Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
30 NOVEMBER 1995. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering in het kader van het meerjarenplan voor de werkgelegenheid.
Titre
30 NOVEMBRE 1995. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage dans le cadre du plan pluriannuel pour l'emploi.
Documentinformatie
Numac: 1995912861
Datum: 1995-11-30
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1995912861
Date: 1995-11-30
Moniteur: Voir
Tekst (13)
Texte (13)
Artikel 1. Artikel 1, 9° van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering wordt opgeheven.
Article 1. L'article 1, 9° de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage est abrogé.
Art. 2. In artikel 39 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht :
A) 4° wordt vervangen door de volgende bepaling :
" 4° voor een periode van ten hoogste vier weken per kalenderjaar indien hij, anders dan als toeschower, op onbezoldigde wijze deelneemt aan een culturele manifestatie ingericht door een instantie, erkend door een Belgische, buitenlandse of internationale overheid, voor zover hij geen beroep meer kan doen op het voordeel van punt 1° en voor zover de directeur de vrijstelling verleent. De vraag om vrijstelling moet voorafgaandelijk op het werkloosheidsbureau toekomen, gestaafd met een attest uitgaande van de inrichtende instantie; ";
B) een 5° en een 6° worden ingevoegd luidend als volgt :
" 5° voor een peiode van ten hoogste vier weken per kalenderjaar indien hij op onbezoldigde wijze deelneemt aan een sportmanifestatie of een oefenkamp, voor zover hij geen beroepssportbeoefenaar is en geen beroep meer kan doen op het voordeel van punt 1° en voor zover de directeur de vrijstelling verleent. De vraag om vrijstelling moet voorafgaandelijk op het werkloosheidsbureau toekomen, gestaafd met een attest uitgaande van het voor de betrokken sporttak door de overheid erkende comité. Betreft het een oefenkamp, dan moet het attest onder meer de reden vermelden waarom dit in het buitenland doorgaat;
voor de periode aangeduid bij ministeriële beslissing, genomen na advies van het beheerscomité. ";
C) het wordt aangevuld met het volgende lid :
" De werkloze die op basis van dit artikel een vrijstelling verkrijgt van effectief verblijf in België wordt eveneens vrijgesteld van de aanmelding ter gemeentelijke controle voor dezelfde periode. ".
Art. 2. A l'article 39 du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes :
A) le 4° est remplacé par la disposition suivante :
" 4° pour une période maximale de quatre semaines par année civile lorsqu'il participe bénévolement, autrement que comme spectateur, à une manifestation culturelle organisée par une instance reconnue par une autorité belge, étrangère ou internationale, pour autant qu'il ne puisse plus faire appel au bénéfice du point 1° et que le directeur accorde la dispense. La demande de dispense doit parvenir préalablement au bureau du chômage, accompagnée d'une attestation émanant de l'instance organisatrice; ";
B) un 5° et un 6° sont insérés, rédigés comme suit :
" 5° pour une période maximale de quatre semaines par année civile lorsqu'il participe bénévolement à une manifestation sportive ou un camp d'entraînement, pour autant qu'il ne soit pas sportif professionnel, qu'il ne puisse plus faire appel au bénéfice du point 1° et que le directeur accorde la dispense. La demande doit parvenir préalablement au bureau du chômage, accompagnée d'une attestation émanant du comité reconnu, pour la discipline sportive concernée, par l'autorité. Lorsqu'elle concerne un camp d'entraînement, l'attestation doit entre autre préciser pourquoi celui-ci se déroule à l'étranger;
pour la période fixée par décision ministérielle, prise après avis du comité de gestion. ";
C) il est complété par l'alinéa suivant :
" Le chômeur qui bénéficie d'une dispense de résidence effective en Belgique en vertu du présent article est également dispensé de présentation au contrôle communal durant la même période. ".
Art. 3. Artikel 48, 11° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 4 augustus 1994, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" 11° hij tewerkgesteld is door een plaatselijk werkgelegenheidsagentschap in toepassing van de artikelen 79 of 79ter van het koninklijk besluit. Hij wordt bovendien vrijgesteld gedurende de kalendermaand die volgt op de maand waarin hij gedurende ten minste 20 uren aldus tewerkgesteld was en gedurende de periode waarin hij de vrijstelling in toepassing van artikel 79, § 4bis of van artikel 79ter, § 5 van het koninklijk besluit, geniet. Het prestatieformulier bedoeld in voormeld artikel 79 wordt voor deze werkloze, samen met de gewone controlekaart, als controlekaart in de zin van artikel 71 van het koninklijk besluit beschouwd; ".
