Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
19 JULI 1983. - [Wet op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst]. (opschrift gewijzigd bij W 1987-07-24/32, art. 1, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987) (NOTA 1 : voor de versie geldig in het Waalse Gewest vanaf 01-08-2016, zie1983-07-19/34) (NOTA 2 : voor de versie geldig in de Duitstalige Gemeenschap vanaf 01-09-2016, zie1983-07-19/33)(NOTA : Opgeheven voor de Vlaamse Gemeenschap bij DVR2016-06-10/10, art. 64 , 010; Inwerkingtreding : 01-09-2016) - (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 28-08-1987 en tekstbijwerking tot 09-04-2019)
Titre
19 JUILLET 1983. - Loi sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés. (NOTE 1 : Pour la version valable en Région wallonne à partir du 01-08-2016, voir1983-07-19/34) (NOTE 2 : pour la version valable en Communauté germanophone à partir du 01-09-2016, voir1983-07-19/33) (NOTE : Abrogé pour la Communauté flamande par DCFL2016-06-10/10, art. 64, 010; En vigueur : 01-09-2016) (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 28-08-1987 et mise à jour au 07-05-2015)(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 28-08-1987 et mise à jour au 09-04-2019)
Documentinformatie
Info du document
Tekst (111)
Texte (111)
TITEL I. _ TOEPASSINGSGEBIED.
TITRE I. _ CHAMP D'APPLICATION.
Artikel 1. <W 1987-07-24/32, art. 2, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> De bepalingen van deze wet hebben betrekking op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst met uitzondering van de dienstboden.
  Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de koopvaardij en de zeevisserij.
  De Koning kan evenwel het toepassingsgebied van deze wet geheel of gedeeltelijk uitbreiden volgens de modaliteiten die Hij bepaalt tot de in het tweede lid uitgesloten activiteitssectoren bij een in Ministerraad overlegd besluit en na de Nationale Arbeidsraad en, in voorkomend geval, de ter zake bevoegde adviesorganen te hebben geraadpleegd.
Article 1. <L 1987-07-24/32, art. 2, 002; En vigueur : 07-09-1987> Les dispositions de la présente loi réglementent l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés à l'exception des travailleurs domestiques.
  Ces dispositions ne sont pas d'application dans la marine marchande et la pêche maritime.
  Toutefois, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avoir pris l'avis du Conseil national du travail et, les cas échéant, des conseils consultatifs spécialement compétents, étendre en tout ou en partie, selon les modalités qu'Il détermine, l'application de la présente loi aux secteurs d'activité exclus en vertu du deuxième alinéa.
Art. 1 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   <W 1987-07-24/32, art. 2, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> De bepalingen van deze wet hebben betrekking op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst met uitzondering van de dienstboden.
  Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de koopvaardij en de zeevisserij.
  [1 De Regering van de Franse Gemeenschap kan, na advies van de bevoegde C.A.I. commissie, zoals bepaald in artikel 13, de toepassing van deze wet uitbreiden tot de activiteitensectoren die overeenkomstig het tweede lid uitgesloten worden.]1
Art. 1 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   <L 1987-07-24/32, art. 2, 002; En vigueur : 07-09-1987> Les dispositions de la présente loi réglementent l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés à l'exception des travailleurs domestiques.
  Ces dispositions ne sont pas d'application dans la marine marchande et la pêche maritime.
  [1 Le Gouvernement de la Communauté française, peut, après avis de la commission C.A.I. compétente, telle que définie à l'article 13, étendre l'application de la présente loi aux secteurs d'activités exclus en vertu de l'alinéa 2.]1
Art.2. (§ 1. In de ondernemingen die minder dan 20 werknemers tewerkstellen is deze wet niet van toepassing op de beroepen waarvoor leerovereenkomsten aangegaan kunnen worden onder de voorwaarden bepaald in de reglementen betreffende de voortdurende vorming in de Middenstand.
  Op eenparig advies van de Nationale Arbeidsraad, die daartoe eerst het advies van het bevoegd paritair leercomité heeft ingewonnen, kan de Koning evenwel toelaten, volgens de modaliteiten die in dat eenparig advies van de Raad zijn bepaald, dat de in het eerste lid bedoelde ondernemingen voor de in het eerste lid bedoelde beroepen leerovereenkomsten gesloten worden in toepassing van deze wet.
  § 2. In de ondernemingen die 20 of meer, maar minder dan 50 werknemers tewerkstellen, kunnen evenwel slechts leerovereenkomsten gesloten worden in toepassing van deze wet voor de in § 1, eerste lid, bedoelde beroepen, na aanvraag van het bevoegd paritair leercomité bij het in artikel 53 bedoeld paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad en conform aan het advies van laatstgenoemd leercomité, dat genomen wordt bij gewone meerderheid der stemmen.
  § 3. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, ten vroegste drie jaar na de inwerkingtreding van de bepalingen van dit artikel, het in § 1 en § 2 bedoeld aantal van 20 werknemers terugbrengen tot 10.) <W 1998-05-06/35, art. 2, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.2. (§ 1er. Dans les entreprises qui occupent moins de 20 travailleurs, la présente loi n'est pas d'application aux professions pour lesquelles des contrats d'apprentissage peuvent être conclus dans les conditions prévues par les règlements relatifs à la formation permanente dans les Classes moyennes.
  Toutefois, le Roi peut, sur avis unanime du Conseil national du Travail, émis après avoir pris l'avis du comité paritaire d'apprentissage compétent, permettre, selon les modalités déterminées dans cet avis unanime du Conseil, que dans les entreprises visées à l'alinéa 1er, des contrats d'apprentissage soient conclus en application de la présente loi pour les professions visées à l'alinéa 1er.
  § 2. Toutefois, dans les entreprises occupant 20 ou plus, mais moins de 50 travailleurs, des contrats d'apprentissage ne peuvent être conclus en application de la présente loi pour les professions visées au § 1er, alinéa 1er, qu'après demande du comité paritaire d'apprentissage compétent auprès du comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail, visé à l'article 53, et conformément à l'avis de ce dernier comité, pris à la majorité ordinaire des voix.
  § 3. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, au plus tôt trois ans après l'entrée en vigueur des dispositions du présent article, réduire le nombre de 20 travailleurs, visé aux § 1er et § 2, à 10.) <L 1998-05-06/35, art. 2, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 2 _FRANSE_GEMEENSCHAP.[1 In de ondernemingen die minder dan vijftig werknemers tewerkstellen is deze wet niet van toepassing op de beroepen waarvoor alternerende overeenkomsten afgesloten kunnen worden met toepassing van het Kaderakkoord tot samenwerking betreffende de alternerende opleiding, gesloten te Brussel, op 24 oktober 2008, tussen de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie en zijn uitvoeringsbesluiten.
   Nochtans kan de Regering van de Franse Gemeenschap, na advies van de Sociaal-economische raad van de Franse Gemeenschap, toelaten dat, in de ondernemingen bedoeld in het eerste lid, industrieel leerovereenkomsten, hierna C.A.I. genoemd, gesloten worden overeenkomstig deze wet voor de beroepen bedoeld in het eerste lid.]1

  
Art. 2 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.[1 Dans les entreprises qui occupent moins de cinquante travailleurs, la présente loi n'est pas d'application aux professions pour lesquelles des contrats d'alternance peuvent être conclus en application de l'accord de coopération-cadre relatif à la formation en alternance, conclu à Bruxelles, le 24 octobre 2008 entre la Communauté française, la Région wallonne et la Commission communautaire française et de ses arrêtés d'exécution.
   Toutefois, le Gouvernement de la Communauté française peut, après avis du Conseil Economique et Social de la Communauté française, autoriser que, dans les entreprises visées à l'alinéa 1er, des contrats d'apprentissage industriel, ci-après dénommés C.A.I., soient conclus en application de la présente loi pour les professions visées à l'alinéa 1er.]1

  
TITEL II. _ DE LEEROVEREENKOMST.
TITRE II. _ LE CONTRAT D'APPRENTISSAGE.
HOOFDSTUK I. _ ALGEMENE BEPALINGEN.
CHAPITRE I. _ GENERALITES.
Art.3. De leerovereenkomst is een overeenkomst voor bepaalde tijd waarbij de patroon de verbintenis aangaat de leerling een opleiding te verstrekken of te laten verstrekken met het oog op het uitoefenen van het gekozen beroep, en waarbij de leerling zich ertoe verbindt de praktijk van het beroep onder het gezag van de patroon aan te leren en onder diens toezicht de voor zijn opleiding noodzakelijke leergangen te volgen.
Art.3. Le contrat d'apprentissage est un contrat à durée déterminée par lequel le patron s'engage à donner ou à faire donner à l'apprenti une formation en vue de l'exercice de la profession choisie, et par lequel l'apprenti s'oblige à apprendre sous l'autorité du patron la pratique de la profession et à suivre sous la surveillance de celui-ci, les cours nécessaires à sa formation.
Art.4. (§ 1. De leerovereenkomst kan enkel gesloten worden door een jongere die voldaan heeft aan de voltijdse leerplicht.
  Bovendien moet de leerovereenkomst, wat de leerling betreft, gesloten worden vóór de leeftijd van 18 jaar.) <W 1998-05-06/35, art. 3, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  § 2. (In afwijking van § 1, kan het in artikel 47 bedoeld leerreglement de in § 1, tweede lid, bepaalde leeftijdsgrens verhogen en de eventuele voorwaarden bepalen waaronder de verhoogde leeftijdsgrens toegepast mag worden.) <W 2007-04-25/38, art. 64, 007; Inwerkingtreding : 18-05-2007>
Art.4. (§ 1er. Le contrat d'apprentissage ne peut être conclu que par un jeune qui a satisfait à l'obligation scolaire à temps plein.
  En outre, le contrat d'apprentissage doit être conclu, pour ce qui concerne l'apprenti, avant l'âge de 18 ans.) <L 1998-05-06/35, art. 3, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  § 2. (Par dérogation au § 1er, le règlement d'apprentissage visé à l'article 47 peut relever la limite d'âge fixée au § 1er, alinéa 2, et déterminer les conditions éventuelles dans lesquelles cette limite d'âge relevée peut s'appliquer.) <L 2007-04-25/38, art. 64, 007; En vigueur : 18-05-2007>
Art.5. (§ 1. De leerovereenkomst mag enkel worden gesloten voor de beroepen die overeenkomstig artikel 47 in het leerreglement werden vastgesteld.
  De leerovereenkomst mag enkel gesloten worden door een overeenkomstig artikel 43 erkende patroon.
  De jongere die voor een bepaald beroep met succes een volledige opleidingscyclus heeft beëindigd en aldus in het bezit is van een diploma of getuigschrift dat bewijst dat hij in dat beroep een zekere scholingsgraad bezit, mag geen leerovereenkomst meer sluiten met het oog op het bereiken van diezelfde scholingsgraad in dat beroep.
  § 2. De leerovereenkomst die werd gesloten in strijd met een van de bepalingen van § 1, wordt beschouwd als een arbeidsovereenkomst.) <W 1998-05-06/35, art. 4, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.5. (§ 1er. Le contrat d'apprentissage ne peut être conclu que pour les professions déterminées dans le règlement d'apprentissage conformément à l'article 47.
  Le contrat d'apprentissage ne peut être conclu que par un patron agréé conformément à l'article 43.
  Le jeune qui a terminé avec succès un cycle complet de formation pour une profession déterminée et qui, dès lors, est titulaire d'un diplôme ou d'un certificat prouvant qu'il possède un certain niveau de qualification dans cette profession, ne peut plus conclure de contrat d'apprentissage en vue d'atteindre le même niveau de qualification dans cette profession.
  § 2. Le contrat d'apprentissage conclu en violation d'une des dispositions du § 1er, est considéré comme un contrat de travail ou d'engagement.) <L 1998-05-06/35, art.4, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.6. (Elke leerovereenkomst moet voor iedere leerling afzonderlijk, schriftelijk en volgens het in het artikel 47 bedoeld leerreglement vastgesteld model van leerovereenkomst worden vastgesteld, uiterlijk op het tijdstip waarop de leerling in dienst treedt.) <W 1998-05-06/35, art. 5, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.6. (Tout contrat d'apprentissage doit être constaté par écrit pour chaque apprenti individuellement, suivant le modèle fixé dans le règlement d'apprentissage visé à l'article 47, et ce au plus tard au moment de l'entrée en service de l'apprenti.) <L 1998-05-06/35, art. 5, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 6 _FRANSE_GEMEENSCHAP.   (Elke leerovereenkomst moet voor iedere leerling afzonderlijk, schriftelijk en volgens het in het artikel 47 bedoeld leerreglement vastgesteld model van leerovereenkomst worden vastgesteld, uiterlijk op het tijdstip waarop de leerling in dienst treedt.) <W 1998-05-06/35, art. 5, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>  [1 De C.A.I. regelt de rechten en plichten van de partijen.]1  
Art. 6 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.   (Tout contrat d'apprentissage doit être constaté par écrit pour chaque apprenti individuellement, suivant le modèle fixé dans le règlement d'apprentissage visé à l'article 47, et ce au plus tard au moment de l'entrée en service de l'apprenti.) <L 1998-05-06/35, art. 5, 005; En vigueur : 01-01-1998>  [1 Le C.A.I. règle les droits et obligations des parties.]1  
Art.7. De leerovereenkomst bevat tenminste de volgende bepalingen en vermeldingen:
  1° de aard, het voorwerp en de duur van de leerovereenkomst;
  2° (de naam, voornamen, datum van geboorte en woonplaats van de patroon, alsook de datum waarop hij overeenkomstig artikel 43 werd erkend voor het beroep, voor het aanleren waarvan de leerovereenkomst wordt gesloten;) <W 1998-05-06/35, art. 6, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  3° de zetel van de onderneming en de plaats waar de opleiding geschiedt;
  4° de naam, voornamen, plaats en datum van geboorte, woonplaats en nationaliteit van de leerling;
  5° de naam, voornamen, woonplaats en nationaliteit van de wettelijke vertegenwoordiger (vader, moeder, voogd);,
  5°bis (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 6, Inwerkingtreding : 01-01-1998) in voorkomend geval, de naam, voornamen, datum van geboorte en woonplaats van de opleidingsverantwoordelijke, alsook de datum waarop hij overeenkomstig artikel 43 werd erkend voor het beroep, voor het aanleren waarvan de leerovereenkomst wordt gesloten;
  6° (in voorkomend geval, de naam, voornamen, plaats en datum van geboorte, woonplaats en nationaliteit van de instructeur, alsook het aantal jaren praktijk van deze laatste in het door de leerling gekozen beroep;) <W 1987-07-24/32, art. 4, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987>
  6°bis (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 6, Inwerkingtreding : 01-01-1998) de benaming en het adres van de instelling waar de leerling de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming volgt;
  7° de datum van inwerkingtreding van de leerovereenkomst;
  8° de duur van de proeftijd wanneer deze meer dan een maand beloopt;
  8°bis (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 6, Inwerkingtreding : 01-01-1998) het alterneringsschema, waarin enerzijds de tijdstippen vermeld worden waarop de leerling de praktische opleiding in de onderneming volgt, en anderzijds de tijdstippen waarop hij de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming volgt, overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van het in artikel 47 bedoeld leerreglement;
  9° (het bedrag van de aan de leerling te betalen vergoeding, zoals vastgesteld overeenkomstig artikel 25;) <W 1998-05-06/35, art. 6, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  10° de verplichtingen van de partijen;
  11° het overeenkomstig artikel 47 opgesteld leerreglement;
  12° het door de patroon opgesteld individueel opleidingsprogramma overeenkomstig artikel 23.
