Artikel 1. Het Instituut voor Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, hierna "het Instituut" genoemd, erkent het leercontract dat voldoet aan de algemene voorwaarden zoals bedoeld in dit besluit, onder voorbehoud van de bijzondere voorwaarden die zijn vastgesteld voor het aanleren van een beroep of van een aantal beroepen krachtens artikel 5, 2° van het samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht van het Instituut voor Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten werd op 20 februari 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij decreet van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1995.
Het Instituut stelt de modaliteiten van de erkenning van het leercontract vast.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
17 JULI 1998. - Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de leercontracten in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen (VERTALING).
Titre
17 JUILLET 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire francaise fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises.
Documentinformatie
Info du document
Inhoud
Tekst (37)
Texte (37)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE I. - Dispositions générales.
Article 1. L'Institut de formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, ci-après dénommé " l'Institut ", agrée le contrat d'apprentissage qui répond aux conditions générales prévues par le présent arrêté, sous réserve des conditions particulières fixées pour l'apprentissage d'une profession ou d'un groupe de professions en vertu de l'article 5, 2° de l'accord de coopération relatif à la Formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission communautaire française, la Communauté française et la Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de la Commission communautaire française du 18 décembre 1995.
L'Institut fixe les modalités d'agrément du contrat d'apprentissage.
L'Institut fixe les modalités d'agrément du contrat d'apprentissage.
Art. 2. Het contract moet betrekking hebben op het aanleren van een zelfstandig beroep dat kan worden vertegenwoordigd in de Hoge Raad van de Middenklasse.
Art. 2. Le contrat doit avoir pour objet l'apprentissage d'une profession indépendante susceptible d'être représentée au Conseil supérieur des Classes moyennes.
Art. 3. Gezien de mogelijkheden tot bijzondere opleiding in bepaalde beroepen zoals vastgelegd door het Instituut, kan de toezichthoudende afgevaardigde bepalen dat een aanvullende opleiding met betrekking tot welbepaalde punten van het programma wordt gegeven aan de leerling hetzij door een andere bedrijfsleider hetzij via aanvullende praktische beroepscursussen die in de centra worden gegeven.
Art. 3. Eu égard aux possibilités de formations particulières à certaines professions déterminées par l'Institut, le délégué à la tutelle peut prévoir qu'une formation complémentaire portant sur des points déterminés du programme soit dispensée à l'apprenti soit par un autre chef d'entreprise soit par des cours complémentaires de pratique professionnelle dispensés dans les centres.
Art. 4. § 1. De onderneming moet erkend zijn als onderneming voor de opleiding in het beroep waarop het contract betrekking heeft overeenkomstig het besluit van de Vergadering van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van ondernemingen in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen.
§ 2. Wanneer de onderneming een rechtspersoon is, wordt de leercontract gesloten op naam ervan door een natuurlijke persoon die is belast met het daadwerkelijke beheer van de onderneming en die gemachtigd is om deze erbij te betrekken.
§ 2. Wanneer de onderneming een rechtspersoon is, wordt de leercontract gesloten op naam ervan door een natuurlijke persoon die is belast met het daadwerkelijke beheer van de onderneming en die gemachtigd is om deze erbij te betrekken.
Art. 4. § 1er. L'entreprise doit être agréée en tant qu'entreprise de formation pour la profession faisant l'objet du contrat conformément à l'arrêté de l'Assemblée du Collège de la Commission communautaire française du 17 juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des entreprises dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises.
§ 2. Lorsque l'entreprise est une personne morale, le contrat d'apprentissage doit être conclu au nom de celle-ci par la personne physique chargée de la gestion effective de l'entreprise et mandatée pour engager celle-ci.
§ 2. Lorsque l'entreprise est une personne morale, le contrat d'apprentissage doit être conclu au nom de celle-ci par la personne physique chargée de la gestion effective de l'entreprise et mandatée pour engager celle-ci.
Art. 5. De leerling moet voldoen aan de volgende voorwaarden :
1° hetzij minstens 15 jaar oud zijn en minstens de eerste twee jaar middelbaar onderwijs hebben gevolgd, en geslaagd zijn voor het tweede jaar indien hij uit het beroepsonderwijs komt;
2° hetzij voldaan hebben aan de voltijdse leerplicht zonder de opleidingsvoorwaarden sub 1° te vervullen op voorwaarde evenwel dat hij geslaagd is in de door het Instituut georganiseerde proef;
3° hetzij voldaan hebben aan de bijzondere toelatingsvoorwaarden vastgesteld krachtens artikel 5,2° van het samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht van het Instituut voor Permanente opleiding van de middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten werd op 20 februari 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij decreet van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1995;
4° niet zijn uitgesloten krachtens artikel 26.
1° hetzij minstens 15 jaar oud zijn en minstens de eerste twee jaar middelbaar onderwijs hebben gevolgd, en geslaagd zijn voor het tweede jaar indien hij uit het beroepsonderwijs komt;
2° hetzij voldaan hebben aan de voltijdse leerplicht zonder de opleidingsvoorwaarden sub 1° te vervullen op voorwaarde evenwel dat hij geslaagd is in de door het Instituut georganiseerde proef;
3° hetzij voldaan hebben aan de bijzondere toelatingsvoorwaarden vastgesteld krachtens artikel 5,2° van het samenwerkingsakkoord inzake de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht van het Instituut voor Permanente opleiding van de middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, dat gesloten werd op 20 februari 1995 tussen de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest en dat is goedgekeurd bij decreet van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december 1995;
4° niet zijn uitgesloten krachtens artikel 26.
Art. 5. L'apprenti doit répondre aux conditions suivantes :
1° soit avoir 15 ans accomplis et avoir suivi au moins les deux premières années de l'enseignement secondaire, et s'il provient de l'enseignement professionnel, avoir réussi la deuxième année de cet enseignement;
2° soit avoir satisfait à l'obligation scolaire à temps plein sans remplir les conditions de formation sub. 1° à condition toutefois d'avoir satisfait à l'épreuve organisée par l'Institut;
3° soit avoir satisfait aux conditions d'admission particulières fixées en vertu de l'article 5, 2° de l'accord de coopération relatif à la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission communautaire française, la Communauté française et la Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de la Commission communautaire française du 18 décembre 1995;
4° ne pas avoir été exclu en application de l'article 26.
1° soit avoir 15 ans accomplis et avoir suivi au moins les deux premières années de l'enseignement secondaire, et s'il provient de l'enseignement professionnel, avoir réussi la deuxième année de cet enseignement;
2° soit avoir satisfait à l'obligation scolaire à temps plein sans remplir les conditions de formation sub. 1° à condition toutefois d'avoir satisfait à l'épreuve organisée par l'Institut;
3° soit avoir satisfait aux conditions d'admission particulières fixées en vertu de l'article 5, 2° de l'accord de coopération relatif à la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission communautaire française, la Communauté française et la Région wallonne, approuvé par décret de l'Assemblée de la Commission communautaire française du 18 décembre 1995;
4° ne pas avoir été exclu en application de l'article 26.
Art. 6. De minderjarige leerling moet in staat zijn zelf een leercontract te sluiten en te verbreken mits de uitdrukkelijke of stilzwijgende toelating van zijn vader, moeder of voogd.
Bij ontstentenis van deze toelating kan deze worden vervangen door de jeugdrechtbank op verzoek van het openbaar ministerie of van een familielid. De vader, moeder of voogd wordt op voorhand gehoord of opgeroepen.
Onder voorbehoud van het voorgaande kan de rechter tot wiens bevoegdheid de betwisting betreffende de in dit besluit bedoelde contracten behoort, een voogd ad hoc benoemen om de afwezige of verhinderde voogd in het geding te vervangen.
Bij ontstentenis van deze toelating kan deze worden vervangen door de jeugdrechtbank op verzoek van het openbaar ministerie of van een familielid. De vader, moeder of voogd wordt op voorhand gehoord of opgeroepen.
Onder voorbehoud van het voorgaande kan de rechter tot wiens bevoegdheid de betwisting betreffende de in dit besluit bedoelde contracten behoort, een voogd ad hoc benoemen om de afwezige of verhinderde voogd in het geding te vervangen.
Art. 6. L'apprenti mineur est capable de conclure et de résilier seul un contrat d'apprentissage moyennant l'autorisation expresse ou tacite de son père ou de sa mère ou de son tuteur.
A défaut de cette autorisation, il peut y être suppléé par le tribunal de la jeunesse à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille.
Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé.
Sous réserve de ce qui précède, le juge compétent pour connaître d'une contestation relative aux contrats visés par le présent arrêté, peut nommer un tuteur ad hoc pour remplacer dans l'instance le tuteur absent ou empêché.
A défaut de cette autorisation, il peut y être suppléé par le tribunal de la jeunesse à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille.
Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé.
Sous réserve de ce qui précède, le juge compétent pour connaître d'une contestation relative aux contrats visés par le présent arrêté, peut nommer un tuteur ad hoc pour remplacer dans l'instance le tuteur absent ou empêché.
Art. 7. Het leercontract is conform de door het Instituut opgestelde standaardovereenkomst en wordt ondertekend in aanwezigheid van de contracterende partijen en de toezichthoudende afgevaardigde. Elk van de partijen ontvangt een exemplaar ervan.
Het opleidingsprogramma van het beroep, zoals uitgewerkt door het Instituut, gaat als bijlage bij het gesloten contract en maakt er deel van uit.
Het opleidingsprogramma van het beroep, zoals uitgewerkt door het Instituut, gaat als bijlage bij het gesloten contract en maakt er deel van uit.
Art. 7. Le contrat d'apprentissage est conforme au contrat-type établi par l'Institut et est signé en présence des parties contractantes et du délégué à la tutelle. Chacune des parties en reçoit un exemplaire.
Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut, est annexé au contrat conclu et fait partie intégrante de celui-ci.
Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut, est annexé au contrat conclu et fait partie intégrante de celui-ci.
Art. 8. De duur van het leercontract is gelijk aan de duur van het opleidingsplan zoals vastgesteld door de toezichthoudende afgevaardigde. In geval van verbreking van het contract moet de duur van het latere overeenkomst gelijk zijn aan de duur van de resterende te volgen opleiding.
Art. 8. La durée du contrat d'apprentissage est égale à la durée du plan de formation fixé par le délégué à la tutelle. En cas de rupture du contrat, la durée du contrat ultérieur doit être égale à la durée de la formation restant à acquérir.
Art. 9. Het leercontract omvat een proefperiode van drie maanden.
Art. 9. Le contrat d'apprentissage comporte une période d'essai de trois mois.
Art. 10. Aan de hand van het dossier dat is gevoegd bij de aanvraag om erkenning van het contract moet kunnen worden nagegaan of :
1° het contract conform de standaardovereenkomst bedoeld in artikel 7 is;
2° de onderneming erkend is voor het beroep waarop het contract betrekking heeft;
3° de leerling voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 5;
4° de duur van het contract overeenstemt met de duur vermeld in het opleidingsplan;
5° de leerling werd ingeschreven op de lijst van de werknemers die bezorgd is aan de Geneeskundige interbedrijvendienst.
Het dossier dat is gevoegd bij de erkenningsaanvraag wordt aan het Instituut bezorgd binnen de twee maanden die volgen op de begindatum van de uitvoering van het contract.
Het Instituut beslist over de aanvraag om erkenning uiterlijk binnen de maand waarin het dossier is ontvangen. De beslissing wordt schriftelijk meegedeeld aan de partijen. Deze kunnen beroep indienen overeenkomstig artikel 28.
1° het contract conform de standaardovereenkomst bedoeld in artikel 7 is;
2° de onderneming erkend is voor het beroep waarop het contract betrekking heeft;
3° de leerling voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 5;
4° de duur van het contract overeenstemt met de duur vermeld in het opleidingsplan;
5° de leerling werd ingeschreven op de lijst van de werknemers die bezorgd is aan de Geneeskundige interbedrijvendienst.
Het dossier dat is gevoegd bij de erkenningsaanvraag wordt aan het Instituut bezorgd binnen de twee maanden die volgen op de begindatum van de uitvoering van het contract.
Het Instituut beslist over de aanvraag om erkenning uiterlijk binnen de maand waarin het dossier is ontvangen. De beslissing wordt schriftelijk meegedeeld aan de partijen. Deze kunnen beroep indienen overeenkomstig artikel 28.
Art. 10. Le dossier annexé à la demande d'agrément du contrat doit permettre de vérifier notamment que :
1° le contrat est conforme au contrat-type visé à l'article 7;
2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet du contrat;
3° l'apprenti satisfait aux conditions visées à l'article 5;
4° la durée du contrat correspond à celle indiquée dans le plan de formation;
5° l'apprenti a été inscrit dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical interentreprises.
Le dossier annexé à la demande d'agrément est transmis à l'Institut dans les deux mois qui suivent la date de début d'exécution du contrat.
L'Institut statue sur la demande d'agrément au plus tard dans le mois de la réception du dossier. La décision est communiquée par écrit aux parties.
Celles-ci peuvent introduire un recours conformément à l'article 28.
1° le contrat est conforme au contrat-type visé à l'article 7;
2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet du contrat;
3° l'apprenti satisfait aux conditions visées à l'article 5;
4° la durée du contrat correspond à celle indiquée dans le plan de formation;
5° l'apprenti a été inscrit dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical interentreprises.
Le dossier annexé à la demande d'agrément est transmis à l'Institut dans les deux mois qui suivent la date de début d'exécution du contrat.
L'Institut statue sur la demande d'agrément au plus tard dans le mois de la réception du dossier. La décision est communiquée par écrit aux parties.
Celles-ci peuvent introduire un recours conformément à l'article 28.
Art. 11. De contracterende partijen verbinden zich ertoe onmiddellijk alle problemen voortvloeiend uit de uitvoering van het contract voor te leggen de toezichthoudende afgevaardigde.
Deze bemiddelt bij onenigheid tussen de partijen. Indien geen akkoord wordt bereikt of indien de partijen of één ervan weigeren gevolg te geven aan de oproeping, bezorgt de toezichthoudende afgevaardigde aan het Instituut binnen de vijftien dagen een verslag met het proces-verbaal van verhoor van de partijen.
Deze bemiddelt bij onenigheid tussen de partijen. Indien geen akkoord wordt bereikt of indien de partijen of één ervan weigeren gevolg te geven aan de oproeping, bezorgt de toezichthoudende afgevaardigde aan het Instituut binnen de vijftien dagen een verslag met het proces-verbaal van verhoor van de partijen.
Art. 11. Les parties contractantes s'engagent à soumettre immédiatement au délégué à la tutelle toute difficulté née à l'occasion de l'exécution du contrat.
Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une d'elles refusent de donner suite à la convocation, le délégué à la tutelle transmet dans la quinzaine à l'Institut un rapport accompagné du procès-verbal d'audition des parties.
Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une d'elles refusent de donner suite à la convocation, le délégué à la tutelle transmet dans la quinzaine à l'Institut un rapport accompagné du procès-verbal d'audition des parties.
Art. 12. De rechtsvervolgingen naar aanleiding van de leercontract verjaren één jaar na de beëindiging ervan of vijf jaar na het feit dat aanleiding heeft gegeven tot de rechtsvervolging, waarbij deze laatste termijn niet langer mag duren dan één jaar na de beëindiging van de leercontract.
Art. 12. Les actions naissant du contrat d'apprentissage sont prescrites un an après la cessation de celui-ci ou cinq ans après le fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai puisse excéder un an après la cessation du contrat d'apprentissage.
HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de partijen.
CHAPITRE II. - Obligations des parties.
Art. 13. De bedrijfsleider en de leerling bejegenen elkaar met respect. Ze dienen het goed fatsoen en de goede zeden in acht te nemen tijdens de uitvoering van het contract.
Art. 13. Le chef d'entreprise et l'apprenti se doivent le respect et les égards mutuels. Ils sont tenus d'observer et de garantir le respect des convenances et des bonnes moeurs pendant l'exécution du contrat.
Art. 14. Het bedrijfsleider is verplicht :
1° erop toe te zien dat de in het programma vastgestelde opleiding aan de leerling wordt gegeven om hem voor te bereiden op de examens en de uitoefening van zijn latere beroep, met name door het ter beschikking stellen van de hulp, middelen en zaken die nodig zijn voor het aanleren van dit beroep;
2° de nodige aandacht en zorg te besteden aan de integratie van de leerling in zijn beroepsmilieu;
3° de leerling geen taken op te leggen die :
a) vreemd zijn aan het beroep waarvoor hij is aangeworven;
b) niet in het raam van de opleiding passen;
c) gevaar voor zijn gezondheid en veiligheid inhouden;
d) verboden zijn krachtens de reglementaire of wetsbepalingen betreffende de arbeid;
4° de toezichthoudende afgevaardigde evenals de wettelijke vertegenwoordiger van de leerling indien hij minderjarig is op de hoogte te houden van het verloop van de opleiding in de onderneming;
5° in samenwerking met de toezichthoudende afgevaardigde erop toe te zien dat de leerling :
a) nauwgezet de cursussen volgt in een centrum voor permanente opleiding van de middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, wat inhoudt dat de bedrijfsleider de leerling de mogelijkheid moet geven om afwezig te zijn op het werk gedurende de lesuren en heel de dag wanneer de cursussen langer dan een halve dag in beslag nemen;
b) deelneemt aan de praktische evaluaties in de werkplaats en aan de examens, wat inhoudt dat de bedrijfsleider de leerling moet laten vertrekken uiterlijk om 16 uur op de vooravond van de dag waarop deze evaluaties en examens plaatsvinden;
c) de pedagogische documenten die hij krijgt en met name het vorderingsschema en het stageverslag nauwkeurig bijhoudt;
6° de leerling compensatierust toe te staan die overeenstemt met de duur van de cursussen of van de examens binnen de zes dagen die volgen wanneer de cursussen of examens plaatsvinden buiten de dag dat hij op de onderneming aanwezig is;
7° de grondstoffen te leveren nodig voor de evaluatie van de praktische opleiding in de werkplaats;
8° toe te zien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk en op de toepassingsbesluiten ervan, met name :
a) door de voorschriften van de wet en de uitvoeringsbesluiten ervan na te leven wanneer de taken die zijn toevertrouwd aan de leerling risico's (kunnen) inhouden voor diens veiligheid en gezondheid;
b) de vereiste en passende preventiemaatregelen te nemen, zowel wat betreft de organisatie als de voorzieningen die ter beschikking van de leerlingen zijn gesteld evenals de kleding en de uitrustingen voor persoonlijke bescherming die krachtens deze wet zijn opgelegd;
c) door de leerling van bij de aanvang van de uitvoering van het contract in te schrijven op de lijst van de werknemers die aan de Geneeskundige interbedrijvendienst wordt bezorgd;
d) door de toezichthoudende afgevaardigde binnen de twee maanden die volgen op de aanvangsdatum van de uitvoering van het contract een document van de Geneeskundige interbedrijvendienst te bezorgen waaruit blijkt dat het geneeskundig onderzoek bij de aanwerving, opgelegd krachtens de voornoemde wet, wel degelijk heeft plaatsgehad;
e) door erop toe te zien dat de leerling de geneeskundige onderzoeken ondergaat die zijn opgelegd krachtens voornoemde wet;
