Artikel 1. Wordt vergoed, ten laste van de Staat, de schade aan openbare domeingoederen die afhangen van de openbare rechtspersonen en organismen van publiekrecht genoemd in artikel 42, § 1 van de wet van 12 juli 1976 doch alleen in de mate dat de kosten voor wederopbouw of wedersamenstelling der geteisterde goederen niet werden ten laste genomen, voor het geheel of gedeeltelijk, door openbare instanties, andere dan de Staat (of bij wijze van dekking of herstel, door natuurlijke personen of rechtspersonen.) <KB 1990-06-06/33, art. 1, 002; Inwerkingtreding : 24-07-1990>
Deze vergoeding bestaat :
1° in de uitkering van een herstelvergoeding berekend volgens de bepalingen van artikel 2;
2° in het verlenen van de Staatswaarborg en het ten laste nemen door de Staat van het gedeelte van de rentevoet dat 5 % overtreft, en dat betrekking heeft op de herstelkredieten die werden toegestaan als aanvulling op de herstelvergoeding, en waarvan sprake in artikel 3.
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
14 SEPTEMBER 1984. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 42 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade aan private goederen veroorzaakt door natuurrampen. (NOTA : opgeheven voor het Vlaamse Gewest bij BVR2016-12-23/72, art. 35, §1, 5°, 005; Inwerkingtreding : 01-03-2017) (NOTA : opgeheven voor het Waalse Gewest bij DWG2016-05-26/48, art. 26, § 3, 004; Inwerkingtreding : 27-10-2016) (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 14-07-1990 en tekstbijwerking tot 13-02-2017)
Titre
14 SEPTEMBRE 1984. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42 de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles. (NOTE : abrogé pour la Région flamande par AGF2016-12-23/72, art. 35, §1, 5°, 005; En vigueur : 01-03-2017) (NOTE : abrogé pour la Région wallonne par DRW2016-05-26/48, art. 26,§3,5°, 004; En vigueur : 27-10-2016) (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 14-07-1990 et mise à jour au 13-02-2017)
Documentinformatie
Numac: 1984005470
Datum: 1984-09-14
Info du document
Numac: 1984005470
Date: 1984-09-14
Tekst (9)
Texte (9)
Article 1. Sont indemnisés à charge de l'Etat, les dommages causés aux biens du domaine public et appartenant aux personnes et organismes de droit public cités à l'article 42, § 1er, de la loi du 12 juillet 1976 dans la mesure où les dépenses de reconstruction ou de reconstitution des biens sinistrés n'ont pas été prises en charge, en tout ou en partie, par des pouvoirs publics autres que l'Etat (ou par des personnes physiques ou morales, à titre de couverture ou de réparation.) <AR 1990-06-06/33, art. 1, 002; En vigueur : 24-07-1990>
Cette indemnité consiste :
1° dans l'allocation d'une indemnité de réparation, calculée suivant les dispositions de l'article 2;
2° dans l'octroi de la garantie de l'Etat et la prise en charge par celui-ci du montant des intérêts dépassant 5 %, afférents aux crédits de restauration autorisés à titre de complément de l'indemnité de réparation, et dont question à l'article 3.
Cette indemnité consiste :
1° dans l'allocation d'une indemnité de réparation, calculée suivant les dispositions de l'article 2;
2° dans l'octroi de la garantie de l'Etat et la prise en charge par celui-ci du montant des intérêts dépassant 5 %, afférents aux crédits de restauration autorisés à titre de complément de l'indemnité de réparation, et dont question à l'article 3.
Art.2. Het bedrag van de herstelvergoeding wordt berekend voor het geheel van de schade veroorzaakt aan openbare domeingoederen die afhangen van het patrimonium van eenzelfde openbaar rechtspersoon of organisme van publiekrecht, op basis van het werkelijke netto schadebedrag, zoals bepaald in artikel 8, § 1, A, van de wet van 12 juli 1976.