Art.7. Le contrat d'apprentissage comporte au moins les stipulations s et énonciations suivantes:
  1° la nature, l'objet et la durée du contrat d'apprentissage;
  2° (les nom, prénoms, date de naissance et domicile du patron, ainsi que la date à laquelle il a été agréé, conformément à l'article 43, pour la profession en vue de l'apprentissage de laquelle le contrat d'apprentissage est conclu;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  3° le siège de l'entreprise et le lieu ou la formation est donnée;
  4° les nom, prénoms, lieu et date de naissance, domicile et nationalité de l'apprenti;
  5° les nom, prénoms, domicile et nationalité du représentant légal (père, mère, tuteur);
  (5°bis le cas échéant, les nom, prénoms, date de naissance et domicile du responsable de la formation, ainsi que la date à laquelle il a été agréé, conformément à l'article 43, pour la profession en vue de l'apprentissage de laquelle le contrat d'apprentissage est conclu;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  6° (le cas échéant, les nom, prénoms, lieu et date de naissance, domicile et nationalité du moniteur ainsi que le nombre d'années de pratique de celui-ci dans la profession à laquelle se destine l'apprenti;) <L 1987-07-24/32, art. 4, 002; En vigueur : 07-09-1987>
  (6°bis le nom et l'adresse de l'établissement où l'apprenti suivra les formations théorique complémentaire et générale;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  7° la date d'entrée en vigueur du contrat d'apprentissage;8° la durée de la période d'essai quand elle est supérieure à un mois;
  8° la durée de la période d'essai quand elle est supérieure à un mois;
  (8°bis le schéma d'alternance indiquant, d'une part, les heures pendant lesquelles l'apprenti suit la formation pratique en entreprise, et, d'autre part, les heures pendant lesquelles il suit les formations théorique complémentaire et générale, conformément aux dispositions y afférentes du règlement d'apprentissage visé à l'article 47;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  9° (le montant de l'indemnité à payer à l'apprenti, telle que fixée conformément à l'article 25;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  10° les obligations des parties;
  11° le règlement d'apprentissage établi conformément à l'article 47;
  12° le programme de formation individuel établi par le patron conformément à l'article 23.
Art. 7 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   De leerovereenkomst bevat tenminste de volgende bepalingen en vermeldingen:
  1° de aard, het voorwerp en de duur van de leerovereenkomst;
  2° (de naam, voornamen, datum van geboorte en woonplaats van de patroon, alsook de datum waarop hij overeenkomstig artikel 43 werd erkend voor het beroep, voor het aanleren waarvan de leerovereenkomst wordt gesloten;) <W 1998-05-06/35, art. 6, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  3° de zetel van de onderneming en de plaats waar de opleiding geschiedt;
  4° de naam, voornamen, plaats en datum van geboorte, woonplaats en nationaliteit van de leerling;
  5° de naam, voornamen, woonplaats en nationaliteit van de wettelijke vertegenwoordiger (vader, moeder, voogd);,
  5°bis (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 6, Inwerkingtreding : 01-01-1998) in voorkomend geval, de naam, voornamen, datum van geboorte en woonplaats van de opleidingsverantwoordelijke, alsook de datum waarop hij overeenkomstig artikel 43 werd erkend voor het beroep, voor het aanleren waarvan de leerovereenkomst wordt gesloten;
  6° (in voorkomend geval, de naam, voornamen, plaats en datum van geboorte, woonplaats en nationaliteit van de instructeur, alsook het aantal jaren praktijk van deze laatste in het door de leerling gekozen beroep;) <W 1987-07-24/32, art. 4, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987>
  6°bis (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 6, Inwerkingtreding : 01-01-1998) de benaming en het adres van de instelling waar de leerling de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming volgt;
  7° de datum van inwerkingtreding van de leerovereenkomst;
  8° de duur van de proeftijd wanneer deze meer dan een maand beloopt;
  8°bis (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 6, Inwerkingtreding : 01-01-1998) het alterneringsschema, waarin enerzijds de tijdstippen vermeld worden waarop de leerling de praktische opleiding in de onderneming volgt, en anderzijds de tijdstippen waarop hij de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming volgt, overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van het in artikel 47 bedoeld leerreglement;
  9° (het bedrag van de aan de leerling te betalen vergoeding, zoals vastgesteld overeenkomstig artikel 25;) <W 1998-05-06/35, art. 6, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  10° [1 de rechten en]1 de verplichtingen van de partijen;
  11° het overeenkomstig artikel 47 opgesteld leerreglement;
  12° het door de patroon opgesteld individueel opleidingsprogramma overeenkomstig artikel 23.
Art. 7 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   Le contrat d'apprentissage comporte au moins les stipulations s et énonciations suivantes:
  1° la nature, l'objet et la durée du contrat d'apprentissage;
  2° (les nom, prénoms, date de naissance et domicile du patron, ainsi que la date à laquelle il a été agréé, conformément à l'article 43, pour la profession en vue de l'apprentissage de laquelle le contrat d'apprentissage est conclu;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  3° le siège de l'entreprise et le lieu ou la formation est donnée;
  4° les nom, prénoms, lieu et date de naissance, domicile et nationalité de l'apprenti;
  5° les nom, prénoms, domicile et nationalité du représentant légal (père, mère, tuteur);
  (5°bis le cas échéant, les nom, prénoms, date de naissance et domicile du responsable de la formation, ainsi que la date à laquelle il a été agréé, conformément à l'article 43, pour la profession en vue de l'apprentissage de laquelle le contrat d'apprentissage est conclu;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  6° (le cas échéant, les nom, prénoms, lieu et date de naissance, domicile et nationalité du moniteur ainsi que le nombre d'années de pratique de celui-ci dans la profession à laquelle se destine l'apprenti;) <L 1987-07-24/32, art. 4, 002; En vigueur : 07-09-1987>
  (6°bis le nom et l'adresse de l'établissement où l'apprenti suivra les formations théorique complémentaire et générale;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  7° la date d'entrée en vigueur du contrat d'apprentissage;8° la durée de la période d'essai quand elle est supérieure à un mois;
  8° la durée de la période d'essai quand elle est supérieure à un mois;
  (8°bis le schéma d'alternance indiquant, d'une part, les heures pendant lesquelles l'apprenti suit la formation pratique en entreprise, et, d'autre part, les heures pendant lesquelles il suit les formations théorique complémentaire et générale, conformément aux dispositions y afférentes du règlement d'apprentissage visé à l'article 47;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  9° (le montant de l'indemnité à payer à l'apprenti, telle que fixée conformément à l'article 25;) <L 1998-05-06/35, art. 6, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  10° [1 les droits et]1 les obligations des parties;
  11° le règlement d'apprentissage établi conformément à l'article 47;
  12° le programme de formation individuel établi par le patron conformément à l'article 23.
Art.8. Onverminderd de bepalingen van artikel 5, (§2), is elke leerovereenkomst waarbij een patroon een leerling in dienst neemt om hem een opleiding te verstrekken nietig indien zij niet is gesloten overeenkomstig de bepalingen van deze wet. <W 1998-05-06/35, art. 7, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.8. Sans préjudice des dispositions de l'article 5, (§ 2), tout contrat d'apprentissage par lequel un patron engage un apprenti en vue de lui faire acquérir une formation est nul s'il n'est pas conclu conformément aux dispositions de la présente loi. <L 1998-05-06/35, art. 7, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.9. De nietigheid van de leerovereenkomst bedoeld in artikel 8 kan niet worden ingeroepen ten aanzien van de rechten van de leerling die voortvloeien uit de toepassing van deze wet.
  Hetzelfde geldt wanneer de nietigheid van de leerovereenkomst voortvloeit uit een inbreuk op de bepalingen die de arbeidsverhoudingen regelen of uit de uitvoering van praktische taken in de speelzalen.
Art.9. La nullité du contrat d'apprentissage visée à l'article 8 ne peut être opposée aux droits de l'apprenti qui découlent de l'application de la présente loi.
  Il en va de même lorsque la nullité du contrat d'apprentissage résulte d'une infraction aux dispositions ayant pour objet la réglementation des relations de travail ou de l'exécution de tâches pratiques dans les salles de jeux.
Art.10. Alle met de bepalingen van deze wet en van de besluiten tot uitvoering ervan strijdige bedingen zijn nietig voor zover zij ertoe strekken de rechten van de leerling in te korten of zijn verplichtingen te verzwaren.
Art.10. Toute stipulation contraire aux dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution est nulle pour autant qu'elle vise à restreindre les droits des apprentis ou à aggraver leurs obligations.
Art.11. <W 1992-07-20/31, art. 4, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992> De minderjarige is met uitdrukkelijke of stilzwijgende machtiging van zijn vader of van zijn moeder of van zijn voogd rechtsbekwaam een leerovereenkomst te sluiten en te beëindigen.
  Bij ontstentenis van die machtiging kan de jeugdrechtbank die verlenen op verzoek van het openbaar ministerie of van een familielid. De vader, de moeder of de voogd wordt vooraf gehoord of opgeroepen.
Art.11. <L 1992-07-20/31, art. 4, 003; En vigueur : 01-09-1992> Le mineur est capable de conclure et de résilier un contrat d'apprentissage moyennant l'autorisation expresse ou tacite de son père ou de sa mère ou de son tuteur.
  A défaut de cette autorisation, il peut y être suppléé par le tribunal de la jeunesse à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille. Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé.
Art.12. <W 1992-07-20/31, art. 5, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992> De leerovereenkomst wordt geacht een proeftijd te bevatten waarvan de duur niet minder dan één maand en niet meer dan drie maanden mag bedragen.
  Indien de leerovereenkomst geen proeftijd vermeldt of de duur ervan niet duidelijk bepaalt, bedraagt hij één maand.
Art.12. <L 1992-07-20/31, art. 5, 003; En vigueur : 01-09-1992> Le contrat d'apprentissage est censé contenir une période d'essai dont la durée ne peut être inférieure à un mois ni dépasser trois mois.
  Si le contrat d'apprentissage ne fait pas état d'une période d'essai ou n'en précise pas la durée, elle est d'un mois.
Art.13. <W 1987-07-24/32, art. 5, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> (De duur van de leerovereenkomst is gelijk aan de in het in artikel 47 bedoeld leerreglement vastgestelde duur van de leertijd, zonder minder dan zes maanden te mogen bedragen.) <W 1998-05-06/35, art. 8, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Indien het aanleren van een beroep het vereist, kan de leerling, met de instemming van het bevoegde paritair leercomité, één of meer opeenvolgende leerovereenkomsten sluiten met verschillende patroons. (In dit geval kan het bevoegd paritair leercomité voor elke leerovereenkomst een duur vaststellen die minder dan zes maanden bedraagt, zonder dat echter die duur minder dan drie maanden mag bedragen.) <W 1992-07-20/31, art. 6, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
Art.13. <L 1987-07-24/32, art. 5, 002; 07-09-1987> (La durée du contrat d'apprentissage est égale à celle de l'apprentissage fixée dans le règlement d'apprentissage visé à l'article 47, sans pouvoir être inférieur à six mois.) <L 1998-05-06/35, art. 8, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  Si l'apprentissage d'une profession le requiert, l'apprenti peut, avec l'accord du comité paritaire d'apprentissage compétent, conclure un ou plusieurs contrats d'apprentissage successifs avec des patrons différents. (Dans ce cas, le comité paritaire d'apprentissage compétent peut, pour chaque contrat d'apprentissage, fixer une durée qui est inférieure à six mois sans toutefois que celle-ci puisse être inférieure à trois mois.) <L 1992-07-20/31, art. 6, 003; En vigueur : 01-09-1992>
Art. 13 _FRANSE_GEMEENSCHAP.   <W 1987-07-24/32, art. 5, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> (De duur van de leerovereenkomst is gelijk aan de in het in artikel 47 bedoeld leerreglement vastgestelde duur van de leertijd, zonder minder dan zes maanden te mogen bedragen.) <W 1998-05-06/35, art. 8, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>  Indien het aanleren van een beroep het vereist, kan de leerling, met de instemming [1 van de bevoegde commissie industriële leerovereenkomst]1, één of meer opeenvolgende leerovereenkomsten sluiten met verschillende patroons. (In dit geval kan het bevoegd paritair leercomité voor elke leerovereenkomst een duur vaststellen die minder dan zes maanden bedraagt, zonder dat echter die duur minder dan drie maanden mag bedragen.) <W 1992-07-20/31, art. 6, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>  
Art. 13 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.   <L 1987-07-24/32, art. 5, 002; 07-09-1987> (La durée du contrat d'apprentissage est égale à celle de l'apprentissage fixée dans le règlement d'apprentissage visé à l'article 47, sans pouvoir être inférieur à six mois.) <L 1998-05-06/35, art. 8, 005; En vigueur : 01-01-1998>  Si l'apprentissage d'une profession le requiert, l'apprenti peut, avec l'accord [1 de la commission contrat d'apprentissage industriel compétente, ci-après dénommée " commission C.A.I. compétente "]1, conclure un ou plusieurs contrats d'apprentissage successifs avec des patrons différents. (Dans ce cas, le comité paritaire d'apprentissage compétent peut, pour chaque contrat d'apprentissage, fixer une durée qui est inférieure à six mois sans toutefois que celle-ci puisse être inférieure à trois mois.) <L 1992-07-20/31, art. 6, 003; En vigueur : 01-09-1992>  
Art.14. De leerlingen en hun patroons mogen zich niet vooraf verbinden geschillen die uit de leerovereenkomst kunnen ontstaan aan scheidsrechters voor te leggen.