9° de leerling een passend onderkomen te bieden en hem gezonde en voldoende voeding geven wanneer de bedrijfsleider hem kost en inwoon verschaft;
10° de leerling de nodige tijd te geven om zijn religieuze plichten alsook zijn burgerplichten te vervullen;
11° alle reglementaire en wetsbepalingen na te komen die worden opgelegd aan een bedrijfsleider die een erkend leercontract heeft ondertekend;
12° de leerling onbetaald verlof toe te kennen of het wettelijk verlof aan te vullen met onbetaald verlof dat moet worden opgenomen zoals wettelijk verlof wanneer de leerling volgens de wet geen recht heeft op vakantiedagen of recht heeft op een aantal dagen dat minder is dan de wettelijke maximumduur zodanig dat de leerling voor elke opleidingsjaar een totaal van 20 to 24 dagen verlof heeft al naargelang de uitvoering van het contract 5 of 6 dagen aanwezigheid per week in de onderneming vereist;
13° een verzekering af te sluiten tegen ongevallen die de leerling kunnen overkomen tijdens en door de uitvoering van het leercontract :
a) gedurende de opleidingsuren in de onderneming en gedurende de uren waarin de leerling de cursussen volgt en deelneemt aan de evaluaties en examens;
b) gedurende de weg die de leerling aflegt van huis naar de onderneming of het centrum en omgekeerd alsook van de onderneming naar het centrum en omgekeerd;
14° het werkrooster zoals voorzien in het reglement in acht te nemen zonder overschrijding van de maximumgrens zoals vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten is in het bevoegd Paritair comité of, bij ontstentenis van een dergelijke overeenkomst, de maximumgrens zoals vastgesteld in de arbeidswetgeving, met inbegrip - in alle gevallen- van de tijd die gewijd is aan het bijwonen van de cursussen;
15° de leerling minimum 28 uur per week gemiddeld over het hele jaar in de onderneming tewerk te stellen;
16° de leerling de maandelijkse minimum leervergoeding uit te betalen, vastgesteld in artikel 15;
17° tegemoet te komen in de verplaatsingskosten van de leerling overeenkomstig de wetsbepalingen ter zake;
18° de toezichthoudende afgevaardigde en iedereen die door het Instituut is aangeduid, toe te laten om op de plaats van de uitvoering van het contract na te gaan of de verplichtingen waartoe hij zich heeft verbonden, wel worden nagekomen;
19° aanvullende pedagogische vervolmakingszittingen bij te wonen onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten vastgesteld door het Instituut;
20° de leerling op diens verzoek een getuigschrift af te leveren met vermelding van de begin- en einddatum van het contract alsook de aard van de genoten opleiding;
21° als een goede huisvader te zorgen voor de persoonlijke zaken die de leerling in bewaring geeft; hij heeft in geen geval het recht om deze zaken achter te houden;
22° de leerling de mogelijkheid te geven om zich bij de toezichthoudende gemachtigde te begeven gedurende de opleidingsuren in de onderneming;
23° de procedure voorzien in artikel 11 van dit besluit na te leven bij elk probleem naar aanleiding van het contract;
24° schriftelijk contact op te nemen vanaf de eerste dag van de uitvoering van het contract met de toezichthoudende afgevaardigde voor de ondertekening van een standaard leercontract en een afschrift hiervan te bewaren in de onderneming.
1° erop toe te zien dat de in het programma vastgestelde opleiding aan de leerling wordt gegeven om hem voor te bereiden op de examens en de uitoefening van zijn latere beroep, met name door het ter beschikking stellen van de hulp, middelen en zaken die nodig zijn voor het aanleren van dit beroep;
2° de nodige aandacht en zorg te besteden aan de integratie van de leerling in zijn beroepsmilieu;
3° de leerling geen taken op te leggen die :
a) vreemd zijn aan het beroep waarvoor hij is aangeworven;
b) niet in het raam van de opleiding passen;
c) gevaar voor zijn gezondheid en veiligheid inhouden;
d) verboden zijn krachtens de reglementaire of wetsbepalingen betreffende de arbeid;
4° de toezichthoudende afgevaardigde evenals de wettelijke vertegenwoordiger van de leerling indien hij minderjarig is op de hoogte te houden van het verloop van de opleiding in de onderneming;
5° in samenwerking met de toezichthoudende afgevaardigde erop toe te zien dat de leerling :
a) nauwgezet de cursussen volgt in een centrum voor permanente opleiding van de middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, wat inhoudt dat de bedrijfsleider de leerling de mogelijkheid moet geven om afwezig te zijn op het werk gedurende de lesuren en heel de dag wanneer de cursussen langer dan een halve dag in beslag nemen;
b) deelneemt aan de praktische evaluaties in de werkplaats en aan de examens, wat inhoudt dat de bedrijfsleider de leerling moet laten vertrekken uiterlijk om 16 uur op de vooravond van de dag waarop deze evaluaties en examens plaatsvinden;
c) de pedagogische documenten die hij krijgt en met name het vorderingsschema en het stageverslag nauwkeurig bijhoudt;
6° de leerling compensatierust toe te staan die overeenstemt met de duur van de cursussen of van de examens binnen de zes dagen die volgen wanneer de cursussen of examens plaatsvinden buiten de dag dat hij op de onderneming aanwezig is;
7° de grondstoffen te leveren nodig voor de evaluatie van de praktische opleiding in de werkplaats;
8° toe te zien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk en op de toepassingsbesluiten ervan, met name :
a) door de voorschriften van de wet en de uitvoeringsbesluiten ervan na te leven wanneer de taken die zijn toevertrouwd aan de leerling risico's (kunnen) inhouden voor diens veiligheid en gezondheid;
b) de vereiste en passende preventiemaatregelen te nemen, zowel wat betreft de organisatie als de voorzieningen die ter beschikking van de leerlingen zijn gesteld evenals de kleding en de uitrustingen voor persoonlijke bescherming die krachtens deze wet zijn opgelegd;
c) door de leerling van bij de aanvang van de uitvoering van het contract in te schrijven op de lijst van de werknemers die aan de Geneeskundige interbedrijvendienst wordt bezorgd;
d) door de toezichthoudende afgevaardigde binnen de twee maanden die volgen op de aanvangsdatum van de uitvoering van het contract een document van de Geneeskundige interbedrijvendienst te bezorgen waaruit blijkt dat het geneeskundig onderzoek bij de aanwerving, opgelegd krachtens de voornoemde wet, wel degelijk heeft plaatsgehad;
e) door erop toe te zien dat de leerling de geneeskundige onderzoeken ondergaat die zijn opgelegd krachtens voornoemde wet;
9° de leerling een passend onderkomen te bieden en hem gezonde en voldoende voeding geven wanneer de bedrijfsleider hem kost en inwoon verschaft;
10° de leerling de nodige tijd te geven om zijn religieuze plichten alsook zijn burgerplichten te vervullen;
11° alle reglementaire en wetsbepalingen na te komen die worden opgelegd aan een bedrijfsleider die een erkend leercontract heeft ondertekend;
12° de leerling onbetaald verlof toe te kennen of het wettelijk verlof aan te vullen met onbetaald verlof dat moet worden opgenomen zoals wettelijk verlof wanneer de leerling volgens de wet geen recht heeft op vakantiedagen of recht heeft op een aantal dagen dat minder is dan de wettelijke maximumduur zodanig dat de leerling voor elke opleidingsjaar een totaal van 20 to 24 dagen verlof heeft al naargelang de uitvoering van het contract 5 of 6 dagen aanwezigheid per week in de onderneming vereist;
13° een verzekering af te sluiten tegen ongevallen die de leerling kunnen overkomen tijdens en door de uitvoering van het leercontract :
a) gedurende de opleidingsuren in de onderneming en gedurende de uren waarin de leerling de cursussen volgt en deelneemt aan de evaluaties en examens;
b) gedurende de weg die de leerling aflegt van huis naar de onderneming of het centrum en omgekeerd alsook van de onderneming naar het centrum en omgekeerd;
14° het werkrooster zoals voorzien in het reglement in acht te nemen zonder overschrijding van de maximumgrens zoals vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten is in het bevoegd Paritair comité of, bij ontstentenis van een dergelijke overeenkomst, de maximumgrens zoals vastgesteld in de arbeidswetgeving, met inbegrip - in alle gevallen- van de tijd die gewijd is aan het bijwonen van de cursussen;
15° de leerling minimum 28 uur per week gemiddeld over het hele jaar in de onderneming tewerk te stellen;
16° de leerling de maandelijkse minimum leervergoeding uit te betalen, vastgesteld in artikel 15;
17° tegemoet te komen in de verplaatsingskosten van de leerling overeenkomstig de wetsbepalingen ter zake;
18° de toezichthoudende afgevaardigde en iedereen die door het Instituut is aangeduid, toe te laten om op de plaats van de uitvoering van het contract na te gaan of de verplichtingen waartoe hij zich heeft verbonden, wel worden nagekomen;
19° aanvullende pedagogische vervolmakingszittingen bij te wonen onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten vastgesteld door het Instituut;
20° de leerling op diens verzoek een getuigschrift af te leveren met vermelding van de begin- en einddatum van het contract alsook de aard van de genoten opleiding;
21° als een goede huisvader te zorgen voor de persoonlijke zaken die de leerling in bewaring geeft; hij heeft in geen geval het recht om deze zaken achter te houden;
22° de leerling de mogelijkheid te geven om zich bij de toezichthoudende gemachtigde te begeven gedurende de opleidingsuren in de onderneming;
23° de procedure voorzien in artikel 11 van dit besluit na te leven bij elk probleem naar aanleiding van het contract;
24° schriftelijk contact op te nemen vanaf de eerste dag van de uitvoering van het contract met de toezichthoudende afgevaardigde voor de ondertekening van een standaard leercontract en een afschrift hiervan te bewaren in de onderneming.