Ten titel van vrijstelling zal geen enkele vergoeding toegekend worden wanneer het netto schadebedrag niet meer bedraagt dan (12 500 EUR). Wanneer dit bedrag hoger ligt dan (12 500 EUR), en rekening houdend met een abattement gelijk aan het bedrag van de vrijstelling, wordt de vergoeding berekend volgens de volgende formule : M = Y (X - 0,5) waarin M het bedrag van de vergoeding vertegenwoordigt, Y de betalingscoëfficiënt bekomen door hiernavermelde formule, X het nettobedrag van de weerhouden schade. Voor de berekening van de vergoeding worden M en X uitgedrukt in miljoenen franken met 6 decimalen. <KB 2000-07-20/53, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
De hierna volgende coëfficiënt Y geldt tot (1 000 000 EUR); daarboven blijft hij constant gelijk aan 0,50 en wordt als volgt uitgedrukt : Y = 1 + 0,0003125 (X)2 - 0,025 X. <KB 2000-07-20/53, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
(De hierboven berekende vergoeding wordt verminderd met alle bedragen die door openbare instanties andere dan de Staat of door natuurlijke personen of rechtspersonen als gehele of gedeeltelijke dekking of herstel van de in dit besluit bedoelde schade werden betaald.
De uit dien hoofde betaalde of verschuldigde sommen in uitvoering van verzekeringscontracten door het slachtoffer afgesloten, worden echter slechts afgetrokken ten belope van drievierde van het bedrag ervan, met beperking, in voorkomend geval, tot de aanvullende vergoeding waartoe de bedoelde schade aanleiding zou hebben gegeven indien zij niet door een verzekeringscontract was gedekt.) <KB 1990-06-06/33, art. 2, 002; Inwerkingtreding : 24-07-1990>
Het bedrag van de herstelvergoeding zal nochtans beperkt worden tot (625 000 EUR) voor het ganse patrimonium. <KB 2000-07-20/53, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
Ten titel van vrijstelling zal geen enkele vergoeding toegekend worden wanneer het netto schadebedrag niet meer bedraagt dan (12 500 EUR). Wanneer dit bedrag hoger ligt dan (12 500 EUR), en rekening houdend met een abattement gelijk aan het bedrag van de vrijstelling, wordt de vergoeding berekend volgens de volgende formule : M = Y (X - 0,5) waarin M het bedrag van de vergoeding vertegenwoordigt, Y de betalingscoëfficiënt bekomen door hiernavermelde formule, X het nettobedrag van de weerhouden schade. Voor de berekening van de vergoeding worden M en X uitgedrukt in miljoenen franken met 6 decimalen. <KB 2000-07-20/53, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
De hierna volgende coëfficiënt Y geldt tot (1 000 000 EUR); daarboven blijft hij constant gelijk aan 0,50 en wordt als volgt uitgedrukt : Y = 1 + 0,0003125 (X)2 - 0,025 X. <KB 2000-07-20/53, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
(De hierboven berekende vergoeding wordt verminderd met alle bedragen die door openbare instanties andere dan de Staat of door natuurlijke personen of rechtspersonen als gehele of gedeeltelijke dekking of herstel van de in dit besluit bedoelde schade werden betaald.
De uit dien hoofde betaalde of verschuldigde sommen in uitvoering van verzekeringscontracten door het slachtoffer afgesloten, worden echter slechts afgetrokken ten belope van drievierde van het bedrag ervan, met beperking, in voorkomend geval, tot de aanvullende vergoeding waartoe de bedoelde schade aanleiding zou hebben gegeven indien zij niet door een verzekeringscontract was gedekt.) <KB 1990-06-06/33, art. 2, 002; Inwerkingtreding : 24-07-1990>
Het bedrag van de herstelvergoeding zal nochtans beperkt worden tot (625 000 EUR) voor het ganse patrimonium. <KB 2000-07-20/53, art. 44, 003; Inwerkingtreding : 01-01-2002>
Art.2. Le montant de l'indemnité de réparation est calculé pour l'ensemble des dommages à des biens du domaine public dépendant du patrimoine d'une même personne ou organisme de droit public, sur base du montant net réel, tel que défini à l'article 8, § 1er, A, de la loi du 12 juillet 1976.
A titre de franchise aucune indemnité ne sera allouée lorsque ce montant net des dommages ne dépasse pas (12 500 EUR). Lorsque ce montant dépasse (12 500 EUR), et compte tenu d'un abattement égal au montant de la franchise, le calcul de l'indemnité se fera sur base de la formule suivante : M = Y (X - 0,5) dans laquelle M représente le montant de l'indemnité, Y le coefficient de paiement donné par la formule ci-après, X le montant net des dommages retenus. Pour le calcul de l'indemnité M et X sont exprimés en millions de francs avec 6 décimales. <AR 2000-07-20/53, art. 44, 003; En vigueur : 01-01-2002>
Le coefficient Y ci-après est valable jusque (1 000 000 EUR); au-delà de ce montant il est constant et égal à 0,50 et se détermine comme suit : Y = 1 + 0,0003125 (X)2 - 0,025 X. <AR 2000-07-20/53, art. 44, 003; En vigueur : 01-01-2002>
(L'indemnité calculée ci-avant est diminuée de toutes sommes payées par des pouvoirs publics autres que l'Etat, ou par des personnes physiques ou morales, à titre de couverture ou de réparation, totale ou partielle, des dommages visés par le présent arrêté.