Art.14. Les apprentis et leurs patrons ne peuvent s'engager d'avance à soumettre à des arbitres les contestations à naître du contrat d'apprentissage.
Art.15. Onverminderd het bepaalde in artikel 11, kan de rechter die bevoegd is om kennis te nemen van de geschillen betreffende de in deze wet bedoelde leerovereenkomst een voogd ad hoc aanstellen om de verhinderde wettelijke vertegenwoordiger in het geding te vervangen.
Art.15. Sans préjudice de l'article 11, le juge compétent pour connaître d'une contestation relative au contrat d'apprentissage visé par la présente loi peut nommer un tuteur ad hoc pour remplacer dans l'instance le représentant légal empêché.
Art.16. De rechtsvorderingen die uit de leerovereenkomst ontstaan, verjaren één jaar na het eindigen van deze leerovereenkomst of vijf jaar na het feit waaruit de vordering is ontstaan, zonder dat deze termijn één jaar na het eindigen van deze leerovereenkomst mag overschrijden.
Art.16. Les actions naissant du contrat d'apprentissage sont prescrites un an après la cessation de celui-ci ou cinq ans après le fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai puisse excéder un an après la cessation du contrat d'apprentissage.
HOOFDSTUK II. _ VERPLICHTINGEN VAN DE PARTIJEN.
CHAPITRE II. _ OBLIGATIONS DES PARTIES.
Art.17. De patroon en de leerling zijn elkaar eerbied en achting verschuldigd.
  Gedurende de uitvoering van de leerovereenkomst moeten zij de welvoeglijkheid en de goede zeden in acht nemen en doen in acht nemen.
  Zij zijn onderworpen aan de bepalingen van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen.
Art.17. Le patron et l'apprenti se doivent le respect et des égards mutuels.
  Ils sont tenus d'assurer et d'observer le respect des convenances et des bonnes moeurs pendant l'exécution du contrat d'apprentissage.
  Ils sont soumis aux dispositions de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail.
Art.18. De leerling is verplicht:
  1° zijn taken zorgvuldig, eerlijk en nauwkeurig te verrichten, op tijd, plaats en wijze zoals is overeengekomen;
  2° de vorming te volgen en zich aan te melden voor de proeven die overeenkomstig deze wet worden georganiseerd;
  3° te handelen volgens de bevelen en de instructies die hem worden gegeven door de patroon, zijn lasthebbers of zijn aangestelden, met het oog op de uitvoering van de leerovereenkomst;
  4° zowel gedurende de leerovereenkomst als na het beëindigen daarvan, zich ervan te onthouden:
  a) fabrieksgeheimen, zakengeheimen of geheimen in verband met persoonlijke of vertrouwelijke aangelegenheden, waarvan hij door zijn aanwezigheid bij de patroon kennis kan hebben, bekend te maken;
  b) daden van oneerlijke concurrentie te verrichten of daaraan mede te werken;
  5° zich te onthouden van al wat schade kan berokkenen, hetzij aan zijn eigen veiligheid, hetzij aan die van zijn medeleerlingen en medewerknemers, van de patroon of van derden en zich inzonderheid te onderwerpen aan de voor het beroep geldende maatregelen inzake veiligheid en gezondheid;
  6° het hem toevertrouwde arbeidsgereedschap en de ongebruikte grondstoffen in goede staat aan de patroon terug te geven.
Art.18. L'apprenti a l'obligation:
  1° d'exécuter ses tâches avec soin, probité et conscience, au temps, au lieu et dans les conditions convenues;
  2° de suivre la formation et de se présenter aux épreuves organisées conformément à la présente loi;
  3° d'agir conformément aux ordres et aux instructions qui lui sont donnés par le patron, ses mandataires ou ses préposés, en vue de l'exécution du contrat d'apprentissage;
  4° de s'abstenir, tant au cours du contrat d'apprentissage qu'après la cessation de celui-ci;
  a) de divulguer les secrets de fabrication ou d'affaires, ainsi que les secrets de toute affaire à caractère personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance en raison de sa présence chez le patron;
  b) de se livrer ou de coopérer à tout acte de concurrence déloyale;
  5° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire, soit à sa propre sécurité, soit à celle de ses compagnons, du patron ou du tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et d'hygiène prévues dans la profession;
  6° de restituer en bon état au patron les instruments de travail et les matières premières restées sans emploi qui lui ont été confies.
Art.19. Ingeval de leerling bij de uitvoering van zijn leerovereenkomst de patroon of derden schade berokkent, is hij enkel aansprakelijk voor bedrog en zware schuld.
  Voor lichte schuld is hij enkel aansprakelijk als die bij hem eerder gewoonlijk dan toevallig voorkomt.
  Op straffe van nietigheid mag niet worden afgeweken van de bij het eerste en het tweede lid vastgestelde aansprakelijkheid, tenzij, en alleen wat de aansprakelijkheid tegenover de patroon betreft, bij een door de Koning algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst.
  De patroon kan de vergoedingen en de schadeloosstellingen die hem krachtens dit artikel verschuldigd zijn en die na de feiten met de leerling zijn overeengekomen of door de rechter zijn vastgesteld, op de aan de leerling ter uitvoering van de leerovereenkomst te betalen vergoeding inhouden in de voorwaarden bepaald bij artikel 23 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers.
Art.19. En cas de dommages causés par l'apprenti au patron ou à des tiers dans l'exécution de son contrat d'apprentissage, l'apprenti ne répond que de son dol et de sa faute lourde.
  Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel.
  A peine de nullité, il ne peut être dérogé à la responsabilité fixée aux premier et deuxième alinéas que par une convention collective de travail rendue obligatoire par le Roi, et ce uniquement en ce qui concerne la responsabilité à l'égard du patron.
  Le patron peut, dans les conditions prévues par l'article 23 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, imputer sur l'indemnité à payer à l'apprenti en exécution du contrat d'apprentissage les indemnités et dommages-intérêts qui lui sont dus en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec l'apprenti ou fixés par le juge.
Art. 19 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   Ingeval de leerling bij de uitvoering van zijn leerovereenkomst de patroon of derden schade berokkent, is hij enkel aansprakelijk voor bedrog en zware schuld.
  Voor lichte schuld is hij enkel aansprakelijk als die bij hem eerder gewoonlijk dan toevallig voorkomt.
  Op straffe van nietigheid mag niet worden afgeweken van de bij het eerste en het tweede lid vastgestelde aansprakelijkheid, tenzij, en alleen wat de aansprakelijkheid tegenover de patroon betreft, [1 bij een besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap]1.
  De patroon kan de vergoedingen en de schadeloosstellingen die hem krachtens dit artikel verschuldigd zijn en die na de feiten met de leerling zijn overeengekomen of door de rechter zijn vastgesteld, op de aan de leerling ter uitvoering van de leerovereenkomst te betalen vergoeding inhouden in de voorwaarden bepaald bij artikel 23 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers.
Art. 19 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   En cas de dommages causés par l'apprenti au patron ou à des tiers dans l'exécution de son contrat d'apprentissage, l'apprenti ne répond que de son dol et de sa faute lourde.
  Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel.
  A peine de nullité, il ne peut être dérogé à la responsabilité fixée aux premier et deuxième alinéas que [1 par un arrêté du Gouvernement de la Communauté française]1, et ce uniquement en ce qui concerne la responsabilité à l'égard du patron.
  Le patron peut, dans les conditions prévues par l'article 23 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, imputer sur l'indemnité à payer à l'apprenti en exécution du contrat d'apprentissage les indemnités et dommages-intérêts qui lui sont dus en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec l'apprenti ou fixés par le juge.
Art.20. De leerling is niet verantwoordelijk voor de beschadigingen of de sleet, toe te schrijven aan het regelmatig gebruik van het voorwerp, noch voor het toevallig verlies ervan.
  Is het werk eenmaal in ontvangst genomen, dan is hij niet meer aansprakelijk voor het gebrekkig werk.
Art.20. L'apprenti n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas fortuit.
  Il n'est plus tenu des malfaçons après la réception de l'ouvrage.
Art.21. De patroon is verplicht de leerling vóór zijn indiensttreding in de onderneming te onderwerpen aan een geneeskundig onderzoek door de arbeidsgeneesheer.
  De leerovereenkomst heeft slechts uitwerking vanaf het ogenblik dat de leerling lichamelijk geschikt wordt bevonden voor de uitoefening van het beroep waarvoor de leertijd werd aangevat.
Art.21. Le patron est tenu de soumettre l'apprenti, préalablement à son entrée dans l'entreprise, à un examen médical effectué par le médecin du travail.
  Le contrat d'apprentissage ne peut être exécuté qu'à partir du moment ou l'apprenti est reconnu physiquement apte à l'exercice de la profession faisant l'objet de l'apprentissage.
Art.22. <W 1987-07-24/32, art. 6, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> (De patroon moet persoonlijk instaan voor de opleiding van de leerling.
  Indien hij evenwel niet over de in artikel 43 bepaalde praktijkervaring beschikt, of indien hij zelf reeds instaat voor de opleiding in een bepaald beroep en leerlingen wil opleiden in bijkomende beroepen, moet hij per beroep een opleidingsverantwoordelijke in de onderneming aanduiden.
  Eventueel duidt de patroon één of meer instructeurs aan die onder zijn verantwoordelijkheid of, in voorkomend geval, die van de opleidingsverantwoordelijke, belast worden met de opleiding van de leerling.
  De patroon is in elk geval verplicht dergelijke instructeur(s) aan te duiden, indien de overeenkomstig het tweede lid aangeduide opleidingsverantwoordelijke evenmin over de in artikel 43 bepaalde praktijkervaring beschikt.) <W 1998-05-06/35, art. 9, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Wanneer de onderneming een rechtspersoon is, is de patroon de natuurlijke persoon, belast met het effectieve beheer en gemachtigd deze rechtspersoon te binden.
Art.22. <L 1987-07-24/32, art. 6, 002; En vigueur : 07-09-1987> (Le patron doit assurer personnellement la formation de l'apprenti.
  Toutefois, s'il ne dispose pas de l'expérience pratique déterminée à l'article 43, ou s'il assure déjà lui-même la formation à une profession et qu'il veut former des apprentis à d'autres professions, il doit désigner, pour chaque profession, un responsable de la formation dans l'entreprise.
  Eventuellement, le patron désigne un ou plusieurs moniteurs chargés sous sa responsabilité ou, le cas échéant, sous celle du responsable de la formation, d'assurer la formation de l'apprenti.
  Lorsque le responsable de la formation désigné conformément à l'alinéa 2, ne dispose pas lui non plus de l'expérience pratique déterminée à l'article 43, le patron est, en tout cas, obligé de désigner un tel ou de tels moniteurs.) <L 1998-05-06/35, art. 9, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  Lorsque l'entreprise est une personne morale, le patron est la personne physique chargée de sa gestion effective et mandatée pour l'engager.
Art.23. <W 1987-07-24/32, art. 7, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> (De patroon of de opleidingsverantwoordelijke in de onderneming stelt voor elke leerling een individueel opleidingsprogramma op, dat opgemaakt wordt overeenkomstig het in artikel 50 bedoelde model van opleidingsprogramma. In voorkomend geval pleegt hij vooraf overleg met de instructeur belast met de opleiding van de leerling in de onderneming, evenals met de verantwoordelijke(n) van de instelling waar de theoretische en de algemene opleidingen zullen verstrekt worden.) <W 1992-07-20/31, art. 7, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  Dit opleidingsprogramma wordt opgenomen in een opleidingsboekje, bij te houden voor iedere leerling door de patroon, de opleidingsverantwoordelijke in de onderneming of de instructeur belast met de opleiding van de leerling in de onderneming.
  De patroon of de opleidingsverantwoordelijke in de onderneming deelt aan het bevoegd paritair leercomité, op eigen initiatief of op diens verzoek, alle inlichtingen mede betreffende de opleiding van de leerling in de onderneming.
Art.23. <L 1987-07-24/32, art. 6, 002; En vigueur : 07-09-1987> (Le patron ou le responsable de la formation dans l'entreprise établit pour chaque apprenti un programme de formation individuel conformément au modèle de programme de formation visé à l'article 50. Le cas échéant, il consulte préalablement le moniteur chargé de la formation de l'apprenti dans l'entreprise ainsi que le ou les responsables de l'établissement où seront dispensées les formations théorique et générale.) <L 1992-07-20/31, art. 7, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Ce programme de formation est consigné dans un livret de formation tenu, pour chaque apprenti, par le patron, par le responsable de la formation dans l'entreprise ou par le moniteur chargé de la formation de l'apprenti dans l'entreprise.
  Le patron ou le responsable de la formation dans l'entreprise communique au comité paritaire d'apprentissage compétent, soit de sa propre initiative, soit à la demande de celui-ci, tous renseignements relatifs à la formation de l'apprenti dans l'entreprise.