Art. 14. Le chef d'entreprise a l'obligation :
1° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit donnée à l'apprenti en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à l'exercice de la profession à laquelle il se destine, notamment en mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les matières nécessaires à l'apprentissage;
2° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration de l'apprenti dans son milieu professionnel;
3° de ne pas astreindre l'apprenti à des tâches :
a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé;
b) dépourvues de tout caractère formatif;
c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité;
d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires relatives au travail;
4° de tenir informés le délégué à la tutelle et le représentant légal de l'apprenti lorsque celui-ci est mineur du déroulement de la formation dans l'entreprise;
5° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que l'apprenti :
a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de laisser l'apprenti s'absenter de l'entreprise durant ces heures de cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée;
b) participe aux évaluations pratiques en atelier et aux examens, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise, de libérer l'apprenti au plus tard à 16 heures la veille du jour au cours duquel ces évaluations et examens ont lieu;
c) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis et notamment le schéma de progression et le carnet pédagogique;
6° d'accorder à l'apprenti, lorsque les cours ou les examens ont lieu en dehors de la journée de présence en entreprise, un repos compensatoire correspondant à la durée des cours ou des examens dans les six jours qui suivent;
7° de fournir les matières premières nécessaires à l'évaluation de la formation pratique en atelier;
8° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de ses arrêtés d'exécution, notamment :
a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés d'exécution, lorsque les tâches confiées à l'apprenti comportent ou peuvent comporter des risques concernant sa sécurité et sa santé;
b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la disposition des apprentis, ainsi que les vêtements et les équipements de protection individuelle imposés en vertu de cette loi;
c) en inscrivant l'apprenti, dès le début de l'exécution du contrat, dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical interentreprises;
d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui suivent la date du début de l'exécution du contrat d'apprentissage, un document émanant du Service médical interentreprises, attestant du fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi précitée a bien eu lieu;
e) en veillant à ce que l'apprenti soit soumis aux examens médicaux imposés en vertu de la loi précitée;
9° de loger l'apprenti de façon convenable et de lui donner une alimentation saine et suffisante dans le cas où le chef d'entreprise s'est engagé à le loger et à le nourrir;
10° de donner à l'apprenti le temps nécessaire pour remplir les devoirs de son culte ainsi que ses obligations civiques;
11° de se conformer à toutes les dispositions légales et réglementaires qui incombent à un chef d'entreprise signataire d'un contrat d'apprentissage agréé;
12° d'accorder à l'apprenti des congés non payés ou de compléter les congés légaux par des congés non payés à prendre comme des congés légaux lorsque l'apprenti n'a légalement pas droit à des jours de vacances ou a droit à un nombre de jours inférieur à la durée maximale légale afin que l'apprenti puisse disposer, pour chaque année de formation, d'un total de 20 à 24 jours de congé selon que l'exécution du contrat se déroule sur 5 ou 6 jours de présence par semaine dans l'entreprise;
13° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent survenir à l'apprenti au cours et par le fait de l'exécution du contrat d'apprentissage :
a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les heures durant lesquelles l'apprenti suit les cours et participe aux évaluations et aux examens;
b) pendant les trajets effectués pour se rendre de son domicile à l'entreprise ou au centre et inversement ainsi que de l'entreprise au centre et inversement;
14° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale fixée par la législation du travail, y compris - dans chaque cas - le temps consacré à la fréquentation des cours;
15° d'occuper l'apprenti dans l'entreprise un minimum de 28 heures par semaine en moyenne sur l'ensemble de l'année;
16° de payer à l'apprenti l'allocation d'apprentissage mensuelle minimale fixée à l'article 15;
17° d'intervenir dans les frais de déplacement de l'apprenti conformément aux dispositions légales en la matière;
18° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute personne désignée par l'Institut à vérifier, sur le lieu d'exécution du contrat, s'il respecte les obligations auxquelles il a souscrit;
19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique complémentaire, dans les conditions et selon les modalités fixées par l'Institut;
20° de fournir à l'apprenti, à la demande de celui-ci, une attestation constatant la date du début et de la fin du contrat ainsi que la nature de la formation reçue;
21° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation des effets personnels que l'apprenti met en dépôt; il n'a en aucun cas le droit de retenir ces effets;
22° de permettre à l'apprenti de se rendre chez le délégué à la tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise;
23° de respecter la procédure prévue à l'article 11 du présent arrêté lors de toute difficulté née à l'occasion du contrat;
24° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution du contrat avec le délégué à la tutelle, en vue de la signature d'un contrat-type d'apprentissage et de conserver une copie de cet écrit dans l'entreprise.
1° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit donnée à l'apprenti en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à l'exercice de la profession à laquelle il se destine, notamment en mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les matières nécessaires à l'apprentissage;
2° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration de l'apprenti dans son milieu professionnel;
3° de ne pas astreindre l'apprenti à des tâches :
a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé;
b) dépourvues de tout caractère formatif;
c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité;
d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires relatives au travail;
4° de tenir informés le délégué à la tutelle et le représentant légal de l'apprenti lorsque celui-ci est mineur du déroulement de la formation dans l'entreprise;
5° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que l'apprenti :
a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de laisser l'apprenti s'absenter de l'entreprise durant ces heures de cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée;
b) participe aux évaluations pratiques en atelier et aux examens, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise, de libérer l'apprenti au plus tard à 16 heures la veille du jour au cours duquel ces évaluations et examens ont lieu;
c) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis et notamment le schéma de progression et le carnet pédagogique;
6° d'accorder à l'apprenti, lorsque les cours ou les examens ont lieu en dehors de la journée de présence en entreprise, un repos compensatoire correspondant à la durée des cours ou des examens dans les six jours qui suivent;
7° de fournir les matières premières nécessaires à l'évaluation de la formation pratique en atelier;
8° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de ses arrêtés d'exécution, notamment :
a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés d'exécution, lorsque les tâches confiées à l'apprenti comportent ou peuvent comporter des risques concernant sa sécurité et sa santé;
b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la disposition des apprentis, ainsi que les vêtements et les équipements de protection individuelle imposés en vertu de cette loi;
c) en inscrivant l'apprenti, dès le début de l'exécution du contrat, dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical interentreprises;
d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui suivent la date du début de l'exécution du contrat d'apprentissage, un document émanant du Service médical interentreprises, attestant du fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi précitée a bien eu lieu;
e) en veillant à ce que l'apprenti soit soumis aux examens médicaux imposés en vertu de la loi précitée;
9° de loger l'apprenti de façon convenable et de lui donner une alimentation saine et suffisante dans le cas où le chef d'entreprise s'est engagé à le loger et à le nourrir;
10° de donner à l'apprenti le temps nécessaire pour remplir les devoirs de son culte ainsi que ses obligations civiques;
11° de se conformer à toutes les dispositions légales et réglementaires qui incombent à un chef d'entreprise signataire d'un contrat d'apprentissage agréé;
12° d'accorder à l'apprenti des congés non payés ou de compléter les congés légaux par des congés non payés à prendre comme des congés légaux lorsque l'apprenti n'a légalement pas droit à des jours de vacances ou a droit à un nombre de jours inférieur à la durée maximale légale afin que l'apprenti puisse disposer, pour chaque année de formation, d'un total de 20 à 24 jours de congé selon que l'exécution du contrat se déroule sur 5 ou 6 jours de présence par semaine dans l'entreprise;
13° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent survenir à l'apprenti au cours et par le fait de l'exécution du contrat d'apprentissage :
a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les heures durant lesquelles l'apprenti suit les cours et participe aux évaluations et aux examens;
b) pendant les trajets effectués pour se rendre de son domicile à l'entreprise ou au centre et inversement ainsi que de l'entreprise au centre et inversement;
14° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale fixée par la législation du travail, y compris - dans chaque cas - le temps consacré à la fréquentation des cours;
15° d'occuper l'apprenti dans l'entreprise un minimum de 28 heures par semaine en moyenne sur l'ensemble de l'année;
16° de payer à l'apprenti l'allocation d'apprentissage mensuelle minimale fixée à l'article 15;
17° d'intervenir dans les frais de déplacement de l'apprenti conformément aux dispositions légales en la matière;
18° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute personne désignée par l'Institut à vérifier, sur le lieu d'exécution du contrat, s'il respecte les obligations auxquelles il a souscrit;
19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique complémentaire, dans les conditions et selon les modalités fixées par l'Institut;
20° de fournir à l'apprenti, à la demande de celui-ci, une attestation constatant la date du début et de la fin du contrat ainsi que la nature de la formation reçue;
21° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation des effets personnels que l'apprenti met en dépôt; il n'a en aucun cas le droit de retenir ces effets;
22° de permettre à l'apprenti de se rendre chez le délégué à la tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise;
23° de respecter la procédure prévue à l'article 11 du présent arrêté lors de toute difficulté née à l'occasion du contrat;
24° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution du contrat avec le délégué à la tutelle, en vue de la signature d'un contrat-type d'apprentissage et de conserver une copie de cet écrit dans l'entreprise.
Art. 15. § 1. De maandelijkse minimum leervergoeding, bedoeld in artikel 14, 18° bedraagt :
a) 7 500 frank voor het eerste leerjaar;
b) 10 000 frank voor het tweede leerjaar;
c) 13 000 frank voor het derde leerjaar.
Indien het bevoegd Paritair comité hogere vergoedingen heeft vastgesteld, dient de bedrijfsleider deze te betalen.
Wanneer het contract voor kortere duur wordt gesloten, moet bij de berekening van de vergoeding aan de leerling rekening worden gehouden met de vroegere opleiding die de verkorting van de leertijd mogelijk maakte.
Deze vergoeding omvat de voordelen in natura die door het bedrijfsleider zijn toegekend zoals ze forfaitair geraamd zijn in de wetgeving betreffende de sociale zekerheid van de werknemers.
Ze is verschuldigd voor zowel de prestaties die de leerling levert in de onderneming als de cursussen die hij volgt en de evaluaties en examens die hij doet in uitvoering van het contract.
