Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
27 JUNI 1997. - Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 van het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena. - Maatregelen ten gunste van de tewerkstelling en van de opleiding in het kader van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober 1997 onder het nummer 45746/CO/315.02).
Titre
27 JUIN 1997. - Convention collective de travail du 27 juin 1997 de la Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena. - Mesures en faveur de l'emploi et de la formation dans le cadre des groupes à risque (Convention enregistrée le 28 octobre 1997 sous le numéro 45746/CO/315.02).
Documentinformatie
Numac: 1998A12508
Datum: 1997-06-27
Info du document
Numac: 1998A12508
Date: 1997-06-27
Tekst (8)
Texte (8)
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena.
Article 1. La présente convention collective de travail est applicable à tous les employeurs et travailleurs relevant de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena.
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen alsook in toepassing van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid in toepassing van artikel 7, § 2 van voormelde wet van 26 juli 1996.
Art. 2. La présente convention collective de travail a été conclue en application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité ainsi qu'en application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 précitée.
Art. 3. De ondertekenende partijen komen overeen om voor de jaren 1997 en 1998 op het niveau van de sector een inspanning te leveren aan 0,10 pct. van de loonsom ten gunste van de werkgelegenheid en van de opleiding van de risicogroepen, zoals bepaald in artikel 4.
Art. 3. Les parties signataires conviennent de fournir pour les années 1997 et 1998 au niveau du secteur un effort de 0,10 p.c. de la masse salariale en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à risque, tels que définis à l'article 4.
Art. 4. Onder risicogroepen worden verstaan :
- de langdurige werklozen : volledig werklozen die ten minste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos zijn;
- jongeren in deeltijdse leerplicht;
- gehandicapte werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend communautair fonds;
- herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar geen beroepsactiviteit hebben verricht;
- werklozen van 50 jaar en ouder;
- laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lange of korte type, ofwel een getuigschrift hoger secundair onderwijs;
- werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, die minder valide zijn en/of slachtofffer waren van een arbeidsongeval of die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering.
- de langdurige werklozen : volledig werklozen die ten minste één jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos zijn;
- jongeren in deeltijdse leerplicht;
- gehandicapte werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend communautair fonds;
- herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar geen beroepsactiviteit hebben verricht;
- werklozen van 50 jaar en ouder;
- laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lange of korte type, ofwel een getuigschrift hoger secundair onderwijs;
- werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, die minder valide zijn en/of slachtofffer waren van een arbeidsongeval of die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering.
Art. 4. Par groupes à risque, on entend :
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets qui sont indemnisés pendant au moins un an non interrompu;
- les jeunes en scolarité obligatoire partielle;
- les handicapés demandeurs d'emploi qui sont inscrits auprès d'un fonds communautaire reconnu;
- les rentrants : demandeurs d'emploi ne bénéficiant d'aucune allocation de chômage ou d'interruption de carrière, et n'ayant exercé aucune activité professionnelle pendant les trois dernières années;
- les chômeurs âgés de 50 ans et plus;
- les chômeurs et travailleurs à faible qualification : ceux qui ne sont pas porteurs, soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire, soit d'un diplôme ou certificat de l'enseignement supérieur non universitaire de type long ou court, soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur;
- les travailleurs occupés par une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, qui sont handicapés et/ou qui ont été victimes d'un accident de travail ou qui seraient victimes d'une éventuelle restructuration.
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets qui sont indemnisés pendant au moins un an non interrompu;
- les jeunes en scolarité obligatoire partielle;
- les handicapés demandeurs d'emploi qui sont inscrits auprès d'un fonds communautaire reconnu;
- les rentrants : demandeurs d'emploi ne bénéficiant d'aucune allocation de chômage ou d'interruption de carrière, et n'ayant exercé aucune activité professionnelle pendant les trois dernières années;
- les chômeurs âgés de 50 ans et plus;
- les chômeurs et travailleurs à faible qualification : ceux qui ne sont pas porteurs, soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire, soit d'un diplôme ou certificat de l'enseignement supérieur non universitaire de type long ou court, soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur;
- les travailleurs occupés par une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, qui sont handicapés et/ou qui ont été victimes d'un accident de travail ou qui seraient victimes d'une éventuelle restructuration.
Art. 5. De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996 betreffende de initiatieven tot bevordering van de risicogroepen wordt verlengd tot 31 december 1999, met uitsluiting van de artikelen 9 en 11.
Art. 5. La convention collective de travail du 28 mars 1996, relative aux initiatives de promotion des groupes à risque est prolongée jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion des articles 9 et 11.
Art. 6. De ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena zullen elk kwartaal een bijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen voor de jaren 1997 en 1998 als dusdanig aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid aangeven als te storten aan de "vzw Sociaal Fonds risicogroepen 315.02".
De stortingen worden uitgevoerd op het einde van de maand die volgt op het betrokken kwartaal.
De stortingen worden uitgevoerd op het einde van de maand die volgt op het betrokken kwartaal.
Art. 6. Chaque trimestre les entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena déclareront comme telle à l'Office national de sécurité sociale une cotisation de 0,10 p.c. des salaires bruts pour les années 1997 et 1998 comme versement à l'" a.s.b.l. Fonds social groupes à risque 315.02 ".
Les versements sont effectués à la fin du mois suivant celui du trimestre concerné.
Les versements sont effectués à la fin du mois suivant celui du trimestre concerné.
Art. 7. Overeenkomstig de bepalingen vanartikel 3, § 3 van voormeld koninklijk besluit van 27 januari 1997, komen de ondertekenende partijen van de collectieve arbeidsovereenkomst om uiterlijk op 1 juli van het jaar dat volgt op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereennkomst van toepassing is, een evaluatieverslag en een financieel verslag over de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst neer te leggen.
Art. 7. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 précité, les parties signataires de la convention collective de travail conviennent de déposer au plus tard le 1er juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention collective de travail un rapport d'évaluation et un rapport financier de l'exécution de la convention collective de travail.
Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en wordt gesloten voor een bepaalde duur van drie jaar tot 31 december 1999, met uitsluiting van de artikelen 3 en 6, die worden gesloten tot 31 december 1998.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998.
(Voor het KB, zie %%1998-06-23/49%%).
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mevr. M. SMET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998.
(Voor het KB, zie %%1998-06-23/49%%).
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mevr. M. SMET
Art. 8. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée déterminée de trois ans jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion des articles 3 et 6, conclus jusqu'au 31 décembre 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998.
(Pour l'AR, voir %%1998-06-23/49%%).
La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mme M. SMET
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998.
(Pour l'AR, voir %%1998-06-23/49%%).
La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mme M. SMET