Art. 23 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   <W 1987-07-24/32, art. 7, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> (De patroon of de opleidingsverantwoordelijke in de onderneming stelt voor elke leerling een individueel opleidingsprogramma op, dat opgemaakt wordt overeenkomstig het in artikel 50 bedoelde model van opleidingsprogramma. In voorkomend geval pleegt hij vooraf overleg met de instructeur belast met de opleiding van de leerling in de onderneming, evenals met de verantwoordelijke(n) van de instelling waar de theoretische en de algemene opleidingen zullen verstrekt worden.) <W 1992-07-20/31, art. 7, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  Dit opleidingsprogramma wordt opgenomen in een opleidingsboekje, bij te houden voor iedere leerling door de patroon, de opleidingsverantwoordelijke in de onderneming of de instructeur belast met de opleiding van de leerling in de onderneming.
  De patroon of de opleidingsverantwoordelijke in de onderneming deelt [1 aan de bevoegde C.A.I. commissie]1, op eigen initiatief of [1 op haar verzoek]1, alle inlichtingen mede betreffende de opleiding van de leerling in de onderneming.
Art. 23 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   <L 1987-07-24/32, art. 6, 002; En vigueur : 07-09-1987> (Le patron ou le responsable de la formation dans l'entreprise établit pour chaque apprenti un programme de formation individuel conformément au modèle de programme de formation visé à l'article 50. Le cas échéant, il consulte préalablement le moniteur chargé de la formation de l'apprenti dans l'entreprise ainsi que le ou les responsables de l'établissement où seront dispensées les formations théorique et générale.) <L 1992-07-20/31, art. 7, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Ce programme de formation est consigné dans un livret de formation tenu, pour chaque apprenti, par le patron, par le responsable de la formation dans l'entreprise ou par le moniteur chargé de la formation de l'apprenti dans l'entreprise.
  Le patron ou le responsable de la formation dans l'entreprise communique [1 à la commission C.A.I. compétente]1, soit de sa propre initiative, soit [1 à la demande de celle-ci]1, tous renseignements relatifs à la formation de l'apprenti dans l'entreprise.
Art.24. De patroon is bovendien verplicht:
  1° erover te waken dat de vorming, zoals bepaald door de leerovereenkomst, gegeven wordt aan de leerling ten einde hem voor te bereiden op de uitoefening van het door hem gekozen beroep;
  2° (erover te waken dat het opleidingsboekje regelmatig, naar gelang van het verloop van de opleidingsactiviteiten, bijgehouden wordt door de opleidingsverantwoordelijke of de instructeur;) <W 1987-07-24/32, art. 8, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987>
  3° de leerling in staat te stellen de voor zijn opleiding noodzakelijke leergangen te volgen;
  4° de leerling de voor zijn opleiding noodzakelijke taken te laten verrichten op de wijze, tijd en plaats zoals is overeengekomen en in overeenstemming met de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid, zo de omstandigheden dit vereisen en behoudens strijdige bepaling, door de voor het aanleren van het beroep nodige hulp, hulpmiddelen en grondstoffen ter beschikking te stellen;
  5° als een goed huisvader te zorgen dat de praktische taken worden verricht in behoorlijke omstandigheden met betrekking tot de veiligheid en de gezondheid van de leerling overeenkomstig de voorschriften van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming waarvan de bepalingen betreffende de arbeidshygiëne alsmede de veiligheid en de gezondheid van de arbeiders ook gelden ten aanzien van de leerlingen die, voor de toepassing ervan, worden gelijkgesteld met de werknemers;
  6° de leerling geen praktische taken te doen verrichten die vreemd zijn aan het beroep waarvoor hij wordt gevormd, geen vormende waarde hebben, schadelijk kunnen zijn of die krachtens wettelijke en reglementaire bepalingen aan jonge werknemers van dezelfde leeftijd verboden zijn;
  7° de leerling er niet toe te verplichten sommige taken thuis te verrichten;
  8° de in artikel 25 bepaalde vergoeding te betalen op de wijze, tijd en plaats zoals is overeengekomen;
  9° de leerling behoorlijk te huisvesten en gezond en voldoende voedsel te verstrekken, ingeval hij de verbintenis heeft aangegaan om hem kost en inwoning te verschaffen;
  10° de leerling de nodige tijd te geven om zijn geloofsplichten alsmede zijn burgerlijke verplichtingen die uit de wet voortvloeien, te vervullen;
  11° de nodige zorg en aandacht te wijden aan het onthaal van de leerlingen;
  12° als een goed huisvader te zorgen voor het arbeidsgereedschap dat aan de leerling toebehoort alsmede voor de persoonlijke voorwerpen welke door deze laatste in bewaring moeten worden gegeven; in geen geval mag de patroon dat arbeidsgereedschap of die persoonlijke voorwerpen weigeren terug te geven.
Art.24. Le patron a, en outre, l'obligation:
  1° de veiller à ce que la formation déterminée par le contrat d'apprentissage soit donnée à l'apprenti en vue de le préparer à l'exercice de la profession à laquelle il se destine;
  2° (de veiller à ce que le livret de formation soit tenu régulièrement par le responsable de la formation ou le moniteur, au fur et à mesure du déroulement des activités de formation;) <L 1987-07-24/32, art. 8, 002; En vigueur : 07-09-1987>
  3° de permettre à l'apprenti de suivre les cours nécessaires à sa formation;
  4° de faire exécuter à l'apprenti les tâches nécessaires à sa formation dans les conditions, au temps et au lieu convenus, et en conformité avec les dispositions de la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment en mettant à sa disposition, s'il y échet et sauf stipulation contraire, l'aide, les instruments et les matières nécessaires à l'apprentissage de la profession;
  5° de veiller, en bon père de famille, à ce que les tâches pratiques s'accomplissent dans des conditions convenables au point de vue de la sécurité et de la santé de l'apprenti, conformément aux prescriptions du Règlement général pour la protection du travail dont les dispositions en matière d'hygiène du travail et en matière de sécurité et de santé des travailleurs sont également applicables à l'égard des apprentis qui, pour l'application de celles-ci, sont assimilés aux travailleurs salariés;
  6° de ne pas astreindre l'apprenti à des tâches pratiques étrangères à la profession en vue de laquelle il est formé, ni à des tâches dépourvues de tout caractère formatif, de ne pas l'occuper à des tâches qui lui seraient nuisibles ni à celles interdites aux jeunes travailleurs du même âge en vertu des dispositions légales et réglementaires;
  7° de ne pas astreindre l'apprenti à des tâches à domicile;
  8° de payer l'indemnité prévue à l'article 25, aux conditions, au temps et au lieu convenus;
  9° de fournir à l'apprenti un logement convenable ainsi qu'une nourriture saine et suffisante, dans le cas ou il s'est engagé à le loger et à le nourrir;
  10° de donner à l'apprenti le temps nécessaire pour remplir les devoirs de son culte, ainsi que les obligations civiques résultant de la loi;
  11° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'accueil des apprentis;
  12° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation des instruments de travail appartenant à l'apprenti et des effets personnels que celui-ci doit mettre en dépôt; il n'a en aucun cas le droit de retenir ces instruments de travail ou ces effets.
Art.25. (§ 1. De leerling ontvangt van de patroon een maandelijkse leervergoeding die zowel voor de praktijkopleiding in de onderneming als voor de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming verschuldigd is.
  § 2. De berekeningswijze van de aan de leerling verschuldigde maandelijkse leervergoeding wordt bepaald in het in artikel 47 bedoeld leerreglement, zonder dat het aldus bekomen bedrag hoger mag zijn dan het op de leerling toepasselijk maximum, vastgesteld overeenkomstig het tweede lid van deze paragraaf
  Na advies van de Nationale Arbeidsraad stelt de Koning het op de leerling toepasselijk maximum van de maandelijkse leervergoeding vast, in de vorm van een percentage van het nationaal gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen, zoals bepaald voor de werknemers van 21 jaar bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
  Dit percentage varieert en evolueert in functie van criteria die de Koning bepaalt, na advies van de Nationale Arbeidsraad.
  § 3. Na advies van de Nationale Arbeidsraad bepaalt de Koning :
  1° de voorwaarden en modaliteiten volgens dewelke de patroon het bedrag van de in § 2 bedoelde maandelijkse leervergoeding mag verminderen wanneer de leerling ongewettigd afwezig is van de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming;
  2° de manier waarop het bedrag van de overeenkomstig § 2 vastgestelde maandelijkse leervergoeding moet afgerond worden.
  § 4. De in dit artikel bedoelde leervergoeding wordt beschouwd als loon in de zin van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers.) <W 1998-05-06/35, art. 10, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.25. (§ 1er. L'apprenti reçoit de la part du patron une indemnité d'apprentissage mensuelle qui est due tant pour la formation pratique en entreprise que pour les formations théorique complémentaire et générale.
  § 2. Le mode de calcul de l'indemnité d'apprentissage mensuelle due à l'apprenti est fixé dans le règlement d'apprentissage, visé à l'article 47, sans que le montant ainsi obtenu n'excède le maximum applicable à l'apprenti, fixé conformément à l'alinéa 2 du présent paragraphe.
  Le Roi fixe, après avis du Conseil national du Travail, le maximum de l'indemnité d'apprentissage mensuelle applicable à l'apprenti, sous forme d'un pourcentage du revenu mensuel moyen minimum garanti national, tel que fixé pour les travailleurs de 21 ans par convention collective de travail conclue au sein du Conseil national du Travail.
  Ce pourcentage varie et évolue en fonction de critères déterminés par le Roi après avis du Conseil national du Travail.
  § 3. Après avis du Conseil national du Travail, le Roi fixe :
  1° les conditions et modalités selon lesquelles le patron peut diminuer le montant de l'indemnité d'apprentissage mensuelle, visée au § 2, en cas d'absence injustifiée de l'apprenti des formations théorique complémentaire et générale;
  2° la façon dont le montant de l'indemnité d'apprentissage mensuelle fixée conformément au § 2 doit être arrondi.
  § 4. L'indemnité d'apprentissage visée au présent article est considérée comme une rémunération au sens de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs.) <L 1998-05-06/35, art. 10, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 25 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   (§ 1. De leerling ontvangt van de patroon een maandelijkse leervergoeding die zowel voor de praktijkopleiding in de onderneming als voor de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming verschuldigd is.
  § 2. De berekeningswijze van de aan de leerling verschuldigde maandelijkse leervergoeding wordt bepaald in het in artikel 47 bedoeld leerreglement, zonder dat het aldus bekomen bedrag hoger mag zijn dan het op de leerling toepasselijk maximum, vastgesteld overeenkomstig het tweede lid van deze paragraaf
  [1 De Regering van de Franse Gemeenschap stelt]1 het op de leerling toepasselijk maximum van de maandelijkse leervergoeding vast, in de vorm van een percentage van het nationaal gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen, zoals bepaald voor de werknemers van 21 jaar bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
  Dit percentage varieert en evolueert in functie van criteria [1 die de Regering van de Franse Gemeenschap bepaalt, in overleg met de Waalse Regering]1.
  § 3. [1 De Regering van de Franse Gemeenschap bepaalt]1 :
  1° de voorwaarden en modaliteiten volgens dewelke de patroon het bedrag van de in § 2 bedoelde maandelijkse leervergoeding mag verminderen wanneer de leerling ongewettigd afwezig is van de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming;
  2° de manier waarop het bedrag van de overeenkomstig § 2 vastgestelde maandelijkse leervergoeding moet afgerond worden.
  § 4. De in dit artikel bedoelde leervergoeding wordt beschouwd als loon in de zin van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers.) <W 1998-05-06/35, art. 10, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 25 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   (§ 1er. L'apprenti reçoit de la part du patron une indemnité d'apprentissage mensuelle qui est due tant pour la formation pratique en entreprise que pour les formations théorique complémentaire et générale.
  § 2. Le mode de calcul de l'indemnité d'apprentissage mensuelle due à l'apprenti est fixé dans le règlement d'apprentissage, visé à l'article 47, sans que le montant ainsi obtenu n'excède le maximum applicable à l'apprenti, fixé conformément à l'alinéa 2 du présent paragraphe.
  [1 le Gouvernement de la Communauté française,]1 fixe le maximum de l'indemnité d'apprentissage mensuelle applicable à l'apprenti, sous forme d'un pourcentage du revenu mensuel moyen minimum garanti national, tel que fixé pour les travailleurs de 21 ans par convention collective de travail conclue au sein du Conseil national du Travail.
  Ce pourcentage varie et évolue en fonction de critères déterminés [1 par le Gouvernement de la Communauté française, en concertation avec le Gouvernement wallon]1.
  § 3. [1 le Gouvernement de la Communauté française fixe]1 :
  1° les conditions et modalités selon lesquelles le patron peut diminuer le montant de l'indemnité d'apprentissage mensuelle, visée au § 2, en cas d'absence injustifiée de l'apprenti des formations théorique complémentaire et générale;
  2° la façon dont le montant de l'indemnité d'apprentissage mensuelle fixée conformément au § 2 doit être arrondi.
  § 4. L'indemnité d'apprentissage visée au présent article est considérée comme une rémunération au sens de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs.) <L 1998-05-06/35, art. 10, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.26. De leerling mag niet tegen prestatieloon worden vergoed.
Art.26. L'apprenti ne peut être indemnisé au rendement.
Art.27. <W 1992-07-20/31, art. 8, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992> De patroon of de derde die de vergoeding eventueel is verschuldigd, stelt de minderjarige op geldige wijze zijn vergoeding ter hand, tenzij verzet is gedaan door de vader, de moeder of de voogd van de minderjarige.
Art.27. <L 1992-07-20/31, art. 8, 003; En vigueur : 01-09-1992> Le patron ou le tiers qui en est éventuellement débiteur, remet valablement l'indemnité au mineur, sauf opposition faite par le père, la mère ou le tuteur du mineur.
Art.28. Indien het belang van de minderjarige dit vereist, kan de jeugdrechtbank op verzoek van het openbaar ministerie of een lid van de familie, de minderjarige machtigen de vergoeding te ontvangen en er geheel of gedeeltelijk over te beschikken of voor hem een te allen tijde afzetbare bijzondere voogd aanstellen, gelast over deze vergoeding te beschikken voor de behoeften van de onmondige. De vader, de moeder of de voogd worden vooraf gehoord of opgeroepen.
