Artikel 1. In artikel 17, § 1, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatchappelijke zekerheid der arbeiders, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 februari 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
  1° in 1° worden de woorden " het Rijk en de Gemeenschappen en de personen die zij tewerkstellen in een betrekking die arbeidsprestaties meebrengt, verricht : " vervangen door de woorden " het Rijk, de Gemeenschappen, de Gewesten, de bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten aangesloten provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, en de personen die zij tewerkstellen in een betrekking die arbeidsprestaties meebrengt, verricht : ";
  2° de 3° wordt vervangen door de volgende bepaling :
  " 3° het Rijk, de Gemeenschappen, de Gewesten, de provinciale en plaatselijke besturen, evenals de werkgevers georganiseerd als vereniging zonder winstoogmerk of vennootschap met een sociaal oogmerk waarvan de statuten bepalen dat de vennoten geen vermogensvoordeel nastreven, die vakantiekolonies, speelpleinen en sportkampen inrichten en de personen die zij als beheerder, huismeester, monitor of bewaker, alléén tijdens de schoolvakanties tewerkstellen. ".
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
8 AUGUSTUS 1997. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
Titre
8 AOUT 1997. - ArrĂȘtĂ© royal modifiant l'arrĂȘtĂ© royal du 28 novembre 1969 pris en exĂ©cution de la loi du 27 juin 1969 rĂ©visant l'arrĂȘtĂ©-loi du 28 dĂ©cembre 1944 concernant la sĂ©curitĂ© sociale des travailleurs.
Documentinformatie
Info du document
Tekst (4)
Texte (4)
Article 1. Dans l'article 17, § 1er, de l'arrĂȘtĂ© royal du 28 novembre 1969 pris en exĂ©cution de la loi du 27 juin 1969 rĂ©visant l'arrĂȘtĂ©-loi du 28 dĂ©cembre 1944 concernant la sĂ©curitĂ© sociale des travailleurs, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 15 fĂ©vrier 1991, sont apportĂ©es les modifications suivantes :
  1° dans le 1°, les mots " l'Etat et les communautés et les personnes qu'ils occupent à un travail comportant des prestations accomplies : " sont remplacés par les mots " l'Etat, les communautés, les régions, les administrations provinciales et locales affiliées à l'Office national de Sécurité sociale des administrations provinciales et locales et les personnes qu'ils occupent à un travail comportant des prestations accomplies : ";
  2° le 3° est remplacé par la disposition suivante :
  " 3° l'Etat, les communautĂ©s, les rĂ©gions, les administrations provinciales et locales, de mĂȘme que les employeurs organisĂ©s en tant qu'association sans but lucratif ou en sociĂ©tĂ© Ă finalitĂ© sociale dont les statuts stipulent que les associĂ©s ne recherchent aucun bĂ©nĂ©fice patrimonial, qui organisent des colonies de vacances, plaines de jeux et campements de sport et les personnes qu'ils occupent en qualitĂ© d'intendant, d'Ă©conome, de moniteur ou de surveillant exclusivement pendant les vacances scolaires; ".
  1° dans le 1°, les mots " l'Etat et les communautés et les personnes qu'ils occupent à un travail comportant des prestations accomplies : " sont remplacés par les mots " l'Etat, les communautés, les régions, les administrations provinciales et locales affiliées à l'Office national de Sécurité sociale des administrations provinciales et locales et les personnes qu'ils occupent à un travail comportant des prestations accomplies : ";
  2° le 3° est remplacé par la disposition suivante :
  " 3° l'Etat, les communautĂ©s, les rĂ©gions, les administrations provinciales et locales, de mĂȘme que les employeurs organisĂ©s en tant qu'association sans but lucratif ou en sociĂ©tĂ© Ă finalitĂ© sociale dont les statuts stipulent que les associĂ©s ne recherchent aucun bĂ©nĂ©fice patrimonial, qui organisent des colonies de vacances, plaines de jeux et campements de sport et les personnes qu'ils occupent en qualitĂ© d'intendant, d'Ă©conome, de moniteur ou de surveillant exclusivement pendant les vacances scolaires; ".
Art. 2. Artikel 17bis van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1991, wordt aangevuld als volgt :
  " Wordt eveneens aan de toepassing van de wet onttrokken, de studenten die de voorwaarden vervullen, bedoeld in de vorige leden, en aan de toepassing van de wet onttrokken werden in toepassing van artikel 17, § 1, voor prestaties die verricht werden in de loop van de maanden juli, augustus of september, of gedurende de aan de beschouwde zomervakantie voorafgaande periode. ".
  " Wordt eveneens aan de toepassing van de wet onttrokken, de studenten die de voorwaarden vervullen, bedoeld in de vorige leden, en aan de toepassing van de wet onttrokken werden in toepassing van artikel 17, § 1, voor prestaties die verricht werden in de loop van de maanden juli, augustus of september, of gedurende de aan de beschouwde zomervakantie voorafgaande periode. ".
Art. 2. L'article 17bis du mĂȘme arrĂȘtĂ©, modifiĂ© par l'arrĂȘtĂ© royal du 24 juin 1991, est complĂ©tĂ© comme suit :
  " Sont également soustraits à l'application de la loi, les étudiants qui répondent aux conditions visées aux alinéas précédent, et qui ont été soustraits à l'application de la loi en vertu de l'article 17, § 1er, pour des prestations effectuées au cours des mois de juillet, août ou septembre ou pendant la période qui précÚde les vacances d'été susvisées. ".
  " Sont également soustraits à l'application de la loi, les étudiants qui répondent aux conditions visées aux alinéas précédent, et qui ont été soustraits à l'application de la loi en vertu de l'article 17, § 1er, pour des prestations effectuées au cours des mois de juillet, août ou septembre ou pendant la période qui précÚde les vacances d'été susvisées. ".
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997.
Art. 3. Le prĂ©sent arrĂȘtĂ© produit ses effets le 1er juillet 1997.
Art. 4. Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Chùteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Binnenlandse Zaken,
  J. VANDE LANOTTE
  De Minister van Sociale Zaken,
  Mevr. M. DE GALAN
  Gegeven te Chùteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
  ALBERT
  Van Koningswege :
  De Minister van Binnenlandse Zaken,
  J. VANDE LANOTTE
  De Minister van Sociale Zaken,
  Mevr. M. DE GALAN
Art. 4. Notre Ministre de l'IntĂ©rieur et Notre Ministre des Affaires sociales sont chargĂ©s, chacun en ce qui le concerne, de l'exĂ©cution du prĂ©sent arrĂȘtĂ©.
  Donné à Chùteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Intérieur,
  J. VANDE LANOTTE
  La Ministre des Affaires sociales,
  Mme M. DE GALAN
  Donné à Chùteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre de l'Intérieur,
  J. VANDE LANOTTE
  La Ministre des Affaires sociales,
  Mme M. DE GALAN