Art. 3. L'article 48, 11° du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 4 août 1994, est remplacé par la disposition suivante :
" 11° il est mis au travail par une agence locale pour l'emploi en application des articles 79 ou 79ter de l'arrêté royal. Il est en outre dispensé pendant le mois civil qui suit le mois au cours duquel il a été occupé de cette façon durant au moins 20 heures et pendant la période durant laquelle il bénéficie de la dispense visée à l'article 79, § 4bis ou à l'article 79ter, § 5 de l'arrêté royal. Le formulaire de prestation visé à l'article 79 précité est considéré pour ce chômeur, de pair avec la carte de contrôle ordinaire, comme une carte de contrôle au sens de l'article 71 de l'arrêté royal; ".
Art. 4. Artikel 50, 9° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 4 juni 1992, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" 9° geniet van een vrijstelling op grond van de artikelen 93 of 94 van het koninklijk besluit omdat hij studies of een opleiding volgt. De werkloze bedoeld in artikel 94 geniet de vrijstelling slechts indien hij bij zijn controlekaart een maandelijks attest toevoegt waaruit blijkt dat hij regelmatig de activiteiten opgelegd door het studiegprogramma bijwoont; ".
Art. 4. L'article 50, 9° du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 4 juin 1992, est remplacé par la disposition suivante :
" 9° bénéficie d'une dispense sur base des articles 93 et 94 de l'arrêté royal parce qu'il suit des études ou une formation. Le chômeur visé à l'article 94 ne bénéficie de la dispense que s'il joint mensuellement à sa carte de contrôle une attestation selon laquelle il suit régulièrement les activités imposées par le programme d'études; ".
Art. 5. Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 5. L'article 52 du même arrêté est abrogé.
Art. 6. In artikel 56 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 23 juni 1992, 30 juni 1992, 16 december 1992 en 27 mei 1993, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
A) § 1, derde lid wordt vervangen door de volgende bepaling :
" In afwijking van het tweede lid tellen de periodes van onvrijwillig deeltijdse arbeid in de zin van artikel 29, § 1, van het koninklijk besluit, zoals van kracht tot 31 december 1995, als een maand volledige werkloosheid per maand gedurende dewelke de betrokken werknemer minstens een halve uitkering ontvangen heeft, berekend volgens de bepalingen van artikel 101, § 1 van het koninklijk besluit zoals van kracht tot 31 december 1995. ";
B) § 1, vierde lid wordt vervangen door de volgende bepaling :
" In afwijking van het tweede lid, worden de periodes van deeltijdse arbeid met behoud van rechten enkel in rekening gebracht indien de deeltijdse arbeidsregeling normaal gemiddeld per week minder bedraagt dan één derde van het wekelijks aantal arbeidsuren van de maatman. In dat geval wordt een maand volledige werkloosheid in rekening gebracht per maand gedurende dewelke de werknemer de inkomensgarantie-uitkering ontvangen heeft. ";
C) § 1, vijfde lid, 5° wordt vervangen door de volgende bepaling :
" 5° die voorafgaan aan een werkhervatting als deeltijdse werknemer met behoud van rechten gedurende een ononderbroken periode in de zin van artikel 71, § 1, van ten minste 36 maanden, wanneer de deeltijdse arbeidsregeling gemiddeld per week ten minste 12 uren bedraagt of ten minste één derde bedraagt van het normaal gemiddeld wekelijks aantal arbeidsuren van de maatman; ";
D) § 1, vijfde lid wordt aangevuld met de 6° en 7° luidend als volgt :
" 6° gelegen in de maanden waarin de werkloze ten minste 30 uren actief was in de regeling van een plaatselijk werkgelegenheidsagentschap;
vergoed aan een daguitkering van 5 fr in toepassing van de artikelen 114, § 5, 122 of 125 van het koninklijk besluit. ";
E) In § 2, tweede lid, worden de woorden " vierde lid " vervangen door de woorden " vijfde lid ".