Art.28. Si l'intérêt du mineur l'exige, le tribunal de la jeunesse peut, à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille, autoriser le mineur à encaisser l'indemnité et à en disposer en tout ou en partie, ou lui désigner un tuteur ad hoc, toujours révocable, chargé de disposer de cette indemnité pour les besoins du pupille. Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé.
Art.29. Bij het einde van de leerovereenkomst is de patroon verplicht de leerling (alle sociale documenten en) een getuigschrift te overhandigen waarop enkel de begin- en de einddatum van de leerovereenkomst en de aard van de verrichte taken worden vermeld. <W 1992-07-20/31, art. 9, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  Dat getuigschrift mag geen enkele andere vermelding bevatten, tenzij op uitdrukkelijk verzoek van de leerling.
Art.29. Lorsque le contrat d'apprentissage prend fin, le patron a l'obligation de délivrer à l'apprenti (tous les documents sociaux et) un certificat constatant uniquement la date du début et de la fin du contrat d'apprentissage ainsi que la nature des tâches effectuées. <L 1992-07-20/31, art. 9, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Ce certificat ne peut contenir aucune autre mention, sauf à la demande expresse de l'apprenti.
Art.30. De patroon is aansprakelijk voor het gebrekkig werk, te wijten aan de slechte hoedanigheid van de door hem geleverde grondstoffen, gegevens, gereedschappen of apparatuur.
Art.30. Le patron répond des malfaçons provenant de matières premières, de données, d'outillage ou d'appareillages défectueux fournis par lui.
Art.31. [1 De patroon mag als voorwaarde voor het in dienst nemen van een leerling aan de leerling niet de verplichting opleggen om een borgsom in te brengen, om, onder welke vorm dan ook, roerende effecten zoals obligaties, aandelen, deelbewijzen of participaties aan te kopen, erop in te schrijven of uit te wisselen of intrestaandelen te storten of geldsommen te overhandigen.
   Elk andersluidend beding is nietig.
   Bij overtreding van het eerste lid, is de patroon ertoe gehouden om de leerling de onrechtmatig van deze laatste geëiste sommen te betalen, verhoogd met 10 %, alsook de intresten tegen wettelijke intrestvoet vanaf de datum van de afgifte of betaling door de leerling. De rechter kan de leerling een hogere schadevergoeding toekennen wanneer die het bestaan en de omvang van de door hem geleden schade kan aantonen.]1

  
Art.31. [1 Le patron ne peut subordonner l'engagement d'un apprenti à la condition, pour l'apprenti, de fournir un cautionnement, de souscrire, d'acheter ou d'échanger, sous quelque forme que ce soit, des valeurs mobilières, telles que des obligations, des actions, des parts ou participations, de verser des parts d'intérêts ou de remettre des fonds à quelque titre que ce soit.
   Toute clause contraire est nulle.
   En cas de violation de l'alinéa 1er, le patron est tenu de payer à l'apprenti les sommes illégalement exigées de ce dernier, majorées de 10 %, ainsi que les intérêts au taux légal depuis la date de la remise ou du paiement par l'apprenti. Le juge peut accorder une réparation supérieure à l'apprenti, à charge pour celui-ci de justifier l'existence et l'étendue de son préjudice.]1

  
HOOFDSTUK III. - (SCHORSING EN VERLENGING VAN DE UITVOERING VAN DE LEEROVEREENKOMST.)
CHAPITRE III. - (SUSPENSION ET PROLONGATION DE L'EXECUTION DU CONTRAT D'APPRENTISSAGE.)
Art.32. (De uitvoering van de leerovereenkomst wordt geschorst onder dezelfde voorwaarden en in dezelfde gevallen als die bepaald in de wetgeving die van toepassing is op de arbeidsovereenkomst van de werknemer die het beroep uitoefent dat het voorwerp uitmaakt van de leerovereenkomst en wiens vakbekwaamheid de leerling wil bereiken.
  Gedurende de schorsing van de uitvoering van de leerovereenkomst geniet de leerling, wat zijn vergoeding betreft, dezelfde waarborgen als die welke gelden voor het loon van de werknemer die het beroep uitoefent dat het voorwerp uitmaakt van de leerovereenkomst en wiens vakbekwaamheid de leerling wil bereiken.) <W 1998-05-06/35, art. 11, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.32. (L'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue aux mêmes conditions et dans les mêmes cas que ceux prévus par la législation qui s'applique au contrat de travail ou d'engagement du travailleur qui exerce la profession faisant l'objet du contrat d'apprentissage et dont l'apprenti vise à atteindre la qualification.
  Pendant la suspension de l'exécution du contrat d'apprentissage, l'apprenti bénéficie des mêmes garanties quant à son indemnisation que celles qui s'appliquent à la rémunération du travailleur qui exerce la profession faisant l'objet du contrat d'apprentissage et dont l'apprenti vise à atteindre la qualification.) <L 1998-05-06/35, art. 11, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.33. (Wanneer de uitvoering van de leerovereenkomst geschorst wordt met ten hoogste een maand, kan de leerovereenkomst verlengd worden in onderlinge afspraak tussen de partijen. Zij bepalen eveneens in onderlinge afspraak de duur van de verlenging, die echter niet meer mag bedragen dan een maand.
  Wanneer de uitvoering van de leerovereenkomst geschorst wordt gedurende meer dan een maand, is de patroon verplicht het bevoegd paritair leercomité daarvan in kennis te stellen, en kan dit comité, onverminderd de bepalingen van artikel 39, de leerovereenkomst verlengen met een periode die het in overleg met de patroon en de verantwoordelijke(n) van de opleidingsinstelling bepaalt, teneinde de leerling in staat te stellen de proeven aan het einde van de leertijd af te leggen.
  De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn eveneens van toepassing wanneer de leerovereenkomst eindigt tijdens de schorsing van de uitvoering ervan.) <W 1998-05-06/35, art. 12, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.33. (Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pour une durée qui n'excède pas un mois, le contrat d'apprentissage peut être prolongé en accord mutuel entre les parties. Ils déterminent également en accord mutuel la durée de la prolongation, qui ne peut toutefois excéder un mois.
  Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pour une durée de plus d'un mois, le patron est tenu d'en avertir le comité paritaire d'apprentissage compétent qui, sans préjudice des dispositions de l'article 39, peut prolonger le contrat d'apprentissage d'une période qu'il détermine en concertation avec le patron et le ou les responsables de l'établissement de formation, afin de permettre à l'apprenti de passer les épreuves de fin d'apprentissage.
  Les dispositions des alinéas 1er et 2 sont également d'application lorsque le contrat d'apprentissage prend fin pendant la suspension de son exécution.) <L 1998-05-06/35, art. 12, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 33 _FRANSE_GEMEENSCHAP.   (Wanneer de uitvoering van de leerovereenkomst geschorst wordt met ten hoogste een maand, kan de leerovereenkomst verlengd worden in onderlinge afspraak tussen de partijen. Zij bepalen eveneens in onderlinge afspraak de duur van de verlenging, die echter niet meer mag bedragen dan een maand.  Wanneer de uitvoering van de leerovereenkomst geschorst wordt gedurende meer dan een maand, is de patroon verplicht [1 de bevoegde C.A.I. commissie]1 daarvan in kennis te stellen, en kan dit comité, onverminderd de bepalingen van artikel 39, de leerovereenkomst verlengen met een periode die het in overleg met de patroon en de verantwoordelijke(n) van de opleidingsinstelling bepaalt, teneinde de leerling in staat te stellen de proeven aan het einde van de leertijd af te leggen.  De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn eveneens van toepassing wanneer de leerovereenkomst eindigt tijdens de schorsing van de uitvoering ervan.) <W 1998-05-06/35, art. 12, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>  
Art. 33 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.   (Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pour une durée qui n'excède pas un mois, le contrat d'apprentissage peut être prolongé en accord mutuel entre les parties. Ils déterminent également en accord mutuel la durée de la prolongation, qui ne peut toutefois excéder un mois.  Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pour une durée de plus d'un mois, le patron est tenu d'en avertir [1 la commission C.A.I. compétente]1 qui, sans préjudice des dispositions de l'article 39, peut prolonger le contrat d'apprentissage d'une période qu'il détermine en concertation avec le patron et le ou les responsables de l'établissement de formation, afin de permettre à l'apprenti de passer les épreuves de fin d'apprentissage.  Les dispositions des alinéas 1er et 2 sont également d'application lorsque le contrat d'apprentissage prend fin pendant la suspension de son exécution.) <L 1998-05-06/35, art. 12, 005; En vigueur : 01-01-1998>  
Art.34. De patroon kan tegen derden die aansprakelijk zijn voor de ongevallen, de arbeidsongevallen, de ongevallen op de weg naar of van het werk en de beroepsziekten die een schorsing van de uitvoering van de leerovereenkomst hebben veroorzaakt, een rechtsvordering instellen tot terugbetaling van de vergoeding die aan het slachtoffer is betaald en van de sociale bijdragen waartoe hij door de wet of door een individuele of collectieve arbeidsovereenkomst is gehouden.
Art.34. Le patron dispose contre les tiers responsables des accidents, des accidents de travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles ayant entraîné une suspension de l'exécution du contrat d'apprentissage d'une action en remboursement de l'indemnité payée à la victime et des cotisations sociales auxquelles il est tenu par la loi ou par une convention individuelle ou collective de travail.
Art. 34bis. <INGEVOEGD bij W 1992-07-20/31, art. 13, Inwerkingtreding : 01-09-1992> Wanneer de leerling niet voldaan heeft voor de overeenkomstig de wet georganiseerde proeven, kan de leerovereenkomst, onverminderd de bepalingen van artikel 33, verlengd worden onder de door het bevoegd paritair leercomité bepaalde voorwaarden en modaliteiten. Het paritair leercomité bepaalt de duur van deze verlenging om het de leerling mogelijk te maken de eindproeven van het leerlingwezen alsnog of opnieuw af te leggen, rekening houdend met de mogelijkheden die door de wetgeving betreffende het onderwijs worden geboden.
Art. 34bis. Lorsque l'apprenti n'a pas satisfait aux épreuves organisées conformément à la loi, le contrat d'apprentissage peut, sans préjudice des dispositions de l'article 33, être prolongé dans les conditions et modalités déterminées par le comité paritaire d'apprentissage compétent. Le comité paritaire d'apprentissage détermine la durée de cette prolongation pour permettre à l'apprenti d'encore présenter ou de représenter les épreuves de fin d'apprentissage, compte tenu des possibilités offertes par la législation sur l'enseignement.
Art. 34bis _FRANSE_GEMEENSCHAP.   <INGEVOEGD bij W 1992-07-20/31, art. 13, Inwerkingtreding : 01-09-1992> Wanneer de leerling niet voldaan heeft voor de overeenkomstig de wet georganiseerde proeven, kan de leerovereenkomst, onverminderd de bepalingen van artikel 33, verlengd worden onder de door [1 de bevoegde C.A.I. commissie]1 bepaalde voorwaarden en modaliteiten. Het paritair leercomité bepaalt de duur van deze verlenging om het de leerling mogelijk te maken de eindproeven van het leerlingwezen alsnog of opnieuw af te leggen, rekening houdend met de mogelijkheden die door de wetgeving betreffende het onderwijs worden geboden.
Art. 34bis _COMMUNAUTE_FRANCAISE.   Lorsque l'apprenti n'a pas satisfait aux épreuves organisées conformément à la loi, le contrat d'apprentissage peut, sans préjudice des dispositions de l'article 33, être prolongé dans les conditions et modalités déterminées par [1 la commission C.A.I. compétente]1. Le comité paritaire d'apprentissage détermine la durée de cette prolongation pour permettre à l'apprenti d'encore présenter ou de représenter les épreuves de fin d'apprentissage, compte tenu des possibilités offertes par la législation sur l'enseignement.
HOOFDSTUK IV. _ EINDE VAN DE LEEROVEREENKOMST.
CHAPITRE IV. _ FIN DU CONTRAT D'APPRENTISSAGE.
Art.35. Behoudens de algemene wijzen waarop de verbintenissen tenietgaan, neemt de leerovereenkomst een einde:
  1° door de afloop van de termijn;
  2° door de dood van de leerling;
  3° door overmacht, wanneer deze tot gevolg heeft dat de uitvoering van de leerovereenkomst voorgoed onmogelijk wordt;
  4° door de wil van één der partijen, tijdens de proeftijd of ingeval een dringende reden tot beëindiging bestaat;
  5° (...) <W 1998-05-06/35, art. 13, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  6° op verzoek van de leerling wanneer zich één der gevallen voordoet, voorzien in artikel 36, eerste of tweede lid;
  7° wanneer de patroon de verplichtingen niet nakomt die hem zijn opgelegd door artikel 24 van deze wet en door de opleidingsprogramma's bedoeld in de artikelen 23 en 50. De beëindiging van de leerovereenkomst houdt voor de patroon de verplichting in aan de leerling de vergoeding, bepaald in artikel 38, te betalen evenals een forfaitaire vergoeding die gelijk is aan het minimum brutoloon van drie maanden bepaald volgens de loonschaal die van toepassing is in de onderneming en waarop een werknemer wiens vakbekwaamheid de leerling beoogt te bereiken, aanspraak kan maken.
Art.35. Sans préjudice des modes généraux d'extinction des obligations, le contrat d'apprentissage prend fin:
  1° par l'expiration du terme;
  2° par la mort de l'apprenti;
  3° par la force majeure, lorsque celle-ci a pour effet de rendre définitivement impossible l'exécution du contrat d'apprentissage;
  4° par la volonté de l'une des parties au cours de l'essai ou lorsqu'il existe un motif grave de rupture;
  5° (...) <L 1998-05-06/35, art. 13, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  6° à la demande de l'apprenti, lorsque se présente un des cas prévus à l'article 36, premier ou deuxième alinéas;
  7° lorsque le patron ne respecte pas les obligations qui lui sont imposées par l'article 24 de la présente loi ainsi que par les programmes de formation visés aux articles 23 et 50. La résiliation du contrat d'apprentissage entraîne l'obligation pour le patron de payer à l'apprenti l'indemnité déterminée à l'article 38 ainsi qu'une indemnité forfaitaire égale à la rémunération minimum brute de trois mois à laquelle un travailleur, dont l'apprenti vise à atteindre la qualification, peut prétendre conformément au barème salarial qui est d'application dans l'entreprise.
