Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
7 MEI 1997. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. - Uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer 44906/CO/133).
Titre
7 MAI 1997. - Convention collective de travail du 7 mai 1997 de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. - Exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro 44906/CO/133).
Tekst (12)
Texte (12)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied.
CHAPITRE I. - Champ d'application.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werklieden van de tabaksondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf.
  Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters.
Article 1. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de tabac qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs.
  Par " travailleurs " on entend les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Oogmerken.
CHAPITRE II. - Objectifs.
Art. 2. De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de vorming van deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de besteding voor de jaren 1997 en 1998 van 0,15 pct. berekend op grond van het volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan de werknemers behorende tot de risicogroepen enerzijds en aan de werknemers op wie een begeleidingsplan van toepassing is anderzijds.
Art. 2. Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation reprises dans la présente convention collective de travail visent l'utilisation pour les années 1997 et 1998 de 0,15 p.c., calculé sur la base du salaire complet des travailleurs, comme prévue à article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissent les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi aux travailleurs appartenant aux groupes à risque d'une part et aux travailleurs à qui s'appliquent le plan d'accompagnement d'autre part.
Art. 3. De inspanning ten voordele van de risicogroepen, richt zich hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers :
  1° oudere of laaggeschoolde werklieden uit de sector bedreigd door :
  - collectief ontslag;
  - herstructurering of;
  - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het bevorderen van opleidings- en of omscholingsinitiatieven.
  In dit raam kunnen de ondertekenende partijen, zo zij het nodig achten, beroep doen op doelstelling IV van het Europees Sociaal Fonds;
  2° langdurige werklozen, d.w.z. werklieden sinds meer dan één jaar werkloos, door aanwerving;
  3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers door de aanwerving onder de werknemers behorende tot de risicogroepen;
  4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werklieden die niet kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door omscholing, vorming en aanwerving.
Art. 3. L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement les catégories de travailleurs suivantes :
  1° les ouvriers âgés ou à qualification réduite du secteur qui sont menacés par :
  - un licenciement collectif;
  - une restructuration ou;
  - qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies et ce par la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage.
  Dans ce cadre, les parties signataires feront appel, si elles le jugent utile, à l'objectif IV du Fonds social européen;
  2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au chômage depuis plus d'un an, et ce par l'embauche;
  3° les remplacants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux groupes à risque;
  4° les travailleurs à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau A2 et ce par la réorientation, la formation et l'embauche.
Art. 4. § 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot de werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstrukturering of sluiting van ondernemingen in de tabakssector.
  § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp uitmaken van een overeenkomst tussen partijen.
  Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA teneinde de werkgelegenheid en de vorming te bevorderen.
Art. 4. § 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture d'une entreprise du secteur du tabac.
  § 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une convention entre les parties.
  Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, l'industrie du tabac examinera les possibilités d'accords de collaboration avec les services du VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA, afin de promouvoir l'emploi et la formation.
HOOFDSTUK III. - Financiëring.
CHAPITRE III. - Financement.
Art. 5. Het totale bedrag van de 0,15 pct. in 1997 en in 1998 zoals omschreven in artikel 2 wordt door de ondernemingen gestort aan het Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën volgens de modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien voor de sociale zekerheidsbijdragen.
Art. 5. Le montant global de 0,15 p.c. en 1997 et en 1998 tel que décrit à l'article 2 sera versé par les entreprises au Fonds social de l'industrie du tabac suivant les modalités et endéans les délais tels que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale.
HOOFDSTUK IV. - Beheer, controle en evaluatie.
CHAPITRE IV. - Gestion, contrôle et évaluation.
Art. 6. Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel overzicht neergelegd op de Griffie van de Dienst der collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
  Dit evaluatieverslag en het financieël overzicht wordt opgesteld door de raad van beheer van het Sociaal fonds der tabaksverwerkende industrieën dat instaat voor de coördinatie van de genomen maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële tussenkomsten toestaat.
  Vóór 1 juli zoals bepaald in het eerste lid van dit artikel, wordt het evaluatieverslag en het financieel overzicht opgesteld door de raad van beheer van het Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën, ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair comité voor het tabaksbedrijf.
Art. 6. Le 1er juillet au plus tard de l'année qui succède à celle à laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport d'évaluation et un apercu financier seront déposés par les parties signataires au Greffe du Service des Relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail.
  Ce rapport d'évaluation et l'apercu financier seront rédigés par le Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie du tabac, qui est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions financières.
  Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa du présent article, le rapport d'évaluation et l'apercu financier rédigés par le Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie du tabac, sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs.
HOOFDSTUK V. - Duur, geldigheid.
CHAPITRE V. - Durée, validité.
Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998.
  Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998.
  (Voor het KB, zie %%1998-08-10/69%%).
  De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
  Mevr. M. SMET
Art. 7. La présente convention collective de travail est d'application à partir du 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998.
  Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998.
  (Pour l'AR, voir %%1998-08-10/69%%).
  La Ministre de l'Emploi et du Travail,
  Mme M. SMET