Voor de leercontracten die gesloten zijn vanaf 1 januari 1998 vangt de stijging van de maandelijkse minimum leervergoeding aan op de eerste augustus, voorafgaand aan de overgang tot het hogere jaar.
Voor de leercontracten die gesloten zijn vóór 1 januari 1998 wordt de stijging van de maandelijkse minimum leervergoeding behouden tot elke datum van de verjaardag van de sluiting van het contract.
In geval van verlenging van het contract wordt de verhoging van de leervergoeding met een jaar opgeschort.
§ 2. De bedragen die zijn voorzien in §1, eerste lid, worden jaarlijks aangepast op 1 januari op basis van de index van de consumptieprijzen van de maand december van het voorafgaandelijk jaar.
Het geïndexeerd bedrag van de progressieve maandelijkse minimum leervergoeding, met inbegrip van de voordelen in natura, mag evenwel niet meer zijn dan het bedrag waarboven de leerling niet langer recht heeft op kinderbijslag.
Het Instituut deelt de partijen schriftelijk de nieuwe bedragen van de maandelijkse leervergoeding mee.
§ 3. De bedrijfsleider bezorgt naar behoren, met een schriftelijke kwijting, de maandelijkse leervergoeding aan de minderjarige leerling behoudens verzet van de vader, moeder of voogd van de minderjarige leerling.
Indien het belang van de minderjarige leerling dit vereist, kan de jeugdrechtbank op verzoek van het openbaar ministerie of een verwant toelaten dat de minderjarige leerling de leervergoeding int en er geheel of gedeeltelijk over beschikt, of voor hem een voogd ad hoc aanduiden die steeds afzetbaar is en die deze vergoeding beheert voor de pupil. De vader, moeder of voogd worden voorafgaandelijk gehoord of opgeroepen.
a) 7 500 frank voor het eerste leerjaar;
b) 10 000 frank voor het tweede leerjaar;
c) 13 000 frank voor het derde leerjaar.
Indien het bevoegd Paritair comité hogere vergoedingen heeft vastgesteld, dient de bedrijfsleider deze te betalen.
Wanneer het contract voor kortere duur wordt gesloten, moet bij de berekening van de vergoeding aan de leerling rekening worden gehouden met de vroegere opleiding die de verkorting van de leertijd mogelijk maakte.
Deze vergoeding omvat de voordelen in natura die door het bedrijfsleider zijn toegekend zoals ze forfaitair geraamd zijn in de wetgeving betreffende de sociale zekerheid van de werknemers.
Ze is verschuldigd voor zowel de prestaties die de leerling levert in de onderneming als de cursussen die hij volgt en de evaluaties en examens die hij doet in uitvoering van het contract.
Voor de leercontracten die gesloten zijn vanaf 1 januari 1998 vangt de stijging van de maandelijkse minimum leervergoeding aan op de eerste augustus, voorafgaand aan de overgang tot het hogere jaar.
Voor de leercontracten die gesloten zijn vóór 1 januari 1998 wordt de stijging van de maandelijkse minimum leervergoeding behouden tot elke datum van de verjaardag van de sluiting van het contract.
In geval van verlenging van het contract wordt de verhoging van de leervergoeding met een jaar opgeschort.
§ 2. De bedragen die zijn voorzien in §1, eerste lid, worden jaarlijks aangepast op 1 januari op basis van de index van de consumptieprijzen van de maand december van het voorafgaandelijk jaar.
Het geïndexeerd bedrag van de progressieve maandelijkse minimum leervergoeding, met inbegrip van de voordelen in natura, mag evenwel niet meer zijn dan het bedrag waarboven de leerling niet langer recht heeft op kinderbijslag.
Het Instituut deelt de partijen schriftelijk de nieuwe bedragen van de maandelijkse leervergoeding mee.
§ 3. De bedrijfsleider bezorgt naar behoren, met een schriftelijke kwijting, de maandelijkse leervergoeding aan de minderjarige leerling behoudens verzet van de vader, moeder of voogd van de minderjarige leerling.
Indien het belang van de minderjarige leerling dit vereist, kan de jeugdrechtbank op verzoek van het openbaar ministerie of een verwant toelaten dat de minderjarige leerling de leervergoeding int en er geheel of gedeeltelijk over beschikt, of voor hem een voogd ad hoc aanduiden die steeds afzetbaar is en die deze vergoeding beheert voor de pupil. De vader, moeder of voogd worden voorafgaandelijk gehoord of opgeroepen.
Art. 15. § 1er. L'allocation d'apprentissage mensuelle minimale visée à l'article 14, 18° s'élève à :
a) 7 500 francs pour la première année d'apprentissage;
b) 10 000 francs pour la deuxième année d'apprentissage;
c) 13 000 francs pour la troisième année d'apprentissage.
Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces montants.
Lorsque le contrat est conclu pour une durée réduite, le calcul de l'allocation à payer à l'apprenti doit tenir compte de la formation antérieure qui a permis de réduire la durée de l'apprentissage.
Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs.
Elle est due tant pour les prestations que l'apprenti fournit dans l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et examens qu'il présente en exécution du contrat.
La progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage prend cours le 1er août précédant l'entrée dans l'année supérieure, pour les contrats conclus à partir du 1er janvier 1998.
Pour les contrats d'apprentissage conclus avant le 1er janvier 1998, la progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage est maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion du contrat.
En cas de prolongation du contrat, l'augmentation de l'allocation d'apprentissage est différée d'un an.
§ 2. Les montants prévus au § 1er, alinéa 1er, sont adaptés le 1er janvier de chaque année en fonction de l'indice des prix à la consommation du mois de décembre de l'année précédente.
Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale progressive, y compris les avantages en nature, ne peut excéder le montant au-delà duquel l'apprenti cesse de bénéficier des allocations familiales.
L'Institut communique par écrit aux parties les nouveaux montants de l'allocation mensuelle d'apprentissage.
§ 3. Le chef d'entreprise remet valablement, moyennant quittance écrite, l'allocation d'apprentissage mensuelle à l'apprenti mineur sauf opposition faite par le père, la mère ou le tuteur de l'apprenti mineur.
Si l'intérêt de l'apprenti mineur l'exige, le tribunal de la jeunesse peut, à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille, autoriser l'apprenti mineur à encaisser l'allocation d'apprentissage et à en disposer en tout ou en partie, ou lui désigner un tuteur ad hoc, toujours révocable, chargé de disposer de cette allocation pour les besoins du pupille. Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé.
a) 7 500 francs pour la première année d'apprentissage;
b) 10 000 francs pour la deuxième année d'apprentissage;
c) 13 000 francs pour la troisième année d'apprentissage.
Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces montants.
Lorsque le contrat est conclu pour une durée réduite, le calcul de l'allocation à payer à l'apprenti doit tenir compte de la formation antérieure qui a permis de réduire la durée de l'apprentissage.
Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs.
Elle est due tant pour les prestations que l'apprenti fournit dans l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et examens qu'il présente en exécution du contrat.
La progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage prend cours le 1er août précédant l'entrée dans l'année supérieure, pour les contrats conclus à partir du 1er janvier 1998.
Pour les contrats d'apprentissage conclus avant le 1er janvier 1998, la progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage est maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion du contrat.
En cas de prolongation du contrat, l'augmentation de l'allocation d'apprentissage est différée d'un an.
§ 2. Les montants prévus au § 1er, alinéa 1er, sont adaptés le 1er janvier de chaque année en fonction de l'indice des prix à la consommation du mois de décembre de l'année précédente.
Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale progressive, y compris les avantages en nature, ne peut excéder le montant au-delà duquel l'apprenti cesse de bénéficier des allocations familiales.
L'Institut communique par écrit aux parties les nouveaux montants de l'allocation mensuelle d'apprentissage.
§ 3. Le chef d'entreprise remet valablement, moyennant quittance écrite, l'allocation d'apprentissage mensuelle à l'apprenti mineur sauf opposition faite par le père, la mère ou le tuteur de l'apprenti mineur.
Si l'intérêt de l'apprenti mineur l'exige, le tribunal de la jeunesse peut, à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille, autoriser l'apprenti mineur à encaisser l'allocation d'apprentissage et à en disposer en tout ou en partie, ou lui désigner un tuteur ad hoc, toujours révocable, chargé de disposer de cette allocation pour les besoins du pupille. Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé.