Art.36. Het overlijden, het faillissement of het kennelijk onvermogen van de patroon, evenals de sluiting van een onderneming die voortvloeit uit de maatregelen getroffen met toepassing van de wetgeving of de reglementering betreffende de vrijwaring van het leefmilieu maakt geen einde aan de leerovereenkomst voor zover zulks niet de definitieve stopzetting van de activiteiten van de onderneming tot gevolg heeft.
  In geval van overname door een andere patroon, van samensmelting of opslorping van de onderneming, is de nieuwe patroon ertoe gehouden de door de vroegere patroon ten aanzien van de leerling aangegane verbintenissen na te komen.
Art.36. La mort, la faillite ou la déconfiture du patron, de même que la fermeture d'une entreprise résultant de mesures prises en application de la législation ou de la réglementation concernant la protection de l'environnement ne met pas fin au contrat d'apprentissage pour autant qu'elle n'entraîne pas la cessation définitive des activités de l'entreprise.
  En cas de reprise par un autre patron, de fusion ou d'absorption de l'entreprise, le nouveau patron est tenu de respecter les engagements de l'ancien patron vis-à-vis de l'apprenti.
Art.37. Elke partij kan de leerovereenkomst zonder opzegging of voor het verstrijken van de termijn beëindigen om een dringende reden die aan het oordeel van de rechter wordt overgelaten en onverminderd alle eventuele schadeloosstellingen.
  Onder "dringende reden" wordt verstaan de ernstige tekortkoming die elke samenwerking in het kader van de opleiding tussen de patroon en de leerling onmiddellijk en definitief onmogelijk maakt.
  Ontslag om een dringende reden mag niet meer worden gegeven wanneer het feit ter rechtvaardiging ervan sedert ten minste drie werkdagen bekend is aan de partij die zich erop beroept.
  Alleen de dringende reden waarvan kennis is gegeven bij een ter post aangetekende brief, verzonden binnen drie werkdagen na het ontslag, kan worden aangevoerd ter rechtvaardiging van het ontslag voor het verstrijken van de termijn.
Art.37. Chacune des parties peut résilier le contrat d'apprentissage sans préavis ou avant l'expiration du terme pour un motif grave laissé à l'appréciation du juge et sans préjudice de tous dommages-intérêts s'il y a lieu.
  Est considéré comme constituant un motif grave, toute faute grave qui rend immédiatement et définitivement impossible toute relation d'apprentissage entre le patron et l'apprenti.
  Le congé pour un motif grave ne peut plus être donné lorsque le fait qui l'aurait justifié est connu de la partie qui donne congé depuis trois jours ouvrables au moins.
  Peut seul être invoqué pour justifier le congé avant l'expiration du terme, le motif grave notifié par lettre recommandée à la poste expédiée dans les trois jours ouvrables qui suivent le congé.
Art. 37bis. (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 14, Inwerkingtreding : 01-01-1998) § 1. Na de proeftijd kan elk van de partijen de leerovereenkomst zonder opzegtermijn noch verbrekingsvergoeding opzeggen, wanneer er ernstige twijfels over rijzen dat de opleiding tot een goed einde kan worden gebracht en het derhalve niet zinvol lijkt ze voort te zetten.
  Indien de opzegging uitgaat van de leerling, geschiedt de kennisgeving van de opzegging, op straffe van nietigheid, door afgifte van een geschrift aan de patroon. De handtekening van de patroon op het duplicaat van dit geschrift geldt enkel als bericht van ontvangst van de kennisgeving. De kennisgeving kan ook geschieden hetzij bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending, hetzij bij gerechtsdeurwaardersexploot.
  Indien de opzegging uitgaat van de patroon, kan de kennisgeving van de opzegging, op straffe van nietigheid, enkel geschieden hetzij bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending, hetzij bij gerechtsdeurwaardersexploot, met dien verstande dat de leerling die nietigheid niet kan dekken en dat ze door de rechter van ambtswege wordt vastgesteld.
  Op straffe van nietigheid dient de kennisgeving van de opzegging omstandig de motivatie van de opzegging van de leerovereenkomst te vermelden, meer bepaald de feiten op grond waarvan de partij die de overeenkomst opzegt van oordeel is dat de opleiding niet tot een goed einde gebracht zal kunnen worden en het niet zinvol is de uitvoering van de leerovereenkomst voort te zetten.
  § 2. In geval van betwisting van de in § 1, vierde lid, bedoelde motivatie, kan de meest gerede partij tegen de opzegging van de leerovereenkomst beroep aantekenen bij het bevoegd paritair leercomité.
  Op straffe van nietigheid dient dit beroep ingesteld te worden binnen de 15 dagen na de ontvangst van de kennisgeving van de opzegging en bij een ter post aangetekende brief die gericht wordt aan de voorzitter van het bevoegd paritair leercomité en waarbij in bijlage een afschrift van de kennisgeving van de opzegging moet worden gevoegd.
  § 3. Het bevoegd paritair leercomité dient zich binnen de 60 dagen na de verzending van de in § 2, tweede lid, bedoelde ter post aangetekende brief, uit te spreken over de gegrondheid van de opzegging van de leerovereenkomst.
  Hierbij dient het bevoegd paritair leercomité de bij de leerovereenkomst betrokken partijen te horen.
  De patroon is ertoe gehouden de leerling in staat te stellen aanwezig te zijn op de vergadering van het bevoegd paritair leercomité tijdens dewelke de partijen overeenkomstig het vorige lid gehoord worden.
  Indien de voor de opzegging aangevoerde motivatie verband houdt met de aanvullende theoretische opleiding, de relatie tussen de praktische en de aanvullende theoretische opleiding of de relatie tussen de patroon en de instelling waar de aanvullende theoretische opleiding verstrekt wordt, dient het bevoegd paritair leercomité de verantwoordelijke(n) van die instelling een verslag te vragen.
  § 4. Indien het bevoegd paritair leercomité oordeelt dat de opzegging van de leerovereenkomst niet of onvoldoende gegrond was, en het bij hem aangetekend beroep inwilligt :
  a) dient de uitvoering van de leerovereenkomst voortgezet te worden, indien de betrokken partijen daarmee akkoord gaan, of
  b) dient de partij die de opzegging heeft gegeven, aan de andere partij de in artikel 38 bepaalde verbrekingsvergoeding te betalen, overeenkomstig de bepalingen van dat artikel.
  Indien het bevoegd paritair leercomité zich niet binnen de in § 3, eerste lid, bepaalde termijn uitspreekt, wordt het beroep geacht ongegrond te zijn.
  § 5. Na het verstrijken van de in § 3, eerste lid, bepaalde termijn, of nadat het bevoegd paritair leercomité zich overeenkomstig § 4 heeft uitgesproken, kan de meest gerede partij de zaak alsnog aanhangig maken bij de arbeidsrechtbank.
  § 6. Wanneer tegen de opzegging van de leerovereenkomst geen beroep wordt ingesteld, of wannneer het beroep ongegrond wordt verklaard, of wanneer § 4, eerste lid, b), van toepassing is, eindigt de leerovereenkomst, naargelang het geval, op de dag van de ontvangst van het in § 1, tweede lid, bedoeld geschrift of van het in § 1 bedoeld gerechtsdeurwaardersexploot, of op de dag waarop de in § 1 bedoelde ter post aangetekende brief uitwerking heeft.
  Indien de uitvoering van de leerovereenkomst overeenkomstig § 4, eerste lid, a), wordt voortgezet, wordt de periode tussen, enerzijds, de dag van de ontvangst van het in § 1, tweede lid, bedoeld geschrift of van het in § 1 bedoeld gerechtsdeurwaardersexploot, of de dag waarop de in § 1 bedoelde ter post aangetekende brief uitwerking heeft, en, anderzijds, de datum van de uitspraak van het bevoegd paritair leercomité, beschouwd als een schorsing van de leerovereenkomst.
Art. 37bis. (inséré par L 1998-05-06/35, art. 14, En vigueur : 01-01-1998) § 1er. Après la période d'essai, chacune des parties peut résilier le contrat d'apprentissage sans préavis ni indemnité de rupture, lorsque des doutes sérieux surgissent quant au fait que la formation puisse être menée à bonne fin et lorsque dès lors il ne semble pas judicieux de la continuer.
  Lorsque le congé est donné par l'apprenti, sa notification se fait, à peine de nullité, par la remise d'un écrit au patron. La signature du patron apposée sur le double de cet écrit n'a valeur que d'accusé de réception de la notification. Celle-ci peut également être faite par lettre recommandée à la poste, sortissant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition, ou par exploit d'huissier de justice.
  Lorsque le congé est donné par le patron, sa notification ne peut, à peine de nullité, être faite que par lettre recommandée à la poste, sortissant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition, ou par exploit d'huissier de justice, étant entendu que cette nullité ne peut être couverte par l'apprenti et qu'elle est constatée d'office par le juge.
  A peine de nullité, la notification du congé doit mentionner de façon circonstanciée la motivation de la résiliation du contrat d'apprentissage, notamment les faits en raison desquels la partie qui résilie le contrat estime que la formation ne pourra pas être menée à bonne fin et qu'il n'est pas judicieux de poursuivre l'exécution du contrat d'apprentissage.
  § 2. En cas de contestation de la motivation visée au § 1er, alinéa 4, la partie la plus diligente peut introduire un recours auprès du comité paritaire d'apprentissage compétent contre la résiliation du contrat d'apprentissage.
  A peine de nullité, ce recours doit être intenté dans les 15 jours suivant la réception de la notification du congé et par lettre recommandée à la poste, adressée au président du comité paritaire d'apprentissage compétent et à laquelle une copie de la notification du congé doit être jointe en annexe.
  § 3. Le comité paritaire d'apprentissage compétent doit se prononcer dans les 60 jours qui suivent l'expédition de la lettre recommandée à la poste visée au § 2, alinéa 2, sur le bien-fondé de la résiliation du contrat d'apprentissage.
  A cette occasion, le comité paritaire d'apprentissage compétent est tenu d'entendre les parties concernées par le contrat d'apprentissage.
  Le patron est tenu de permettre à l'apprenti d'être présent à la réunion du comité paritaire d'apprentissage compétent lors de laquelle les parties sont entendues conformément à l'alinéa précédent.
  Lorsque la motivation de la résiliation se réfère à la formation théorique complémentaire, la relation entre la formation pratique et la formation théorique complémentaire ou la relation entre le patron et l'établissement où la formation théorique complémentaire est dispensée, le comité paritaire d'apprentissage est tenu de demander un rapport au(x) responsable(s) de cet établissement.
  § 4. Si le comité paritaire d'apprentissage estime que la résiliation du contrat d'apprentissage n'était pas ou pas suffisamment fondée et qu'il fait droit au recours introduit auprès de lui :
  a) l'exécution du contrat d'apprentissage doit être poursuivie, si les parties concernées sont d'accord, ou
  b) la partie qui a donné le congé doit payer à l'autre partie l'indemnité de rupture déterminée à l'article 38, conformément aux dispositions de cet article.
  Lorsque le comité paritaire d'apprentissage compétent ne se prononce pas dans le délai déterminé au § 3, alinéa 1er, le recours est réputé non fondé.
  § 5. A l'expiration du délai déterminé au § 3, alinéa 1er, ou après que le comité paritaire d'apprentissage compétent s'est prononcé conformément au § 4, la partie la plus diligente peut encore saisir le tribunal du travail.
  § 6. Lorsqu'aucun recours n'est introduit contre la résiliation du contrat d'apprentissage, lorsque ce recours est déclaré non fondé, ou lorsque le § 4, alinéa 1er, b), est d'application, le contrat d'apprentissage prend fin, selon le cas, le jour de la réception de l'écrit visé au § 1er, alinéa 2, ou de l'exploit d'huissier de justice visé au § 1er, ou le jour où la lettre recommandée à la poste, visée au § 1er, produit ses effets.
  Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est poursuivie conformément au § 4, alinéa 1er, a), la période entre, d'une part, le jour de la réception de l'écrit visé au § 1er, alinéa 2, ou de l'exploit d'huissier de justice visé au § 1er, ou le jour où la lettre recommandée à la poste, visée au § 1er, produit ses effets, et, d'autre part, la date à laquelle le comité paritaire d'apprentissage s'est prononcé, est considérée comme une suspension du contrat d'apprentissage.
Art. 37bis _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 14, Inwerkingtreding : 01-01-1998) § 1. Na de proeftijd kan elk van de partijen de leerovereenkomst zonder opzegtermijn noch verbrekingsvergoeding opzeggen, wanneer er ernstige twijfels over rijzen dat de opleiding tot een goed einde kan worden gebracht en het derhalve niet zinvol lijkt ze voort te zetten.
  Indien de opzegging uitgaat van de leerling, geschiedt de kennisgeving van de opzegging, op straffe van nietigheid, door afgifte van een geschrift aan de patroon. De handtekening van de patroon op het duplicaat van dit geschrift geldt enkel als bericht van ontvangst van de kennisgeving. De kennisgeving kan ook geschieden hetzij bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending, hetzij bij gerechtsdeurwaardersexploot.
  Indien de opzegging uitgaat van de patroon, kan de kennisgeving van de opzegging, op straffe van nietigheid, enkel geschieden hetzij bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending, hetzij bij gerechtsdeurwaardersexploot, met dien verstande dat de leerling die nietigheid niet kan dekken en dat ze door de rechter van ambtswege wordt vastgesteld.
  Op straffe van nietigheid dient de kennisgeving van de opzegging omstandig de motivatie van de opzegging van de leerovereenkomst te vermelden, meer bepaald de feiten op grond waarvan de partij die de overeenkomst opzegt van oordeel is dat de opleiding niet tot een goed einde gebracht zal kunnen worden en het niet zinvol is de uitvoering van de leerovereenkomst voort te zetten.
  § 2. In geval van betwisting van de in § 1, vierde lid, bedoelde motivatie, kan de meest gerede partij tegen de opzegging van de leerovereenkomst beroep aantekenen bij [1 van de bevoegde C.A.I. commissie]1.
