Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
16 JANUARI 1996. - Koninklijk besluit betreffende de omruiling in 1996 van lineaire obligaties tegen andere lineaire obligaties van verschillende lijnen en vervaldagen.
Titre
16 JANVIER 1996. - Arrêté royal relatif à l'échange en 1996 d'obligations linéaires contre d'autres obligations linéaires de lignes et d'échéances diverses.
Documentinformatie
Numac: 1996003756
Datum: 1996-01-16
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1996003756
Date: 1996-01-16
Moniteur: Voir
Tekst (9)
Texte (9)
Artikel 1. Onze Minister van Financiën is bevoegd om, in 1996 tegen de voorwaarden die hij bepaalt, lineaire obligaties om te ruilen tegen andere lineaire obligaties van verschillende lijnen en vervaldagen.
Article 1. Notre Ministre des Finances est autorisé à échanger, en 1996, aux conditions qu'il détermine, des obligations linéaires contre d'autres obligations linéaires de lignes et d'échéances diverses.
Art. 2. De operatie van omruiling geschiedt op een volstrekt vrijwillige basis.
Art. 2. L'opération d'échange se déroule sur une base strictement volontaire.
Art. 3. Het door de Belgische Staat niet omgeruilde saldo van de lineaire obligaties waarop de openbare offerte van omruiling betrekking heeft, blijft tot zijn eindvervaldag behouden aan de voorwaarden bepaald in de uitgiftebesluiten van deze lineaire obligaties.
Art. 3. Le solde non échangé par l'Etat belge des obligations linéaires visées par l'offre publique d'échange continue à exister jusqu'à son échéance finale aux conditions déterminées dans les arrêtés d'émission de ces obligations linéaires.
Art. 4. De Minister van Financiën bepaalt de kalender van de aanbestedingen waarin de datum van aanbesteding van de omruilingsofferte en de hieraan verbonden valutadatum van omruiling inbegrepen is.
  Hij behoudt zich het recht voor om tot en met de dag van de aanbesteding zelf geheel of gedeeltelijk aan de aangekondigde aanbesteding te verzaken.
  Niettegenstaande de offerteaanvraag, behoudt de Minister zich eveneens het recht voor om slechts een proportioneel gedeelte van de neergelegde offertes te aanvaarden.
Art. 4. Le Ministre des Finances détermine le calendrier des adjudications, lequel comprend la date d'adjudication de l'offre d'échange et la date valeur d'échange s'y rattachant.
  Il se réserve le droit, jusque et y compris le jour de l'adjudication d'échange, de renoncer partiellement ou totalement à l'adjudication annoncée.
  Nonobstant l'appel d'offres, le Ministre des Finances se réserve également le droit de n'accepter qu'un montant proportionnel des offres remises.
Art. 5. Het totale bedrag aan offertes, ingediend door een kandidaat aan de omruiling van de af te stane lineaire obligaties dient uiterlijk de werkdag voor de vereffening van de omruiling bij de clearing ingeschreven te zijn.
Art. 5. Le montant total des offres faites en obligations linéaires à céder par un candidat à l'échange doit être inscrit au clearing au plus tard le jour ouvrable qui précède la date de liquidation de l'opération.
Art. 6. De interesten prorata temporis op de ingeschreven lineaire obligaties worden aan de Staat betaald volgens de gebruikelijke procedure van betaling voor de lineaire obligaties.
  De intekenaar betaalt dus aan de Staat de opgelopen bruto interesten vanaf de aanvangsdatum van de op valutadatum van de omruiling lopende renteperiode tot de valutadatum van de omruiling op basis van eenvormig dertig dagen tellende maanden.
Art. 6. Les intérêts prorata temporis sur les obligations linéaires souscrites sont payés à l'Etat belge suivant la procédure habituelle des règlements des obligations linéaires.
  Le souscripteur paie donc à l'Etat les intérêts bruts courus à partir du jour de départ de la période d'intérêts en cours au jour de valeur d'échange jusqu'à la date de valeur d'échange, sur base de mois comptant uniformément trente jours.
Art. 7. De storting ten voordele van de Schatkist gebeurt bij de Nationale Bank van België op de voorziene omruilingsdatum via het verrekenstelsel van effecten (clearing).
  Iedere laattijdige storting van de verschuldigde interesten aan de Staat wordt vermeerderd met een vergoeding berekend tegen de rentevoet van de betreffende lineaire obligatie vermeerderd met 1/2 % per jaar op basis van het juiste aantal achterstallige dagen vanaf de omruilingsdatum voorzien in de kalender van de aanbestedingen.
  De deelnemer aan de aanbesteding die langer dan veertien dagen wacht om de betaling van de verschuldigde interesten aan de Staat uit te voeren, wordt ontzet uit zijn rechten en is een vergoeding van veertien dagen verschuldigd berekend tegen de rentevoet van de betreffende lineaire obligatie vermeerderd met 1/2 % 's jaars op het verschuldigde bedrag. In dit geval zal de omruiling als nietig beschouwd worden.
  De verschuldigde vergoeding aan de Schatkist wordt niet betaald via het effectenclearingstelsel van de Nationale Bank van België; zij moet rechtstreeks gestort worden op de rekening 100-2250000-22 van de Dienst van de Rijkskassier, bij de Nationale Bank van België te Brussel, met de vermelding: " Aanbesteding van omruiling - nalatigheidsinteresten - Art. 06.01.10-48.1.2. ".
Art. 7. Le versement en faveur du Trésor s'effectue à la Banque Nationale de Belgique à la date d'échange prévue via le système de compensation de titres (clearing).
  Tout versement tardif d'intérêts dus à l'Etat est augmenté d'une indemnité calculée aux taux de l'obligation linéaire concernée majoré d'1/2 % l'an sur base du nombre exact de jours de retard, à partir de la date d'échange prévue au calendrier des adjudications.
  L'adjudicataire qui tarde pendant plus de quatorze jours à effectuer le paiement des intérêts dus à l'Etat est déchu de ses droits et est redevable d'une indemnité de quatorze jours calculée au taux de l'obligation linéaire concernée majoré d'1/2 % l'an, sur le montant dû. En pareil cas, l'échange sera considéré comme nul et non avenu.
  L'indemnité due au Trésor n'est pas payée via le système de compensation de titres de la Banque Nationale de Belgique elle doit être versée directement au compte 100-2250000-22 du Service du Caissier de l'Etat, à la Banque Nationale de Belgique à Bruxelles avec la mention : "Adjudication d'échange - Intérêts de retard - Art. 06.01.10-48.1.2.".
Art. 8. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 16 januari 1996.
Art. 8. Le présent arrêté produit ses effets le 16 janvier 1996.
Art. 9. Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
  Gegeven te Brussel, 16 januari 1996.
  ALBERT
  Van Koningswege:
  De Minister van Financiën,
  Ph. MAYSTADT
Art. 9. Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent arrêté.
  Donné à Bruxelles, le 16 janvier 1996.
  ALBERT
  Par le Roi :
  Le Ministre des Finances,
  Ph. MAYSTADT