Les sommes payées ou dues de ce chef en exécution de contrats d'assurance conclus par le sinistré, ne sont toutefois déduites qu'à concurrence des trois quarts de leur montant, avec limitation, le cas échéant, au supplément d'indemnité auquel auraient donné lieu les dommages en cause si ceux-ci n'avaient pas été couverts par un contrat d'assurance.) <AR 1990-06-06/33, art. 2, 002; En vigueur : 24-07-1990>
Le montant de l'indemnité de réparation sera toutefois limité à (625 000 EUR) pour l'ensemble du patrimoine. <AR 2000-07-20/53, art. 44, 003; En vigueur : 01-01-2002>
A titre de franchise aucune indemnité ne sera allouée lorsque ce montant net des dommages ne dépasse pas (12 500 EUR). Lorsque ce montant dépasse (12 500 EUR), et compte tenu d'un abattement égal au montant de la franchise, le calcul de l'indemnité se fera sur base de la formule suivante : M = Y (X - 0,5) dans laquelle M représente le montant de l'indemnité, Y le coefficient de paiement donné par la formule ci-après, X le montant net des dommages retenus. Pour le calcul de l'indemnité M et X sont exprimés en millions de francs avec 6 décimales. <AR 2000-07-20/53, art. 44, 003; En vigueur : 01-01-2002>
Le coefficient Y ci-après est valable jusque (1 000 000 EUR); au-delà de ce montant il est constant et égal à 0,50 et se détermine comme suit : Y = 1 + 0,0003125 (X)2 - 0,025 X. <AR 2000-07-20/53, art. 44, 003; En vigueur : 01-01-2002>
(L'indemnité calculée ci-avant est diminuée de toutes sommes payées par des pouvoirs publics autres que l'Etat, ou par des personnes physiques ou morales, à titre de couverture ou de réparation, totale ou partielle, des dommages visés par le présent arrêté.
Les sommes payées ou dues de ce chef en exécution de contrats d'assurance conclus par le sinistré, ne sont toutefois déduites qu'à concurrence des trois quarts de leur montant, avec limitation, le cas échéant, au supplément d'indemnité auquel auraient donné lieu les dommages en cause si ceux-ci n'avaient pas été couverts par un contrat d'assurance.) <AR 1990-06-06/33, art. 2, 002; En vigueur : 24-07-1990>
Le montant de l'indemnité de réparation sera toutefois limité à (625 000 EUR) pour l'ensemble du patrimoine. <AR 2000-07-20/53, art. 44, 003; En vigueur : 01-01-2002>
Art.3. Het bedrag van het herstelkrediet tegen verlaagde rentevoet wordt beperkt tot het verschil tussen de normale kosten van de herstelling, van de wederopbouw of van de wedersamenstelling van de geteisterde goederen, zoals deze kosten bepaald worden in artikel 8, § 1, A, van de wet van 12 juli 1976, en het bedrag van de herstelvergoeding zoals vastgesteld in artikel 2 van dit besluit.
De herstelkredieten dienen te worden aangevraagd bij de kredietorganismen aangenomen door het koninklijk besluit van 23 februari 1977, zoals gewijzigd nadien, en dat werd getroffen in toepassing van artikel 11 van de wet van 12 juli 1976.
De herstelkredieten dienen te worden aangevraagd bij de kredietorganismen aangenomen door het koninklijk besluit van 23 februari 1977, zoals gewijzigd nadien, en dat werd getroffen in toepassing van artikel 11 van de wet van 12 juli 1976.
Art.3. Le montant du crédit de restauration à taux d'intérêt réduit est limité à la différence entre le coût normal de la réparation, de la reconstruction ou de la reconstitution des biens sinistrés, tel que ce coût est défini à l'article 8, § 1er, A, de la loi du 12 juillet 1976 et le montant de l'indemnité de réparation tel que fixé à l'article 2 du présent arrêté.
Les crédits de restauration sont à solliciter auprès des organismes de crédit agréés par l'arrêté royal du 23 février 1977, tel que modifié ultérieurement et pris en application de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1976.