  Op straffe van nietigheid dient dit beroep ingesteld te worden binnen de 15 dagen na de ontvangst van de kennisgeving van de opzegging en bij een ter post aangetekende brief die gericht wordt aan de voorzitter van het bevoegd paritair leercomité en waarbij in bijlage een afschrift van de kennisgeving van de opzegging moet worden gevoegd.
  § 3. [1 De bevoegde C.A.I. commissie]1 dient zich binnen de 60 dagen na de verzending van de in § 2, tweede lid, bedoelde ter post aangetekende brief, uit te spreken over de gegrondheid van de opzegging van de leerovereenkomst.
  Hierbij dient [1 de bevoegde C.A.I. commissie]1 de bij de leerovereenkomst betrokken partijen te horen.
  De patroon is ertoe gehouden de leerling in staat te stellen aanwezig te zijn op de vergadering [1 van de bevoegde C.A.I. commissie]1 tijdens dewelke de partijen overeenkomstig het vorige lid gehoord worden.
  Indien de voor de opzegging aangevoerde motivatie verband houdt met de aanvullende theoretische opleiding, de relatie tussen de praktische en de aanvullende theoretische opleiding of de relatie tussen de patroon en de instelling waar de aanvullende theoretische opleiding verstrekt wordt, [1 dient de bevoegde C.A.I. commissie]1 de verantwoordelijke(n) van die instelling een verslag te vragen.
  § 4. Indien [1 de bevoegde C.A.I. commissie]1 oordeelt dat de opzegging van de leerovereenkomst niet of onvoldoende gegrond was, [1 en het bij haar aangetekend beroep inwilligt]1 :
  a) dient de uitvoering van de leerovereenkomst voortgezet te worden, indien de betrokken partijen daarmee akkoord gaan, of
  b) dient de partij die de opzegging heeft gegeven, aan de andere partij de in artikel 38 bepaalde verbrekingsvergoeding te betalen, overeenkomstig de bepalingen van dat artikel.
  Indien [1 de bevoegde C.A.I. commissie]1 zich niet binnen de in § 3, eerste lid, bepaalde termijn uitspreekt, wordt het beroep geacht ongegrond te zijn.
  § 5. Na het verstrijken van de in § 3, eerste lid, bepaalde termijn, of nadat [1 de bevoegde C.A.I. commissie zich overeenkomstig § 4 heeft uitgesproken]1, kan de meest gerede partij de zaak alsnog aanhangig maken bij de arbeidsrechtbank.
  § 6. Wanneer tegen de opzegging van de leerovereenkomst geen beroep wordt ingesteld, of wannneer het beroep ongegrond wordt verklaard, of wanneer § 4, eerste lid, b), van toepassing is, eindigt de leerovereenkomst, naargelang het geval, op de dag van de ontvangst van het in § 1, tweede lid, bedoeld geschrift of van het in § 1 bedoeld gerechtsdeurwaardersexploot, of op de dag waarop de in § 1 bedoelde ter post aangetekende brief uitwerking heeft.
  Indien de uitvoering van de leerovereenkomst overeenkomstig § 4, eerste lid, a), wordt voortgezet, wordt de periode tussen, enerzijds, de dag van de ontvangst van het in § 1, tweede lid, bedoeld geschrift of van het in § 1 bedoeld gerechtsdeurwaardersexploot, of de dag waarop de in § 1 bedoelde ter post aangetekende brief uitwerking heeft, en, anderzijds, de datum van [1 de uitspraak van de bevoegde C.A.I. commissie]1, beschouwd als een schorsing van de leerovereenkomst.
Art. 37bis _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   (inséré par L 1998-05-06/35, art. 14, En vigueur : 01-01-1998) § 1er. Après la période d'essai, chacune des parties peut résilier le contrat d'apprentissage sans préavis ni indemnité de rupture, lorsque des doutes sérieux surgissent quant au fait que la formation puisse être menée à bonne fin et lorsque dès lors il ne semble pas judicieux de la continuer.
  Lorsque le congé est donné par l'apprenti, sa notification se fait, à peine de nullité, par la remise d'un écrit au patron. La signature du patron apposée sur le double de cet écrit n'a valeur que d'accusé de réception de la notification. Celle-ci peut également être faite par lettre recommandée à la poste, sortissant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition, ou par exploit d'huissier de justice.
  Lorsque le congé est donné par le patron, sa notification ne peut, à peine de nullité, être faite que par lettre recommandée à la poste, sortissant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition, ou par exploit d'huissier de justice, étant entendu que cette nullité ne peut être couverte par l'apprenti et qu'elle est constatée d'office par le juge.
  A peine de nullité, la notification du congé doit mentionner de façon circonstanciée la motivation de la résiliation du contrat d'apprentissage, notamment les faits en raison desquels la partie qui résilie le contrat estime que la formation ne pourra pas être menée à bonne fin et qu'il n'est pas judicieux de poursuivre l'exécution du contrat d'apprentissage.
  § 2. En cas de contestation de la motivation visée au § 1er, alinéa 4, la partie la plus diligente peut introduire un recours auprès [1 de la commission C.A.I. compétente]1 contre la résiliation du contrat d'apprentissage.
  A peine de nullité, ce recours doit être intenté dans les 15 jours suivant la réception de la notification du congé et par lettre recommandée à la poste, adressée au président du comité paritaire d'apprentissage compétent et à laquelle une copie de la notification du congé doit être jointe en annexe.
  § 3. [1 La commission C.A.I. compétente]1 doit se prononcer dans les 60 jours qui suivent l'expédition de la lettre recommandée à la poste visée au § 2, alinéa 2, sur le bien-fondé de la résiliation du contrat d'apprentissage.
  A cette occasion, [1 la commission C.A.I. compétente est tenue]1 d'entendre les parties concernées par le contrat d'apprentissage.
  Le patron est tenu de permettre à l'apprenti d'être présent à la réunion [1 de la commission C.A.I. compétente]1 lors de laquelle les parties sont entendues conformément à l'alinéa précédent.
  Lorsque la motivation de la résiliation se réfère à la formation théorique complémentaire, la relation entre la formation pratique et la formation théorique complémentaire ou la relation entre le patron et l'établissement où la formation théorique complémentaire est dispensée, [1 la commission C.A.I. compétente est tenue]1 de demander un rapport au(x) responsable(s) de cet établissement.
  § 4. Si [1 la commission C.A.I. compétente]1 estime que la résiliation du contrat d'apprentissage n'était pas ou pas suffisamment fondée et [1 qu'elle fait droit au recours introduit auprès d'elle]1 :
  a) l'exécution du contrat d'apprentissage doit être poursuivie, si les parties concernées sont d'accord, ou
  b) la partie qui a donné le congé doit payer à l'autre partie l'indemnité de rupture déterminée à l'article 38, conformément aux dispositions de cet article.
  Lorsque [1 la commission C.A.I. compétente]1 ne se prononce pas dans le délai déterminé au § 3, alinéa 1er, le recours est réputé non fondé.
  § 5. A l'expiration du délai déterminé au § 3, alinéa 1er, ou après que [1 la commission C.A.I. s'est prononcée]1 conformément au § 4, la partie la plus diligente peut encore saisir le tribunal du travail.
  § 6. Lorsqu'aucun recours n'est introduit contre la résiliation du contrat d'apprentissage, lorsque ce recours est déclaré non fondé, ou lorsque le § 4, alinéa 1er, b), est d'application, le contrat d'apprentissage prend fin, selon le cas, le jour de la réception de l'écrit visé au § 1er, alinéa 2, ou de l'exploit d'huissier de justice visé au § 1er, ou le jour où la lettre recommandée à la poste, visée au § 1er, produit ses effets.
  Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est poursuivie conformément au § 4, alinéa 1er, a), la période entre, d'une part, le jour de la réception de l'écrit visé au § 1er, alinéa 2, ou de l'exploit d'huissier de justice visé au § 1er, ou le jour où la lettre recommandée à la poste, visée au § 1er, produit ses effets, et, d'autre part, la date à laquelle [1 la commission C.A.I. compétente s'est prononcée]1, est considérée comme une suspension du contrat d'apprentissage.
Art.38. Behalve in de gevallen bepaald in (artikel 35, 4° en 6°, en onverminderd artikel 37bis) geeft de beëindiging van de leerovereenkomst zonder dringende reden aanleiding tot betaling van een vergoeding die gelijk is aan het bedrag van de vergoeding die verschuldigd is aan de leerling voor een periode van drie maanden of anderhalve maand, naargelang het ontslag door de patroon of door de leerling wordt gegeven. <W 1998-05-06/35, art. 15, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.38. Sauf dans les cas prévus (à l'article 35, 4° et 6°, et sans préjudice de l'article 37bis) la résiliation du contrat d'apprentissage sans motif grave donne lieu au paiement d'une indemnité égale au montant de l'indemnité due à l'apprenti pour une période de trois mois ou d'un mois et demi, selon que la résiliation émane du patron ou de l'apprenti. <L 1998-05-06/35, art. 15, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.39. Onverminderd de bepalingen van artikel 35, 4°,en van artikel 37bis), kan de patroon de overeenkomst die sinds meer dan zes maanden wegens ongeval of ziekte is geschorst, beëindigen mits hij de leerling de in artikel 38 bepaalde vergoeding betaalt. <W 1998-05-06/35, art. 16, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.39. Sans préjudice des dispositions de l'article (35, 4°, et de l'article 37bis), le patron peut résilier le contrat suspendu depuis plus de six mois par suite d'accident ou de maladie, moyennant paiement à l'apprenti de l'indemnité fixée à l'article 38. <L 1998-05-06/35, art. 16, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.40. Gedurende de tweede en de derde maand van de proeftijd kan elke partij de leerovereenkomst beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van zeven dagen die ingaat op de dag volgend op die waarop de opzegging werd gegeven. Wanneer een dergelijke opzegging tijdens de eerste maand wordt gegeven, dan heeft de beëindiging ten vroegste op de laatste dag van deze maand uitwerking.
  (Op straffe van nietigheid dient de kennisgeving van de opzegging het begin en de duur van de opzeggingstermijn te vermelden.
  Indien de opzegging uitgaat van de leerling, geschiedt de kennisgeving van de opzegging, op straffe van nietigheid, door afgifte aan de patroon van een geschrift. De handtekening van de patroon op het duplicaat van dit geschrift geldt enkel als bericht van ontvangst van de kennisgeving. De kennisgeving kan ook geschieden hetzij bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending, hetzij bij gerechtsdeurwaardersexploot.
  Indien de opzegging uitgaat van de patroon, kan de kennisgeving van de opzegging, op straffe van nietigheid, enkel geschieden hetzij bij een ter post aangetekende brief die uitwerking heeft de derde werkdag na de datum van verzending, hetzij bij gerechtsdeurwaardersexploot, met dien verstande dat de leerling die nietigheid niet kan dekken en dat ze door de rechter van ambtswege wordt vastgesteld.) <W 1992-07-20/31, art. 15, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  Gedurende de opzeggingstermijn mag de leerling gedurende twee halve dagen per week afwezig zijn met behoud van zijn recht op vergoedingen om een nieuwe patroon of een werkgever te zoeken.
  Gedurende de proeftijd mag de patroon bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval die meer dan één maand duurt, de leerovereenkomst zonder vergoeding beëindigen.
Art.40. Pendant les deuxième et troisième mois de la période d'essai, chacune des parties peut résilier le contrat d'apprentissage moyennant un délai de préavis de sept jours prenant cours le jour qui suit celui au cours duquel le préavis a été donné. Si un tel préavis est donné dans le courant du premier mois, la résiliation a effet le dernier jour de ce mois au plus tôt.
  (A peine de nullité, la notification du congé doit mentionner le début et la durée du préavis.
  Lorsque le congé est donné par l'apprenti, sa notification se fait, à peine de nullité, par la remise d'un écrit au patron. La signature du patron apposée sur le double de cet écrit n'a valeur que d'accusé de réception de la notification. Celle-ci peut également être faite par lettre recommandée à la poste, sortissant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition, ou par exploit d'huissier de justice.
  Lorsque le congé est donné par le patron, sa notification ne peut, à peine de nullité, être faite que par lettre recommandée à la poste, sortissant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition, ou par exploit d'huissier de justice, étant entendu que cette nullité ne peut être couverte par l'apprenti et qu'elle est constatée d'office par le juge.) <L 1992-07-20/31, art. 15, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Pendant le délai de préavis, l'apprenti peut s'absenter pendant deux demi-journées par semaine, avec maintien du droit à son indemnité, en vue de rechercher un nouveau patron ou un employeur.
  Pendant la période d'essai, le patron peut résilier le contrat d'apprentissage sans indemnité en cas d'incapacité de travail par suite de maladie ou d'accident se prolongeant pendant plus d'un mois.
Art. 40bis. (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 17, Inwerkingtreding : 01-01-1998) De patroon is verplicht het bevoegd paritair leercomité onverwijld in kennis te stellen van de voortijdige beëindiging van de leerovereenkomst, ongeacht de reden ervan.
Art. 40bis. (inséré par L 1998-05-06, art. 17, En vigueur : 01-01-1998) Le patron est tenu d'avertir sans délai le comité paritaire d'apprentissage compétent de la fin prématurée du contrat d'apprentissage, quelle qu'en soit la cause.
Art. 40bis _FRANSE_GEMEENSCHAP.    (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 17, Inwerkingtreding : 01-01-1998) De patroon is verplicht [1 de bevoegde C.A.I. commissie]1 onverwijld in kennis te stellen van de voortijdige beëindiging van de leerovereenkomst, ongeacht de reden ervan.
  
Art. 40bis _COMMUNAUTE_FRANCAISE.   (inséré par L 1998-05-06, art. 17, En vigueur : 01-01-1998) Le patron est tenu d'avertir sans délai [1 la commission C.A.I. compétente]1 de la fin prématurée du contrat d'apprentissage, quelle qu'en soit la cause.
Art.41. Ontbindende bedingen zijn nietig.
Art.41. Sont nulles toutes clauses résolutoires.