Art. 6. A l'article 56 du même arrêté, modifié par les arrêtés ministériels des 23 juin 1992, 30 juin 1992, 16 décembre 1992 et 27 mai 1993, sont apportées les modifications suivantes :
A) Le § 1, alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante :
" Par dérogation à l'alinéa 2, les périodes de travail à temps partiel involontaire au sens de l'article 29, § 1 de l'arrêté royal, tel qu'il était en vigueur jusqu'au 31 décembre 1995, comptent pour un mois de chômage par mois au cours duquel le travailleur concerné a touché au moins une demi-allocation, calculée selon les dispositions prévues à l'article 101, § 1 de l'arrêté royal, tel qu'il était en vigueur jusqu'au 31 décembre 1995. ";
B) Le § 1, alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante :
" Par dérogation à l'alinéa 2, les périodes de travail à temps partiel avec maintien des droits ne sont prises en compte que si le régime de travail à temps partiel comporte normalement en moyenne par semaine un nombre d'heures inférieur au tiers du nombre d'heures de travail hebdomadaire prestées par le travailleur de référence. Dans ce cas, il est tenu compte d'un mois de chômage complet par mois au cours duquel le travailleur a percu l'allocation de garantie de revenu. ";
C) Le § 1, alinéa 5, 5° est remplacé par la disposition suivante :
" 5° qui précèdent une reprise de travail comme travailleur à temps partiel avec maintien des droits pendant une période ininterrompue au sens de l'article 71, § 1 d'au moins 36 mois lorsque le régime de travail à temps partiel comporte normalement en moyenne au moins 12 heures de travail par semaine ou un tiers au moins du nombre d'heures de travail hebdomadaire normalement prestées en moyenne par le travailleur de référence; ";
D) Le § 1, alinéa 5 est complété par un 6° et un 7°, rédigé comme suit :
" 6° situées dans les mois au cours desquels le chômeur a été actif dans le cadre d'une agence locale pour l'emploi durant au moins 30 heures;
qui sont indemnisées par une allocation journalière de 5 F en application des articles 114, § 5, 122 ou 125 de l'arrêté royal. ";
E) Dans le § 2, alinéa 2, les mots " alinéa 4 " sont remplacés par les mots " alinéa 5 ".
Art. 7. Artikel 57 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 16 december 1992, wordt vervangen door de volgende bepaling :
" Art. 57. De gemiddelde gewestelijke werkloosheidsduur, uitgedrukt in maanden, en vermenigvuldigd met 1,5, bedoeld in artikel 81 van het koninklijk besluit bedraagt :
Art. 7. L'article 57 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 16 décembre 1992 est remplacé par la disposition suivante :
" Art. 57. La durée moyenne régionale du chômage multipliée par 1,5, visée à l'article 81 de l'arrêté royal, s'élève, exprimée en mois, à :
voor de mannen :
werkloosheidsbureau minder dan 36 jaar 36 tot minder dan vanaf 46 jaar
46 jaar
Aalst 35 44 56
Aarlen 24 29 42
Antwerpen 32 38 51
Bergen 41 47 62
Boom 33 39 45
Brugge 27 38 48
Brussel 33 42 56
Charleroi 36 41 51
Dendermonde 35 44 56
Doornik 35 44 57
Gent 33 44 54
Hasselt 38 47 60
Hoei 32 38 54
Ieper 32 42 53
Kortrijk 32 44 54
La Louviere 36 42 56
Leuven 33 39 51
Luik 33 41 57
Mechelen 35 41 53
Moeskroen 35 45 57
Namen 32 38 50
Nijvel 29 36 41
Oostende 30 38 50
Oudenaarde 32 41 51
Roeselare 29 39 47
Sint-Niklaas 36 42 53
Tongeren 36 45 62
Turnhout 33 44 57
Verviers 32 39 56
Vilvoorde 29 35 51
pour les hommes :
bureau du chomage moins de 36 ans 36 a moins de a partir de
46 ans 46 ans
Alost 35 44 56
Anvers 32 38 51
Arlon 24 29 42
Audenarde 32 41 51
Boom 33 39 45
Bruges 27 38 48
Bruxelles 33 42 56
Charleroi 36 41 51
Courtrai 32 44 54
Gand 33 44 54
Hasselt 38 47 60
Huy 32 38 54
La Louviere 36 42 56
Liege 33 41 57
Louvain 33 39 51
Malines 35 41 53
Mons 41 47 62
Mouscron 35 45 57
Namur 32 38 50
Nivelles 29 36 41
Ostende 30 38 50
Roulers 29 39 47
Saint-Nicolas 36 42 53
Termonde 35 44 56
Tongres 36 45 62
Tournai 35 44 57
Turnhout 33 44 57
Verviers 32 39 56
Vilvorde 29 35 51
Ypres 32 42 53
voor de vrouwen :
werkloosheidsbureau minder dan 36 jaar 36 tot minder dan vanaf 46 jaar
46 jaar
Aalst 48 63 90
Aarlen 33 38 45
Antwerpen 39 44 59
Bergen 66 80 99
Boom 41 44 59
Brugge 41 47 57
Brussel 47 62 77
Charleroi 57 63 80
Dendermonde 51 63 87
Doornik 48 62 81
Gent 50 63 87
Hasselt 74 84 92
Hoei 48 48 84