Art. 16. De leerling moet :
1° alles in het werk stellen om zijn opleiding tot een goed einde te brengen;
2° zijn taken uitvoeren met zorg, integriteit en met oog voor de tijd, plaats en de overeengekomen voorwaarden;
3° handelen volgens de orders en instructies vanwege het bedrijfsleider, gemachtigden of beambten met het oog op de uitvoering van het contract;
4° nauwgezet de cursussen bijwonen en deelnemen aan de evaluaties van de praktische opleiding in de werkplaats en aan de examens, behalve in geval van vrijstelling, en de pedagogische documenten die hij krijgt nauwgezet bijhouden en aanvullen;
5° tijdens de duur van het contract en na de stopzetting ervan geen fabrieks- of zakengeheimen noch persoonlijke of vertrouwelijke zaken openbaar maken waarvan hij kennis had omwille van zijn aanwezigheid in de onderneming;
6° zich onthouden van alles wat zijn eigen veiligheid, die van zijn collega's, zijn bedrijfsleider of derden in het gedrang kan brengen en in het bijzonder de veiligheids- en hygiënevoorschriften naleven die gelden voor het beroep;
7° het hem toevertrouwde materiaal in goede staat terugbezorgen aan de bedrijfsleider evenals de werkkledij wanneer deze verplicht is bij of krachtens de wet van 4 augustus 1991 betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk;
8° zich aandienen bij een psycho-medisch-sociaal centrum op verzoek van de toezichthoudende afgevaardigde;
9° de in artikel 11 voorziene procedure naleven bij een probleem naar aanleiding van de uitvoering van het contract;
1° alles in het werk stellen om zijn opleiding tot een goed einde te brengen;
2° zijn taken uitvoeren met zorg, integriteit en met oog voor de tijd, plaats en de overeengekomen voorwaarden;
3° handelen volgens de orders en instructies vanwege het bedrijfsleider, gemachtigden of beambten met het oog op de uitvoering van het contract;
4° nauwgezet de cursussen bijwonen en deelnemen aan de evaluaties van de praktische opleiding in de werkplaats en aan de examens, behalve in geval van vrijstelling, en de pedagogische documenten die hij krijgt nauwgezet bijhouden en aanvullen;
5° tijdens de duur van het contract en na de stopzetting ervan geen fabrieks- of zakengeheimen noch persoonlijke of vertrouwelijke zaken openbaar maken waarvan hij kennis had omwille van zijn aanwezigheid in de onderneming;
6° zich onthouden van alles wat zijn eigen veiligheid, die van zijn collega's, zijn bedrijfsleider of derden in het gedrang kan brengen en in het bijzonder de veiligheids- en hygiënevoorschriften naleven die gelden voor het beroep;
7° het hem toevertrouwde materiaal in goede staat terugbezorgen aan de bedrijfsleider evenals de werkkledij wanneer deze verplicht is bij of krachtens de wet van 4 augustus 1991 betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk;
8° zich aandienen bij een psycho-medisch-sociaal centrum op verzoek van de toezichthoudende afgevaardigde;
9° de in artikel 11 voorziene procedure naleven bij een probleem naar aanleiding van de uitvoering van het contract;
Art. 16. L'apprenti a l'obligation :
1° de tout mettre en oeuvre pour arriver au terme de sa formation;
2° d'exécuter ses tâches avec soin, probité et conscience au temps, au lieu et dans les conditions convenus;
3° d'agir conformément aux ordres et aux instructions qui lui sont donnés par le chef d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en vue de l'exécution du contrat;
4° de fréquenter assidûment les cours et de participer aux évaluations de la formation pratique en atelier et aux examens, sauf en cas de dispense, et de suivre et de compléter rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis;
5° de s'abstenir, tant au cours du contrat d'apprentissage qu'après la cessation de celui-ci, de divulguer les secrets de fabrication ou d'affaires ainsi que les secrets de toute affaire à caractère personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance en raison de sa présence dans l'entreprise;
6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et d'hygiène prévues dans la profession;
7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont imposés par ou en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail;
8° de se présenter auprès d'un centre psycho-médico-social sur demande du délégué à la tutelle;
9° de respecter la procédure prévue à l'article 11 lors de toute difficulté née à l'occasion du contrat.
1° de tout mettre en oeuvre pour arriver au terme de sa formation;
2° d'exécuter ses tâches avec soin, probité et conscience au temps, au lieu et dans les conditions convenus;
3° d'agir conformément aux ordres et aux instructions qui lui sont donnés par le chef d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en vue de l'exécution du contrat;
4° de fréquenter assidûment les cours et de participer aux évaluations de la formation pratique en atelier et aux examens, sauf en cas de dispense, et de suivre et de compléter rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis;
5° de s'abstenir, tant au cours du contrat d'apprentissage qu'après la cessation de celui-ci, de divulguer les secrets de fabrication ou d'affaires ainsi que les secrets de toute affaire à caractère personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance en raison de sa présence dans l'entreprise;
6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et d'hygiène prévues dans la profession;
7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont imposés par ou en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail;
8° de se présenter auprès d'un centre psycho-médico-social sur demande du délégué à la tutelle;
9° de respecter la procédure prévue à l'article 11 lors de toute difficulté née à l'occasion du contrat.
Art. 17. Wanneer de leerling schade heeft berokkend aan de bedrijfsleider of derden in de uitvoering van zijn leercontract, staat de leerling slechts in voor de opzetschade en beroepsfouten;
Hij staat slechts in voor een lichte fout indien deze in zijn hoofde veeleer repetitief dan zeldzaam is.
Ingeval van schade zoals bedoeld in het eerste lid dienen de partijen onmiddellijk de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te brengen.
De bedrijfsleider kan de hem krachtens dit artikel verschuldigde vergoeding en schadeloosstelling afhouden van de leervergoeding en waarover na de feiten een overeenkomst is bereikt met de leerling of die zijn opgelegd door de rechter.
Het totaal van de afhoudingen mag niet meer bedragen dan één vijfde van de maandelijkse vergoeding, waarvan de eventuele afhoudingen verricht krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving betreffende de sociale wetgeving reeds zijn afgetrokken.
Hij staat slechts in voor een lichte fout indien deze in zijn hoofde veeleer repetitief dan zeldzaam is.
Ingeval van schade zoals bedoeld in het eerste lid dienen de partijen onmiddellijk de toezichthoudende afgevaardigde op de hoogte te brengen.
De bedrijfsleider kan de hem krachtens dit artikel verschuldigde vergoeding en schadeloosstelling afhouden van de leervergoeding en waarover na de feiten een overeenkomst is bereikt met de leerling of die zijn opgelegd door de rechter.
Het totaal van de afhoudingen mag niet meer bedragen dan één vijfde van de maandelijkse vergoeding, waarvan de eventuele afhoudingen verricht krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving betreffende de sociale wetgeving reeds zijn afgetrokken.
Art. 17. En cas de dommages causés par l'apprenti au chef d'entreprise ou à des tiers dans l'exécution de son contrat d'apprentissage, l'apprenti ne répond que de son dol et de sa faute lourde.
Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel.
En cas de dommages visés à l'alinéa 1er, les parties doivent informer immédiatement le délégué à la tutelle.
Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation d'apprentissage les allocations et dommages-intérêts qui lui sont dus en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec l'apprenti ou fixés par le juge.
Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à la sécurité sociale.
Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel.
En cas de dommages visés à l'alinéa 1er, les parties doivent informer immédiatement le délégué à la tutelle.
Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation d'apprentissage les allocations et dommages-intérêts qui lui sont dus en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec l'apprenti ou fixés par le juge.
Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à la sécurité sociale.
Art. 18. De leerling is niet aansprakelijk voor beschadiging of sleet door het normale gebruik van de zaak, noch voor het verlies veroorzaakt door toeval.
Er wordt geen rekening meer gehouden met de gebreken na de oplevering van het werk.
Er wordt geen rekening meer gehouden met de gebreken na de oplevering van het werk.
Art. 18. L'apprenti n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas fortuit. Il n'est plus tenu compte des malfaçons après la réception de l'ouvrage.
HOOFDSTUK III. - Opschorting van de uitvoering van het contract.
CHAPITRE III. - Suspension de l'exécution du contrat.
Art. 19. De uitvoering van de leercontract wordt opgeschort tijdens een zwangerschapsverlof, gedwongen werkloosheid of arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van ziekte of een ongeval.
Wanneer de uitvoering van een leercontract voor meer dan zes maanden is opgeschort, wordt de datum van het verstrijken van dit contract opgeschoven naar 31 juli van het jaar dat volgt op het jaar waarin deze moest verstrijken.
Ingeval van opschorting van de leercontract behoudt de leerling het recht op zijn leervergoeding gedurende zeven dagen.
Wanneer de uitvoering van een leercontract voor meer dan zes maanden is opgeschort, wordt de datum van het verstrijken van dit contract opgeschoven naar 31 juli van het jaar dat volgt op het jaar waarin deze moest verstrijken.
Ingeval van opschorting van de leercontract behoudt de leerling het recht op zijn leervergoeding gedurende zeven dagen.
Art. 19. L'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue notamment en cas de congé d'accouchement, de chômage forcé, d'incapacité de travail résultant de maladie ou d'un accident.
Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pendant plus de six mois, la date d'expiration de ce contrat est reportée au 31 juillet de l'année suivant celle où il devait se terminer.
En cas de suspension du contrat d'apprentissage, l'apprenti conserve le droit à son allocation d'apprentissage durant sept jours.
Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pendant plus de six mois, la date d'expiration de ce contrat est reportée au 31 juillet de l'année suivant celle où il devait se terminer.
En cas de suspension du contrat d'apprentissage, l'apprenti conserve le droit à son allocation d'apprentissage durant sept jours.
Art. 20. Elk geval van opschorting van het leercontract moet door de bedrijfsleider onverwijld worden meegedeeld aan de toezichthoudende afgevaardigde.
Art. 20. Tout cas de suspension d'un contrat d'apprentissage doit être communiqué immédiatement au délégué à la tutelle par le chef d'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Einde van het contract, opzegging, intrekking van de erkenning.
CHAPITRE IV. - Fin du contrat, résiliation, retrait de l'agrément.
Art. 21. § 1. Het leercontract neemt een einde :
1° door het verstrijken van de termijn die is vastgesteld op 31 juli van het einde van het opleidingsjaar, behalve in het geval van een contract van verkorte duur waarvan de termijn wordt uitgesteld om de minimum opleidingsduur van 1 jaar na te leven;
2° door de wil van één van de partijen, in de loop van de proefperiode, waarvan schriftelijk kennis wordt gegeven en mits een vooropzeg van 7 dagen;
3° wanneer er een zwaarwichtige reden bestaat voor de verbreking voorzien in artikelen 22 en 23 of mits de naleving van de procedure in artikel 11 wanneer een van de partijen een reden inroept die, zonder een ernstige reden te vormen, de goede uitvoering van het contract en bijgevolg van de opleiding in het gedrang brengt;
4° wanneer de opschorting van het contract langer duurt dan zes maanden en een van de partijen wenst dat het contract wordt stopgezet;
5° door het overlijden van een van de partijen;
6° door toeval of overmacht wanneer dit de uitvoering van het contract definitief onmogelijk maakt;
7° door de wil van de leerling, waarvan schriftelijk kennis wordt kennis gegeven aan de bedrijfsleider en de toezichthoudende afgevaardigde en mits een vooropzeg van 7 dagen, wanneer hij is aangeworven op basis van een arbeidscontract, wanneer hij benoemd is in een bestuur of zich als zelfstandige vestigt.