Les crédits de restauration sont à solliciter auprès des organismes de crédit agréés par l'arrêté royal du 23 février 1977, tel que modifié ultérieurement et pris en application de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1976.
Art.4. <KB 1990-06-06/33, art. 4, 002; Inwerkingtreding : 24-07-1990> De eventuele voorschotten op de herstelvergoeding, de vergoeding zelf en het door de Staat ten laste genomen gedeelte van de rentevoet worden uitbetaald ten laste van de begroting van het Ministerie van Openbare Werken.
Art.4. <AR 1990-06-06/33, art. 4, 002; En vigueur : 24-07-1990> Les avances éventuelles sur indemnité de réparation, l'indemnité elle-même ainsi que la quotité d'intérêt prise en charge par l'Etat, sont payées par imputations sur le budget du Ministère des Travaux publics.
Art.5. De aanvragen tot vergoeding worden ingediend bij de Minister van Openbare Werken die bij besluit de voorwaarden van vorm en termijn van indiening vaststelt.
Art.5. Les demandes d'indemnisation sont introduites auprès du Ministre des Travaux publics qui fixe par arrêté les conditions de forme et de délai d'introduction.
Art. 5bis. <INGEVOEGD bij KB 1990-06-06/33, art. 3, 002; Inwerkingtreding : 24-07-1990> Als bijzondere omstandigheden de definitieve vergoeding van de geleden schade tijdelijk onmogelijk maken of als de omvang van de algemeen door de ramp veroorzaakte schade het niet mogelijk maakt die vergoeding te regelen met de spoed vereist door de dringende aard van de uit te voeren herstellingen of wedersamenstellingen of als de omvang van de noodzakelijke voorlopige bewarende maatregelen duidelijk de budgettaire of de kredietmogelijkheden van de betrokken publieke rechtspersoon overstijgt, kan de Minister van Openbare Werken of zijn gedelegeerde voorschotten op de financiële tegemoetkomingen toekennen, zonder dat de verlening van een voorschot de definitieve erkenning van de rechten van de begunstigde met zich brengt.
Het voorschot wordt berekend op basis van een voorlopige beoordeling van de schade en volgens de regelen bepaald in artikel 8, § 1, A, van de wet van 12 juli 1976 en in artikel 2 van dit besluit voor de vaststelling van de definitieve vergoeding. Het kan eventueel worden beperkt tot het bedrag nodig voor de uitvoering van alleen die definitieve of bewarende werken waarvan de dringende aard gerechtvaardigd wordt door de noodzakelijke instandhouding of het gedeeltelijk functionele gebruik voor alle of een gedeelte van de doeleinden die het domaniale karakter rechtvaardigen.
Het voorschot wordt berekend op basis van een voorlopige beoordeling van de schade en volgens de regelen bepaald in artikel 8, § 1, A, van de wet van 12 juli 1976 en in artikel 2 van dit besluit voor de vaststelling van de definitieve vergoeding. Het kan eventueel worden beperkt tot het bedrag nodig voor de uitvoering van alleen die definitieve of bewarende werken waarvan de dringende aard gerechtvaardigd wordt door de noodzakelijke instandhouding of het gedeeltelijk functionele gebruik voor alle of een gedeelte van de doeleinden die het domaniale karakter rechtvaardigen.
Art. 5bis. Lorsque des circonstances particulières rendent momentanément impossible l'indemnisation définitive des dommages subis, lorsque l'ampleur des dommages occasionnés par la calamité en général ne permet pas d'assurer cette indemnisation avec la célérité requise, par l'urgence des restaurations ou des reconstitutions requises, ou lorsque l'ampleur des mesures conservatoires à caractère provisoire indispensables dépasse manifestement la capacité budgétaire et les possibilités de crédit de la personne publique concernée, le Ministre des Travaux publics ou son délégué peut consentir des avances sur les interventions financières, sans que l'octroi d'une avance n'implique aucune reconnaissance définitive des droits du bénéficiaire.
L'avance est calculée sur la base d'une appréciation provisoire des dommages, suivant les règles définies à l'article 8, § 1, A, de la loi du 12 juillet 1976 et à l'article 2 du présent arrêté, pour la fixation de l'indemnité définitive. Elle peut être limitée, le cas échéant, au montant nécessaire à l'exclusion des seuls travaux définitifs ou conservatoires dont l'urgence de la réalisation est justifiée par la nécessaire préservation ou l'utilisation fonctionnelle partielle à tout ou partie des fins justifiant la domanialité publique.
