Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
9 JUNI 1997. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 betreffende de verplichtingen inzake occasionele informatie van emittenten waarvan de financiële instrumenten zijn opgenomen in de eerste markt en de nieuwe markt van een effectenbeurs.
Titre
9 JUIN 1997. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 relatif aux obligations en matière d'information occasionnelle des émetteurs dont les instruments financiers sont inscrits au premier marché et au nouveau marché d'une bourse de valeurs mobilières.
Documentinformatie
Numac: 1997003339
Datum: 1997-06-09
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1997003339
Date: 1997-06-09
Moniteur: Voir
Tekst (10)
Texte (10)
Artikel 1. In artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 betreffende de verplichtingen inzake occasionele informatie van emittenten waarvan de financiële instrumenten zijn opgenomen in de eerste markt en de nieuwe markt van een effectenbeurs, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 januari 1997, worden de woorden "met uitzondering van de vennootschappen als bedoeld in artikel 22, lid 1, 3°, van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en (beleggingsadviseurs)" geschrapt. (ERR. B.St. 12-09-1997)
Article 1. A l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 relatif aux obligations en matière d'information occasionnelle des émetteurs dont les instruments financiers sont inscrits au premier marché et au nouveau marché d'une bourse de valeurs mobilières, modifié par l'arrêté royal du 13 janvier 1997, les mots " à l'exception des sociétés visées à l'article 22, alinéa 1er, 3°, de la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements " sont supprimés.
Art. 2. Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt door het volgende opschrift vervangen :
" Verplichtingen van Staten, publiekrechtelijke lichamen of internationale publiekrechtelijke instellingen waarvan de obligaties zijn opgenomen in de eerste markt van een Belgische effectenbeurs. "
Art. 2. L'intitulé du Chapitre III du même arrêté est remplacé par l'intitulé suivant :
" Obligations des Etats, collectivités publiques ou organismes internationaux à caractère public dont les obligations sont inscrites au premier marché d'une bourse de valeurs mobilières belge. ".
Art. 3. Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Artikel 14. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de Belgische Staat, de Gemeenschappen, de Gewesten, de provincies, de gemeenten, de agglomeraties of federaties van Belgische gemeenten, de instellingen van openbaar nut die niet het statuut hebben van een vennootschap als beoogd door de geconsolideerde wetten op de handelsvennootschappen, andere Staten, hun publiekrechtelijke lichamen en de internationale publiekrechtelijke instellingen, waarvan de obligaties zijn opgenomen in de eerste markt van een Belgische effectenbeurs. "
Art. 3. L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 14. Les dispositions du présent chapitre s'appliquent à l'Etat belge, aux Communautés, aux Régions, aux provinces, aux communes, aux agglomérations ou fédérations de communes belges, aux organismes d'intérêt public qui n'ont pas le statut de société comme visé par les lois coordonnées sur les sociétés commerciales, aux autres Etats, leurs collectivités publiques et aux organismes internationaux à caractère public, dont des obligations sont inscrites au premier marché d'une bourse de valeurs mobilières belge. ".
Art. 4. In artikel 15, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "De Staten, hun territoriale publiekrechtelijke lichamen en de internationale publiekrechtelijke instellingen" vervangen door de woorden "De in artikel 14 bedoelde emittenten".
Art. 4. Dans l'article 15, alinéa 1er, du même arrêté les mots " Les Etats, leurs collectivités publiques territoriales et les organismes internationaux à caractère public " sont remplacés par les mots " Les émetteurs visés à l'article 14 ".
Art. 5. In artikel 16, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "De Staten, hun territoriale publiekrechtelijke lichamen en de internationale publiekrechtelijke instellingen" vervangen door de woorden "De in artikel 14 bedoelde emittenten".
Art. 5. Dans l'article 16, alinéa 1er, du même arrêté les mots " Les Etats, leurs collectivités publiques territoriales et les organismes internationaux à caractère public " sont remplacés par les mots " Les émetteurs visés à l'article 14 ".
Art. 6. In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de woorden "de emittenten die onder het toepassingsgebied van dit hoofdstuk vallen" vervangen door de woorden "de in artikel 14 bedoelde emittenten".
Art. 6. Dans l'article 17 du même arrêté les mots " aux émetteurs qui entrent dans le champ d'application du présent chapitre " sont remplacés par les mots " aux émetteurs visés à l'article 14 ".
Art. 7. In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de woorden "de emittenten die onder het toepassingsgebied van dit hoofdstuk vallen" vervangen door de woorden "de in artikel 14 bedoelde emittenten".
Art. 7. Dans l'article 18 du même arrêté les mots " aux émetteurs qui entrent dans le champ d'application du présent chapitre " sont remplacés par les mots " aux émetteurs visés à l'article 14 ".
Art. 8. In artikel 19, § 1 en § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden "De Staten, hun territoriale publiekrechtelijke lichamen en de internationale publiekrechtelijke instellingen" vervangen door de woorden "De in artikel 14 bedoelde emittenten".
Art. 8. Dans l'article 19, § 1er et § 2, du même arrêté les mots " Les Etats, leurs collectivités publiques territoriales et les organismes internationaux à caractère public " sont remplacés par les mots " Les émetteurs visés à l'article 14 ".
Art. 9. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 10. Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 9 juni 1997.
ALBERT
Van Koningswege :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën,
Ph. MAYSTADT
Art. 10. Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 9 juin 1997.
ALBERT
Par le Roi :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
Ph. MAYSTADT