakt.".
"Art. 9. De werknemers worden aangeworven bij een arbeidsovereenkomst die minstens een halftijdse baan betreft.
Hun tewerkstelling in het kader van een doorstromingsprogramma duurt maximum twee jaar.
De tewerkstelling kan echter maximum drie jaar duren voor :
1° werknemers die vroeger diensten hebben verstrekt in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen;
2° werknemers die doorgaans woonachtig zijn in gemeenten waarin het werkloosheidscijfer jaarlijks op 30 juni minstens 20 % hoger is dan het gemiddelde werkloosheidscijfer van het Waalse Gewest. De lijst van de betrokken gemeenten wordt voor de eerste keer op 30 juni 1997 opgemaakt.".
Art. 4. L'article 9 du même accord de coopération est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 9. Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps.
Leur occupation dans le cadre du programme de transition professionnelle est de deux ans maximum.
Toutefois, l'occupation est de trois ans maximum en ce qui concerne :
1° les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi;
2° les travailleurs qui résident habituellement dans les communes ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage dépassant de 20 % au moins le taux de chômage moyen de la Région wallonne. La liste des communes concernées est établie pour la première fois le 30 juin 1997. ".
" Art. 9. Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps.
Leur occupation dans le cadre du programme de transition professionnelle est de deux ans maximum.
Toutefois, l'occupation est de trois ans maximum en ce qui concerne :
1° les travailleurs qui ont effectué précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi;
2° les travailleurs qui résident habituellement dans les communes ayant le 30 juin de chaque année un taux de chômage dépassant de 20 % au moins le taux de chômage moyen de la Région wallonne. La liste des communes concernées est établie pour la première fois le 30 juin 1997. ".
Art. 5. De maandelijkse subsidie van 12 000 BEF, bedoeld in artikel 7, § 1, 1°, b, en 2°, b, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende doorstromingsprogramma's voordat het bij dit samenwerkingsakkoord werd gewijzigd, wordt verder uitbetaald als de werknemer minstens 4/5 tijds tewerkgesteld is bij een arbeidsovereenkomst die begint te lopen voor l januari 1999, en zolang die arbeidsovereenkomst loopt.".
Art. 5. La subvention de 12 000 F par mois visée à l'article 7, § 1er, 1°, b, et 2°, b, de l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone relatif au programme de transition professionnelle avant qu'il n'ait été modifié par le présent accord de coopération, reste d'application en cas d'occupation à 3/4 temps au moins dans les liens d'un contrat de travail qui a commencé à être exécuté avant le 1er janvier 1999 et aussi longtemps que ce contrat de travail n'a pas pris fin.
Art. 6. Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op 15 mei 1998.
Gedaan te Namen, op 3 juni 1998 in 5 originele exemplaren.
Voor het Waalse Gewest :
R. COLLIGNON,
Minister-President
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE,
De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding
Voor de Franse Gemeenschap :
Mevr. L. ONKELINX,
De Minister-Voorzitster
Voor de Duitstalige Gemeenschap :
J. MARAITE,
De Minister-President
K.-H. LAMBERTZ,
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden
Gedaan te Namen, op 3 juni 1998 in 5 originele exemplaren.
Voor het Waalse Gewest :
R. COLLIGNON,
Minister-President
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE,
De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding
Voor de Franse Gemeenschap :
Mevr. L. ONKELINX,
De Minister-Voorzitster
Voor de Duitstalige Gemeenschap :
J. MARAITE,
De Minister-President
K.-H. LAMBERTZ,
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden
Art. 6. Le présent accord de coopération produit ses effets le 15 mai 1998.
Fait à Namur, le 3 juin 1998 en 5 exemplaires originaux.
Pour la Région wallonne :
R. COLLIGNON,
Le Ministre-Président
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE,
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation
Pour la Communauté française :
Mme L. ONKELINX,
La Ministre-Présidente
Pour la Communauté germanophone :
J. MARAITE,
Le Ministre-Président
K.-H. LAMBERTZ,
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales
Fait à Namur, le 3 juin 1998 en 5 exemplaires originaux.
Pour la Région wallonne :
R. COLLIGNON,
Le Ministre-Président
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE,
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation
Pour la Communauté française :
Mme L. ONKELINX,
La Ministre-Présidente
Pour la Communauté germanophone :
J. MARAITE,
Le Ministre-Président
K.-H. LAMBERTZ,
Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des Affaires sociales