L'avance est calculée sur la base d'une appréciation provisoire des dommages, suivant les règles définies à l'article 8, § 1, A, de la loi du 12 juillet 1976 et à l'article 2 du présent arrêté, pour la fixation de l'indemnité définitive. Elle peut être limitée, le cas échéant, au montant nécessaire à l'exclusion des seuls travaux définitifs ou conservatoires dont l'urgence de la réalisation est justifiée par la nécessaire préservation ou l'utilisation fonctionnelle partielle à tout ou partie des fins justifiant la domanialité publique.
Art.6. 1° De herstelvergoeding waarover sprake in artikel 2, zal uitbetaald worden in schijven, door de Minister van Openbare Werken of zijn afgevaardigde, naar gelang de vordering der werken, na controle van wederbelegging door het Bestuur Financiële Bijdragen en Beheer van het Ministerie van Openbare Werken. De uitbetaling der herstelvergoedingen en de controle van de wederbelegging zullen plaatshebben per categorie en in elke categorie per complex of geheel van geteisterde goederen.
2° Het gedeelte van de rentevoet, waarvan sprake in artikel 1, dat ten laste wordt genomen door de Staat, zal jaarlijks betaald worden op einde termijn, aan de aangenomen kredietinstelling volgens af te sluiten overeenkomst tussen deze laatste en de Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Openbare Werken of zijn afgevaardigde. De looptijd van het krediet zal in ieder geval beperkt zijn tot 10 jaar. Op datum van de ondertekening van de overeenkomst zal het totaal bedrag van de rente ten laste van de Staat, met dit doel geblokkeerd worden op het overschot van de lening waarover sprake in artikel 4.
2° Het gedeelte van de rentevoet, waarvan sprake in artikel 1, dat ten laste wordt genomen door de Staat, zal jaarlijks betaald worden op einde termijn, aan de aangenomen kredietinstelling volgens af te sluiten overeenkomst tussen deze laatste en de Staat, vertegenwoordigd door de Minister van Openbare Werken of zijn afgevaardigde. De looptijd van het krediet zal in ieder geval beperkt zijn tot 10 jaar. Op datum van de ondertekening van de overeenkomst zal het totaal bedrag van de rente ten laste van de Staat, met dit doel geblokkeerd worden op het overschot van de lening waarover sprake in artikel 4.
Art.6. 1° L'indemnité de réparation dont question à l'article 2 sera liquidée par tranches, par le Ministre des Travaux publics ou son délégué au fur et à mesure de l'avancement des travaux, après contrôle du remploi par l'Administration de l'Intervention financière et de la Gestion du Ministère des Travaux publics. La liquidation des indemnités de réparation et le contrôle du remploi se feront par catégorie et dans chaque catégorie par complexe ou ensemble de biens sinistrés.
2° La quotité d'intérêts, dont question à l'article 1er, qui est prise en charge par l'Etat, sera payée annuellement et à terme échu à l'établissement de crédit agréé, suivant convention à conclure entre ce dernier et l'Etat, représenté par le Ministre des Travaux publics ou son délégué. La durée du crédit sera de toute façon limitée à 10 ans. A la date de la signature de la convention, le montant total des intérêts à prendre en charge par l'Etat sera bloqué à cet effet sur le reliquat de l'emprunt dont question à l'article 4.
2° La quotité d'intérêts, dont question à l'article 1er, qui est prise en charge par l'Etat, sera payée annuellement et à terme échu à l'établissement de crédit agréé, suivant convention à conclure entre ce dernier et l'Etat, représenté par le Ministre des Travaux publics ou son délégué. La durée du crédit sera de toute façon limitée à 10 ans. A la date de la signature de la convention, le montant total des intérêts à prendre en charge par l'Etat sera bloqué à cet effet sur le reliquat de l'emprunt dont question à l'article 4.
Art.7. Dit besluit is van toepassing op de openbare domeingoederen afhangende van de openbare rechtspersonen en de organismen van publiekrecht opgesomd in artikel 42, § 1, van de wet van 12 juli 1976 en die schade zullen hebben geleden ingevolge een natuurramp erkend overeenstemming artikel 2 van deze wet.
Art.7. Le présent arrêté est applicable aux biens du domaine public appartenant aux personnes et organismes de droit public cités à l'article 42, § 1er de la loi du 12 juillet 1976 et qui auront subi des dommages suite à une calamité naturelle reconnue en vertu de l'article 2 de cette loi.
Art. 8. Onze Minister van Openbare Werken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 8. Notre Ministre des Travaux publics est chargé de l'exécution du présent arrêté.