Ieper 48 62 87
Kortrijk 50 65 86
La Louviere 59 69 89
Leuven 59 68 86
Luik 57 66 89
Mechelen 53 59 75
Moeskroen 51 66 92
Namen 48 53 75
Nijvel 48 57 80
Oostende 30 35 47
Oudenaarde 36 53 87
Roeselare 47 59 80
Sint-Niklaas 48 57 74
Tongeren 68 80 90
Turnhout 63 72 83
Verviers 57 71 89
Vilvoorde 42 51 75
pour les femmes :
bureau du chomage moins de 36 ans 36 a moins de a partir de
46 ans 46 ans
Alost 48 63 90
Anvers 39 44 59
Arlon 33 38 45
Audenarde 36 53 87
Boom 41 44 59
Bruges 41 47 57
Bruxelles 47 62 77
Charleroi 57 63 80
Courtrai 50 65 86
Gand 50 63 87
Hasselt 74 84 92
Huy 48 48 84
La Louviere 59 69 89
Liege 57 66 89
Louvain 59 68 86
Malines 53 59 75
Mons 66 80 99
Mouscron 51 66 92
Namur 48 53 75
Nivelles 48 57 80
Ostende 30 35 47
Roulers 47 59 80
Saint-Nicolas 48 57 74
Termonde 51 63 87
Tongres 68 80 90
Tournai 48 62 81
Turnhout 63 72 83
Verviers 57 71 89
Vilvorde 42 51 75
Ypres 48 62 87
Voor de toepassing van dit artikel worden de leeftijden " minder dan 36 jaar ", " 36 tot minder dan 46 jaar " en " vanaf 46 jaar " vermeld in het voorgaand lid verhoogd met de periodes die niet in aanmerking genomen worden voor de duur van de werkloosheid krachtens artikel 56, § 1, vijfde lid, 7°. ".
Pour l'application du présent article, les âges " moins de 36 ans ", " 36 à moins de 46 ans " et " à partir de 46 ans " cités à l'alinéa précédent sont augmentés des périodes qui ne sont pas prises en considération pour la durée du chômage en vertu de l'article 56, § 1, alinéa 5, 7°. ".
Art. 8. Artikel 65, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit wordt vervangen door de volgende bepaling :
" § 2. Bij gebrek aan loon in de zin van § 1, of ingeval het loon lager is dan het referteloon bedoeld in artikel 5, wordt de werkloosheidsuitkering berekend op basis van dat referteloon. "
Art. 8. L'article 65, § 2, alinéa 1 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :
" § 2. A défaut de rémunération au sens du § 1, ou lorsque cette rémunération est inférieure au salaire de référence visé à l'article 5, l'allocation de chômage est calculée sur base de ce salaire de référence. "
Art. 9. Artikel 66, tweede lid, 1° van hetzelfde besluit wordt opgeheven.
Art. 9. L'article 66, alinéa 2, 1° du même arrêté est abrogé.
Art. 10. In artikel 74, 3° van hetzelfde besluit, vervangen bij het ministerieel besluit van 27 mei 1993, worden de woorden " als onvrijwillig deeltijdse werknemer of " geschrapt.
Art. 10. Dans l'article 74, 3° du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel du 27 mai 1993, les mots " comme travailleur à temps partiel involontaire ou " sont supprimés.
Art. 11. In artikel 79, 3° van hetzelfde besluit vervangen bij het ministerieel besluit van 27 mei 1993, worden de woorden " een onvrijwillig deeltijdse werknemer of " geschrapt.
Art. 11. Dans l'article 79, 3° du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel du 27 mai 1993, les mots " un travailleur à temps partiel involontaire ou " sont supprimés.
Art. 12. In artikel 81, § 1, eerste lid, 2° van hetzelfde besluit vervangen bij het ministerieel besluit van 27 mei 1993, worden de woorden " , een onvrijwillig deeltijdse werknemer " geschrapt.
Art. 12. Dans l'article 81, § 1, alinéa 1, 2° du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel du 27 mai 1993, les mots " , un travailleur à temps partiel involontaire " sont supprimés.
Art. 13. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1996.
Ten aanzien van de werknemer die vóór 1 januari 1996 een verwittiging heeft gekregen zoals bedoeld in artikel 81 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, blijft de berekeningswijze voor de werkloosheidsduur zoals voorzien bij artikel 56 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, zoals van kracht vóór 1 januari 1996, geldig voor de lopende procedure.
Brussel, 30 november 1995.
Mevr. M. SMET
Art. 13. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1996.
A l'égard du travailleur qui avant le 1er janvier 1996, a reçu un avertissement au sens de l'article 81 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, le mode de calcul visé à l'article 56 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage tel qu'il était en vigueur avant le 1er janvier 1996 reste d'application pour la procédure en cours.
Bruxelles, le 30 novembre 1995.
Mme M. SMET