Artikel 1. De Staat draagt aan het Waalse Gewest de volle eigendom over van de hiernavermelde monumenten en landschappen :
- standbeeld "Génie de la Route" en zijn bedding gelegen te Luik, gekadastreerd 25e afdeling (Angleur), sectie C, nr. 91 A (4 a 25 ca);
- dolmens te Wéris en hun bedding gelegen rue des Dolmens 30, te Durbuy, gekadastreerd 12e afdeling (Wéris), sectie A, nr. 203 E (8 a 50 ca);
- plein gelegen "Wenin" te Durbuy, gekadastreerd 12e afdeling (Wéris), sectie B, nr. 1032 A (12 a 50 ca).
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
22 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van monumenten en landschappen, van de Staat naar het Waalse Gewest.
Titre
22 JANVIER 1999. - Arrêté royal organisant le transfert de la propriété de monuments et sites, de l'Etat à la Région wallonne.
Documentinformatie
Info du document
Tekst (4)
Texte (4)
Article 1. L'Etat transfère à la Région wallonne la pleine propriété des monuments et sites cités ci-après :
- statue du " Génie de la Route " et son terrain d'assiette situés à Liège, cadastrés 25ème division (Angleur), section C, n° 91 A (4 a 25 ca);
- dolmens de Wéris et leur terrain d'assiette situés rue des Dolmens 30, à Durbuy, cadastrés 12ème division (Wéris), section A, n° 203 E (8 a 50 ca);
- place située au lieu-dit " Wenin " à Durbuy, cadastrée 12ème division (Wéris), section B, n° 1032 A (12 a 50 ca).
- statue du " Génie de la Route " et son terrain d'assiette situés à Liège, cadastrés 25ème division (Angleur), section C, n° 91 A (4 a 25 ca);
- dolmens de Wéris et leur terrain d'assiette situés rue des Dolmens 30, à Durbuy, cadastrés 12ème division (Wéris), section A, n° 203 E (8 a 50 ca);
- place située au lieu-dit " Wenin " à Durbuy, cadastrée 12ème division (Wéris), section B, n° 1032 A (12 a 50 ca).
Art. 2. De in artikel 1 vermelde goederen worden overgedragen in de staat waarin ze zich bevinden, met de actieve en passieve erfdienstbaarheden, de bijzondere lasten en verplichtingen verbonden aan hun verwerving, evenals de gebeurlijk aan derden toegestane rechten.
Art. 2. Les biens renseignés à l'article 1er sont transférés dans l'état où ils se trouvent, avec leurs servitudes actives et passives, les charges et obligations particulières assortissant leur acquisition, ainsi que les droits éventuellement accordés à des tiers.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Onze Eerste Minister, Onze Minister van Ambtenarenzaken en Onze Minister van Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 22 januari 1999.
ALBERT
Van Koningswege :
De Eerste Minister,
J.-L. DEHAENE
De Minister van Ambtenarenzaken,
A. FLAHAUT
De Minister van Financiën,
J.-J. VISEUR
Gegeven te Brussel, 22 januari 1999.
ALBERT
Van Koningswege :
De Eerste Minister,
J.-L. DEHAENE
De Minister van Ambtenarenzaken,
A. FLAHAUT
De Minister van Financiën,
J.-J. VISEUR
Art. 4. Notre Premier Ministre, Notre Ministre de la Fonction publique et Notre Ministre des Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 1999.
ALBERT
Par le Roi :
Le Premier Ministre,
J.-L. DEHAENE
Le Ministre de la Fonction publique,
A. FLAHAUT
Le Ministre des Finances,
J.-J. VISEUR
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 1999.
ALBERT
Par le Roi :
Le Premier Ministre,
J.-L. DEHAENE
Le Ministre de la Fonction publique,
A. FLAHAUT
Le Ministre des Finances,
J.-J. VISEUR