In afwijking van het eerste lid, 1° kan in bepaalde omstandigheden het einde van het contract bij een wijzigingsclausule worden vastgesteld op een andere datum dan 31 juli van het jaar van het einde van de opleiding, dit op voorstel van de toezichthoudende afgevaardigde en mits akkoord van het Instituut.
§ 2. Ingeval van de verbreking van het contract moeten de partijen de toezichthoudende afgevaardigde er onmiddellijk van op de hoogte brengen.
1° door het verstrijken van de termijn die is vastgesteld op 31 juli van het einde van het opleidingsjaar, behalve in het geval van een contract van verkorte duur waarvan de termijn wordt uitgesteld om de minimum opleidingsduur van 1 jaar na te leven;
2° door de wil van één van de partijen, in de loop van de proefperiode, waarvan schriftelijk kennis wordt gegeven en mits een vooropzeg van 7 dagen;
3° wanneer er een zwaarwichtige reden bestaat voor de verbreking voorzien in artikelen 22 en 23 of mits de naleving van de procedure in artikel 11 wanneer een van de partijen een reden inroept die, zonder een ernstige reden te vormen, de goede uitvoering van het contract en bijgevolg van de opleiding in het gedrang brengt;
4° wanneer de opschorting van het contract langer duurt dan zes maanden en een van de partijen wenst dat het contract wordt stopgezet;
5° door het overlijden van een van de partijen;
6° door toeval of overmacht wanneer dit de uitvoering van het contract definitief onmogelijk maakt;
7° door de wil van de leerling, waarvan schriftelijk kennis wordt kennis gegeven aan de bedrijfsleider en de toezichthoudende afgevaardigde en mits een vooropzeg van 7 dagen, wanneer hij is aangeworven op basis van een arbeidscontract, wanneer hij benoemd is in een bestuur of zich als zelfstandige vestigt.
In afwijking van het eerste lid, 1° kan in bepaalde omstandigheden het einde van het contract bij een wijzigingsclausule worden vastgesteld op een andere datum dan 31 juli van het jaar van het einde van de opleiding, dit op voorstel van de toezichthoudende afgevaardigde en mits akkoord van het Instituut.
§ 2. Ingeval van de verbreking van het contract moeten de partijen de toezichthoudende afgevaardigde er onmiddellijk van op de hoogte brengen.
Art. 21. § 1er. Le contrat d'apprentissage prend fin :
1° par l'expiration du terme qui est fixé au 31 juillet de l'année de fin de formation, sauf dans le cas de contrat de durée réduite dont le terme doit être postposé afin de respecter la durée de formation minimale d'un an;
2° par la volonté de l'une des parties, au cours de la période d'essai, notifiée par écrit et moyennant un préavis de 7 jours;
3° lorsqu'il existe un motif grave de rupture prévu aux articles 22 et 23 ou moyennant le respect de la procédure prévue à l'article 11, lorsque l'une des parties invoque une raison qui, sans constituer un motif grave, entrave le bon déroulement du contrat et, par conséquent, la formation;
4° lorsqu'une suspension de l'exécution du contrat se prolonge plus de six mois et que l'une des parties ne désire plus que le contrat se poursuive;
5° par le décès de l'une des parties;
6° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de rendre définitivement impossible l'exécution du contrat;
7° par la volonté de l'apprenti, notifiée par écrit au chef d'entreprise et au délégué à la tutelle et moyennant un préavis de 7 jours, lorsqu'il est engagé dans les liens d'un contrat de travail, lorsqu'il est nommé dans une administration ou s'il s'installe comme indépendant.
Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, dans certaines situations, le terme du contrat peut être fixé par avenant, sur proposition du délégué à la tutelle, moyennant accord de l'Institut, à une autre date que le 31 juillet de l'année de fin de formation.
§ 2. En cas de rupture du contrat, les parties doivent en informer immédiatement le délégué à la tutelle.
1° par l'expiration du terme qui est fixé au 31 juillet de l'année de fin de formation, sauf dans le cas de contrat de durée réduite dont le terme doit être postposé afin de respecter la durée de formation minimale d'un an;
2° par la volonté de l'une des parties, au cours de la période d'essai, notifiée par écrit et moyennant un préavis de 7 jours;
3° lorsqu'il existe un motif grave de rupture prévu aux articles 22 et 23 ou moyennant le respect de la procédure prévue à l'article 11, lorsque l'une des parties invoque une raison qui, sans constituer un motif grave, entrave le bon déroulement du contrat et, par conséquent, la formation;
4° lorsqu'une suspension de l'exécution du contrat se prolonge plus de six mois et que l'une des parties ne désire plus que le contrat se poursuive;
5° par le décès de l'une des parties;
6° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de rendre définitivement impossible l'exécution du contrat;
7° par la volonté de l'apprenti, notifiée par écrit au chef d'entreprise et au délégué à la tutelle et moyennant un préavis de 7 jours, lorsqu'il est engagé dans les liens d'un contrat de travail, lorsqu'il est nommé dans une administration ou s'il s'installe comme indépendant.
Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, dans certaines situations, le terme du contrat peut être fixé par avenant, sur proposition du délégué à la tutelle, moyennant accord de l'Institut, à une autre date que le 31 juillet de l'année de fin de formation.
§ 2. En cas de rupture du contrat, les parties doivent en informer immédiatement le délégué à la tutelle.
Art. 22. De bedrijfsleider kan het bestaan van een zwaarwichtige reden inroepen voor de verbreking die de opzegging van rechtswege van het leercontract rechtvaardigt wanneer :
1° de leerling :
a) zich schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige feitelijkheden of beledigingen ten opzichte van de bedrijfsleider of diens personeel;
b) bewust zware immateriële of materiële schade toebrengt tijdens of ter gelegenheid van de uitvoering van het contract;
c) fabrieksgeheimen openbaar maakt of in serieuze mate indiscreet is in een zakenkwestie;
d) ernstig tekortschiet in de naleving van zijn verplichtingen betreffende de goede orde, veiligheid en discipline van de onderneming of de uitvoering van het contract;
2° de intrekking of weigering van de erkenning van het contract wordt uitgesproken.
1° de leerling :
a) zich schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige feitelijkheden of beledigingen ten opzichte van de bedrijfsleider of diens personeel;
b) bewust zware immateriële of materiële schade toebrengt tijdens of ter gelegenheid van de uitvoering van het contract;
c) fabrieksgeheimen openbaar maakt of in serieuze mate indiscreet is in een zakenkwestie;
d) ernstig tekortschiet in de naleving van zijn verplichtingen betreffende de goede orde, veiligheid en discipline van de onderneming of de uitvoering van het contract;
2° de intrekking of weigering van de erkenning van het contract wordt uitgesproken.
Art. 22. Le chef d'entreprise peut invoquer l'existence d'un motif grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat d'apprentissage lorsque :
1° l'apprenti :
a) se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel;
b) cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave pendant ou à l'occasion de l'exécution du contrat;
c) divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion grave dans une question d'affaires;
d) manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution du contrat;
2° le retrait ou le refus de l'agrément du contrat est prononcé.
1° l'apprenti :
a) se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel;
b) cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave pendant ou à l'occasion de l'exécution du contrat;
c) divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion grave dans une question d'affaires;
d) manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution du contrat;
2° le retrait ou le refus de l'agrément du contrat est prononcé.
Art. 23. De leerling kan, mits de toelating voorzien in artikel 6 wanneer hij minderjarig is, het bestaan van een zwaarwichtige reden voor de verbreking inroepen die de opzegging van rechtswege van het leercontract verantwoordt wanneer :
1° de bedrijfsleider of de monitor zich ten opzichte van de leerling schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige feitelijkheden of beledigingen;
2° de bedrijfsleider of de monitor dergelijke daden van derden ten opzichte van de leerling toelaat;
3° de moraliteit van de leerling in het gedrang wordt gebracht tijdens de duur van het contract;
4° de bedrijfsleider ernstig tekortschiet in zijn verplichtingen betreffende de uitvoering van het contract;
5° de leerling van beroep wenst te veranderen om zwaarwichtige redenen, mits de procedure voorzien in artikel 11;
6° de monitor die belast is met de opleiding hiervoor niet langer kan instaan;
7° de intrekking of de weigering van erkenning van het contract is uitgesproken;
8° het contract wordt opgeschort krachtens artikel 27.
1° de bedrijfsleider of de monitor zich ten opzichte van de leerling schuldig maakt aan een daad van oneerlijkheid, ernstige feitelijkheden of beledigingen;
2° de bedrijfsleider of de monitor dergelijke daden van derden ten opzichte van de leerling toelaat;
3° de moraliteit van de leerling in het gedrang wordt gebracht tijdens de duur van het contract;
4° de bedrijfsleider ernstig tekortschiet in zijn verplichtingen betreffende de uitvoering van het contract;
5° de leerling van beroep wenst te veranderen om zwaarwichtige redenen, mits de procedure voorzien in artikel 11;
6° de monitor die belast is met de opleiding hiervoor niet langer kan instaan;
7° de intrekking of de weigering van erkenning van het contract is uitgesproken;
8° het contract wordt opgeschort krachtens artikel 27.
Art. 23. L'apprenti peut, moyennant l'autorisation prévue à l'article 6 lorsqu'il est mineur, invoquer l'existence d'un motif grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat d'apprentissage lorsque :
1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard de l'apprenti d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves;
2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de semblables actes à l'égard de l'apprenti;
3° la moralité de l'apprenti est mise en danger au cours du contrat;
4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à l'exécution du contrat;
5° l'apprenti souhaite changer de profession, sur base de motivations sérieuses, moyennant la procédure prévue à l'article 11;
6° le moniteur chargé de sa formation pratique ne peut plus assurer celle-ci;
7° le retrait d'agrément ou le refus d'agrément du contrat est prononcé;
8° le contrat est suspendu en vertu de l'application de l'article 27.
1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard de l'apprenti d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves;
2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de semblables actes à l'égard de l'apprenti;
3° la moralité de l'apprenti est mise en danger au cours du contrat;
4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à l'exécution du contrat;
5° l'apprenti souhaite changer de profession, sur base de motivations sérieuses, moyennant la procédure prévue à l'article 11;
6° le moniteur chargé de sa formation pratique ne peut plus assurer celle-ci;
7° le retrait d'agrément ou le refus d'agrément du contrat est prononcé;
8° le contrat est suspendu en vertu de l'application de l'article 27.
Art. 24. § 1. Het Instituut gaat over tot de intrekking van de erkenning van een leercontract wanneer :
1° een van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt;
2° niet langer voldaan wordt aan alle erkenningsvoorwaarden;
3° een van de partijen niet langer haar verplichtingen nakomt;
4° gebleken is dat naar aanleiding van de evaluaties tijdens de leercursus de leerling niet beschikt over de nodige bekwaamheid voor het verwerven van de kennis die voorzien is tijdens het opleidingsprogramma;
5° de leerling beschouwd wordt als niet langer fysiek bekwaam voor de uitvoering van het beroep waarop het leercontract betrekking heeft bij of krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk.
§ 2. Het Instituut kan de erkenning intrekken wanneer de partijen niet tot een akkoord zijn gekomen op het einde van de procedure voorzien in artikel 11.
1° een van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt;
2° niet langer voldaan wordt aan alle erkenningsvoorwaarden;
3° een van de partijen niet langer haar verplichtingen nakomt;
4° gebleken is dat naar aanleiding van de evaluaties tijdens de leercursus de leerling niet beschikt over de nodige bekwaamheid voor het verwerven van de kennis die voorzien is tijdens het opleidingsprogramma;
5° de leerling beschouwd wordt als niet langer fysiek bekwaam voor de uitvoering van het beroep waarop het leercontract betrekking heeft bij of krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers tijdens de uitvoering van hun werk.
§ 2. Het Instituut kan de erkenning intrekken wanneer de partijen niet tot een akkoord zijn gekomen op het einde van de procedure voorzien in artikel 11.
Art. 24. § 1er. L'Institut retire l'agrément d'un contrat d'apprentissage lorsque :
1° l'une des parties a produit de faux renseignements;
2° les conditions de l'agrément ne sont plus réunies;
3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations;
4° il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours d'apprentissage, que l'apprenti ne possède pas les capacités nécessaires pour acquérir les connaissances prévues au programme de formation;
5° l'apprenti n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la profession faisant l'objet du contrat d'apprentissage par ou en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail.
§ 2. L'Institut peut retirer l'agrément lorsque les parties ne sont pas parvenues à un accord au terme de la procédure visée à l'article 11.
1° l'une des parties a produit de faux renseignements;
2° les conditions de l'agrément ne sont plus réunies;
3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations;
4° il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours d'apprentissage, que l'apprenti ne possède pas les capacités nécessaires pour acquérir les connaissances prévues au programme de formation;
5° l'apprenti n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la profession faisant l'objet du contrat d'apprentissage par ou en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail.
§ 2. L'Institut peut retirer l'agrément lorsque les parties ne sont pas parvenues à un accord au terme de la procédure visée à l'article 11.
Art. 25. Alvorens de erkenning van een leercontract in te trekken of een van de partijen uit te sluiten in de zin van artikel 26 vraagt het Instituut om het advies van de toezichthoudende afgevaardigde.
Behalve wanneer het voorstel tot intrekking afkomstig is van de Toezichthoudende Commissie zoals voorzien in de reglementering betreffende de permanente evaluatie en de examens in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen dient de toezichthoudende afgevaardigde de contracterende partijen te verzoeken om schriftelijk hun eventuele bemerkingen over te maken; desgevallend roept hij deze op om ze te horen en stelt hij een verslag op dat hij aan het Instituut bezorgt.
Behalve wanneer het voorstel tot intrekking afkomstig is van de Toezichthoudende Commissie zoals voorzien in de reglementering betreffende de permanente evaluatie en de examens in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen dient de toezichthoudende afgevaardigde de contracterende partijen te verzoeken om schriftelijk hun eventuele bemerkingen over te maken; desgevallend roept hij deze op om ze te horen en stelt hij een verslag op dat hij aan het Instituut bezorgt.
Art. 25. Avant de retirer l'agrément d'un contrat d'apprentissage ou d'exclure l'une des parties au sens de l'article 26, l'Institut demande l'avis du délégué à la tutelle.
Sauf lorsque la proposition de retrait émane de la Commission de Tutelle prévue dans la réglementation relative à l'évaluation continue et aux examens dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, le délégué à la tutelle doit inviter les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs observations éventuelles; le cas échéant, il les convoque pour les entendre et rédige un rapport qu'il transmet à l'Institut.
Sauf lorsque la proposition de retrait émane de la Commission de Tutelle prévue dans la réglementation relative à l'évaluation continue et aux examens dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, le délégué à la tutelle doit inviter les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs observations éventuelles; le cas échéant, il les convoque pour les entendre et rédige un rapport qu'il transmet à l'Institut.
Art. 26. De intrekking van de erkenning of de weigering van erkenning van een contract, waarvan de uitvoering reeds een aanvang heeft genomen, kan leiden tot de uitsluiting van de erkenning van leercontracten volgens de procedure bedoeld in artikel 25.
Art. 26. Le retrait d'agrément ou le refus d'agrément d'un contrat ayant reçu un commencement d'exécution peut entraîner l'exclusion du bénéfice de l'agrément de contrats d'apprentissage selon la procédure visée à l'article 25.
Art. 27. De Administrateur-generaal van het Instituut kan de erkenning van het contract opschorten voor een tijdsduur die hij zelf bepaalt wanneer het belang van de leerling dit rechtvaardigt en nadat het advies is ingewonnen van de Beroepscommissie, bedoeld in artikel 28.
De opschorting van de erkenning van het contract leidt alleszins tot de opschorting van de uitvoering van het contract.
Wanneer de opschorting van het contract meer dan zes maanden duurt, wordt artikel 21, § 1, 4°, van toepassing.
De opschorting van de erkenning vormt een zwaarwichtige reden in de zin van artikel 23.
De opschorting van de erkenning van het contract leidt alleszins tot de opschorting van de uitvoering van het contract.
Wanneer de opschorting van het contract meer dan zes maanden duurt, wordt artikel 21, § 1, 4°, van toepassing.
De opschorting van de erkenning vormt een zwaarwichtige reden in de zin van artikel 23.
Art. 27. Lorsque l'intérêt de l'apprenti le justifie, et après avoir pris l'avis de la Commission de recours visée à l'article 28, l'Administrateur général de l'Institut peut suspendre l'agrément du contrat pour une période qu'il détermine.
La suspension de l'agrément du contrat entraîne d'office la suspension de l'exécution du contrat.
Lorsque la suspension de l'agrément du contrat se prolonge plus de six mois, l'article 21, § 1er, 4°, est d'application.
La suspension de l'agrément constitue un motif grave au sens de l'article 23.
La suspension de l'agrément du contrat entraîne d'office la suspension de l'exécution du contrat.
Lorsque la suspension de l'agrément du contrat se prolonge plus de six mois, l'article 21, § 1er, 4°, est d'application.
La suspension de l'agrément constitue un motif grave au sens de l'article 23.
Art. 28. De contracterende partijen kunnen beroep indienen bij de Administrateur-generaal tegen elke beslissing die genomen is in toepassing van dit besluit overeenkomstig de bepalingen van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot regeling van de beroepen en de organisatie en de werking van de Beroepscommissie in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen.
Art. 28. Un recours peut être introduit par les parties contractantes auprès de l'Administrateur général contre toute décision prise en application du présent arrêté, conformément aux dispositions de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 juillet 1998 réglant les recours et l'organisation et le fonctionnement de la Commission de recours dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen.
CHAPITRE V. - Dispositions finales.
Art. 29. Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 24 oktober 1991 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden voor leercontracten en aanwervingen van leerlingen in de Permanente opleiding van de Middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt opgeheven.
Art. 29. L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 octobre 1991 fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage et des engagements d'apprentissage dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises est abrogé.
Art. 30. De leercontracten die zijn gesloten vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit en die erkend zijn in toepassing van het voornoemd besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 24 oktober 1991, worden erkend in de zin van dit besluit.
Art. 30. Sont agréés au sens du présent arrêté, les contrats d'apprentissage conclus avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté et agréés en application de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 octobre 1991 précité.
Art. 31. Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998.
Art. 31. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998.
Art. 32. Het Lid van het College belast met Beroepsopleiding en Permanente vorming van de Middenklasse is belast met de uitvoering van dit besluit.
Brussel, 17 juli 1998.
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie :
E. ANDRE,
Lid van het College belast met Beroepsopleiding en de permanente vorming van de middenklasse
H. HASQUIN,
Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie
Brussel, 17 juli 1998.
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie :
E. ANDRE,
Lid van het College belast met Beroepsopleiding en de permanente vorming van de middenklasse
H. HASQUIN,
Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie
Art. 32. Le Membre du Collège chargé de la formation professionnelle et permanente des Classes moyennes est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Bruxelles, le 17 juillet 1998.
Pour le Collège de la Commission communautaire française :
E. ANDRE,
Membre du Collège chargé de la formation professionnelle et permanente des Classes moyennes
H. HASQUIN,
Président du Collège de la Commission communautaire française
Bruxelles, le 17 juillet 1998.
Pour le Collège de la Commission communautaire française :
E. ANDRE,
Membre du Collège chargé de la formation professionnelle et permanente des Classes moyennes
H. HASQUIN,
Président du Collège de la Commission communautaire française