Art.42. De bepalingen waarbij aan de leerling wordt verboden na het eindigen van de leerovereenkomst een onderneming hetzij in eigen naam, hetzij in vennootschap uit te baten of bij een andere patroon of bij een werkgever in dienst te treden, zijn nietig.
Art.42. Sont nulles les clauses interdisant à l'apprenti après la cessation du contrat d'apprentissage, l'exploitation d'une entreprise soit en nom personnel, soit en société, ou l'engagement chez un autre patron ou chez un employeur.
TITEL III. _ ORGANISATIE VAN DE LEERTIJD UITVOERINGS- EN CONTROLEORGANEN.
TITRE III. _ ORGANISATION DE L'APPRENTISSAGE ORGANES D'EXECUTION ET DE CONTROLE.
HOOFDSTUK I. - (Ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 18, Inwerkingtreding : 01-01-1998) Algemene bepalingen.
Chapitre 1er- (inséré par L 1998-05-06/35, art. 18, En vigueur : 01-01-1998) Dispositions générales.
Art.43. (§ 1. De patroon moet tenminste 25 jaar oud zijn. Bovendien moet hij, vooraleer een leerovereenkomst te kunnen sluiten, erkend worden door het bevoegd paritair leercomité.
  De patroon moet ofwel ten minste zeven jaar praktijkervaring hebben in het beroep waarvoor hij leerlingen wil opleiden, ofwel voor dit beroep een opleidingsverantwoordelijke aanduiden. Overeenkomstig artikel 22, tweede lid, is hij in elk geval verplicht om voor elk bijkomend beroep een opleidingsverantwoordelijke aan te duiden.
  § 2. De opleidingsverantwoordelijke moet ten minste 25 jaar oud zijn en erkend worden door het bevoegd paritair leercomité.
  De opleidingsverantwoordelijke moet ten minste zeven jaar praktijkervaring hebben in het beroep waarvoor hij door de patroon wordt aangeduid. Is dit niet het geval, dan is de patroon verplicht om voor dit beroep een of meer instructeurs aan te duiden, die ten minste 25 jaar oud zijn en tenminste zeven jaar praktijkervaring hebben in dit beroep.
  § 3. In het in artikel 47 bedoeld leerreglement kan afgeweken worden van de in §§ 1 en 2 vastgestelde voorwaarden inzake leeftijd en praktijkervaring.
  § 4. De Koning bepaalt, na advies van de Nationale Arbeidsraad, de nadere voorwaarden en de modaliteiten op het vlak van de erkenning en de intrekking van die erkenning.
   In het in artikel 47 bedoeld leerreglement kunnen bijzondere bijkomende voorwaarden en modaliteiten bepaald worden.) <W 1998-05-06/35, art. 19, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.43. (§ 1er. Le patron doit être âgé d'au moins 25 ans. Il doit en outre être agréé par le comité paritaire d'apprentissage compétent, avant de pouvoir conclure des contrats d'apprentissage.
  Le patron doit avoir au moins sept années d'expérience pratique dans la profession à laquelle il veut former des apprentis, ou bien désigner un responsable de la formation pour cette profession. Pour chaque profession supplémentaire, le patron est en tout cas obligé, conformément à l'article 22, alinéa 2, de désigner un responsable de la formation.
  § 2. Le responsable de la formation doit être âgé d'au moins 25 ans; il doit être agréé par le comité paritaire d'apprentissage compétent.
  Le responsable de la formation doit avoir au moins sept années d'expérience pratique dans la profession pour laquelle il a été désigné par le patron. Sinon, le patron est obligé de désigner, pour cette profession, un ou plusieurs moniteurs qui doivent être âgés d'au moins 25 ans et avoir au moins sept années d'expérience pratique dans cette profession.
  § 3. Le règlement d'apprentissage visé à l'article 47 peut déroger aux conditions d'âge et d'expérience pratique fixées aux §§ 1er et 2.
  § 4. Le Roi détermine, après avis du Conseil national du Travail, les conditions particulières et les modalités d'agrément et de retrait d'agrément.
  Des conditions et modalités particulières supplémentaires peuvent être déterminées dans le règlement d'apprentissage visé à l'article 47.) <L 1998-05-06/35, art. 19, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 43 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   (§ 1. De patroon moet tenminste 25 jaar oud zijn. Bovendien moet hij, vooraleer een leerovereenkomst te kunnen sluiten, erkend worden door [1 de bevoegde C.A.I. commissie]1.
  De patroon moet ofwel ten minste zeven jaar praktijkervaring hebben in het beroep waarvoor hij leerlingen wil opleiden, ofwel voor dit beroep een opleidingsverantwoordelijke aanduiden. Overeenkomstig artikel 22, tweede lid, is hij in elk geval verplicht om voor elk bijkomend beroep een opleidingsverantwoordelijke aan te duiden.
  § 2. De opleidingsverantwoordelijke moet ten minste 25 jaar oud zijn en erkend worden door [1 het bevoegde paritair leercomité]1.
  De opleidingsverantwoordelijke moet ten minste zeven jaar praktijkervaring hebben in het beroep waarvoor hij door de patroon wordt aangeduid. Is dit niet het geval, dan is de patroon verplicht om voor dit beroep een of meer instructeurs aan te duiden, die ten minste 25 jaar oud zijn en tenminste zeven jaar praktijkervaring hebben in dit beroep.
  § 3. In het in artikel 47 bedoeld leerreglement kan afgeweken worden van de in §§ 1 en 2 vastgestelde voorwaarden inzake leeftijd en praktijkervaring.
  § 4. [1 De Regering van de Franse Gemeenschap]1 bepaalt, [1 ...]1 de nadere voorwaarden en de modaliteiten op het vlak van de erkenning en de intrekking van die erkenning.
   In het in artikel 47 bedoeld leerreglement kunnen bijzondere bijkomende voorwaarden en modaliteiten bepaald worden.) <W 1998-05-06/35, art. 19, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 43 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   (§ 1er. Le patron doit être âgé d'au moins 25 ans. Il doit en outre être agréé par [1 la commission C.A.I. compétente]1, avant de pouvoir conclure des contrats d'apprentissage.
  Le patron doit avoir au moins sept années d'expérience pratique dans la profession à laquelle il veut former des apprentis, ou bien désigner un responsable de la formation pour cette profession. Pour chaque profession supplémentaire, le patron est en tout cas obligé, conformément à l'article 22, alinéa 2, de désigner un responsable de la formation.
  § 2. Le responsable de la formation doit être âgé d'au moins 25 ans; il doit être agréé par [1 la commission C.A.I. compétente]1.
  Le responsable de la formation doit avoir au moins sept années d'expérience pratique dans la profession pour laquelle il a été désigné par le patron. Sinon, le patron est obligé de désigner, pour cette profession, un ou plusieurs moniteurs qui doivent être âgés d'au moins 25 ans et avoir au moins sept années d'expérience pratique dans cette profession.
  § 3. Le règlement d'apprentissage visé à l'article 47 peut déroger aux conditions d'âge et d'expérience pratique fixées aux §§ 1er et 2.
  § 4. [1 Le Gouvernement de la Communauté française]1 détermine, [1 ...]1 les conditions particulières et les modalités d'agrément et de retrait d'agrément.
  Des conditions et modalités particulières supplémentaires peuvent être déterminées dans le règlement d'apprentissage visé à l'article 47.) <L 1998-05-06/35, art. 19, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.44. (De patroon moet binnen de drie werkdagen volgend op het begin van de uitvoering van de leerovereenkomst, een afschrift van de leerovereenkomst bezorgen aan het overeenkomstig artikel 49, § 3, tweede lid, georganiseerd secretariaat, alsook aan het orgaan dat belast is met het toezicht op de leertijd overeenkomstig artikel 48.) <W 1998-05-06/35, art. 20, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Bij dat afschrift dient een getuigschrift van de arbeidsgeneesheer te worden gevoegd waarin wordt bevestigd dat de leerling geschikt is voor de uitoefening van het gekozen beroep.
Art.44. (Le patron est tenu de communiquer une copie du contrat d'apprentissage dans les trois jours ouvrables suivant le début de l'exécution du contrat d'apprentissage au secrétariat organisé conformément à l'article 49, § 3, alinéa 2, ainsi qu'à l'organe chargé du contrôle de l'apprentissage conformément à l'article 48.) <L 1998-05-06/35, art. 20, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  Cette copie doit être accompagnée d'un certificat délivré par le médecin du travail attestant que l'apprenti est apte à l'exercice de la profession envisagée.
Art. 44 _FRANSE_GEMEENSCHAP.   (De patroon moet binnen de drie werkdagen volgend op het begin van de uitvoering van de leerovereenkomst, een afschrift van de leerovereenkomst bezorgen [1 aan het secretariaat van de bevoegde C.A.I. commissies]1, alsook aan het orgaan dat belast is met het toezicht op de leertijd overeenkomstig artikel 48.) <W 1998-05-06/35, art. 20, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>  Bij dat afschrift dient een getuigschrift van de arbeidsgeneesheer te worden gevoegd waarin wordt bevestigd dat de leerling geschikt is voor de uitoefening van het gekozen beroep.
Art. 44 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.   (Le patron est tenu de communiquer une copie du contrat d'apprentissage dans les trois jours ouvrables suivant le début de l'exécution du contrat d'apprentissage [1 au secrétariat des commissions C.A.I. compétentes]1, ainsi qu'à l'organe chargé du contrôle de l'apprentissage conformément à l'article 48.) <L 1998-05-06/35, art. 20, 005; En vigueur : 01-01-1998>  Cette copie doit être accompagnée d'un certificat délivré par le médecin du travail attestant que l'apprenti est apte à l'exercice de la profession envisagée.
Art.45. <W 1987-07-24/32, art. 11, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> De leertijd omvat het mededelen aan de leerling van praktische kennis die hem de vereiste bekwaamheid zal geven voor de uitoefening van het gekozen beroep en van aanvullende theoretische kennis voor het bijbrengen van een volledige beroepsbekwaamheid, alsmede een economische en sociale kennis van algemene aard.
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 21, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 21, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Wanneer de aanvullende theoretische opleiding en de economische en sociale opleiding niet in een inrichting van (het Gemeenschapsonderwijs) of in een gesubsidieerde onderwijsinrichting worden gegeven, moeten zij erkend zijn door de bevoegde Gemeenschapsoverheid. <W 1992-07-20/31, art. 16, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 21, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.45. <L 1987-07-24/32, art. 11, 002; En vigueur : 07-09-1987> L'apprentissage comporte la communication à l'apprenti de connaissances pratiques qui lui donnent la capacité requise pour l'exercice de la profession choisie et de connaissances théoriques complémentaires nécessaires à l'acquisition d'une capacité professionnelle complète, ainsi que de connaissances générales dans le domaine économique et social.
  (abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 21, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (abrogé) <L 1998-05-06/35, Art. 21, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  Lorsque la formation théorique complémentaire et la formation économique et sociale ne sont pas dispensées dans un établissement d'enseignement (de la Communauté) ou subventionné, elles doivent être agréées par l'autorité compétente de la Communauté. <L 1992-07-20/31, art. 16, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  (abrogé) <L 1998-05-06/35, Art. 21, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.46. Voor de toepassing van de arbeidswet van 16 maart 1971, wordt de tijd die de leerling besteedt aan het volgen van de in artikel 45 bedoelde vorming voor het verwerven van aanvullende theoretische kennis en van de economische en sociale vorming, beschouwd als arbeidstijd.
Art.46. Pour l'application de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, le temps consacré par l'apprenti à suivre la formation visant à l'acquisition de connaissances théoriques complémentaires et la formation économique et sociale visées à l'article 45 est compté comme temps de travail.
Art.47. (§ 1. Onverminderd de bepalingen van deze wet, worden de voorwaarden en modaliteiten waaronder het leerlingwezen op sectoraal niveau in praktijk gebracht wordt, bepaald in het leerreglement.
  Het leerreglement bepaalt inzonderheid :
  1° a) de beroepen waarvoor een leerovereenkomst kan worden gesloten;
  b) eventueel, per beroep, de verschillende kwalificatieniveaus;
  c) de duur van de leertijd, per beroep en, in voorkomend geval, per kwalificatieniveau;
  d) de duur van de opeenvolgende leerovereenkomsten, wanneer artikel 13, tweede lid, wordt toegepast;
  2° het model van leerovereenkomst;
  3° het maximum aantal leerlingen dat door een patroon mag worden aangenomen;
  4° een of meer alterneringsschema's volgens dewelke de verdeling tussen de praktische opleiding in de onderneming enerzijds, en de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming anderzijds dient te geschieden;
  5° de eventuele periodieke proeven met betrekking tot de praktische opleiding;
  6° de inrichtingen die het meest aangewezen zijn voor het verstrekken van de aanvullende theoretische opleiding, rekening houdend met de geldende wetgeving terzake.
  In het leerreglement kan vastgelegd worden volgens welke procedure elk geschil dat voortvloeit uit de uitvoering van de leerovereenkomst, aan het bevoegd paritair comité kan worden voorgelegd met het oog op het treffen van een minnelijke schikking.
  § 2. Het leerreglement wordt vastgesteld door de Koning, op voorstel van het bevoegd paritair leercomité.) <W 1998-05-06/35, art. 22, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.47. (§ 1er. Sans préjudice des dispositions de la présente loi, les conditions et modalités dans lesquelles l'apprentissage est mis en pratique au niveau sectoriel, sont déterminées dans le règlement d'apprentissage.
  Le règlement d'apprentissage détermine notamment :
  1° a) les professions pour lesquelles un contrat d'apprentissage peut être conclu;
  b) éventuellement, par profession, les différents niveaux de qualification;
  c) la durée de l'apprentissage par profession et, le cas échéant, par niveau de qualification;
  d) la durée des contrats d'apprentissage successifs, lorsque l'article 13, alinéa 2, est applique;
  2° le modèle du contrat d'apprentissage;
  3° le nombre maximum d'apprentis qu'un patron peut engager;
  4° un ou plusieurs schémas d'alternance selon lesquels la répartition entre, d'une part, la formation pratique en entreprise et, d'autre part, les formations théorique complémentaire et générale doit se faire;
  5° les épreuves périodiques éventuelles relatives à la formation pratique;
  6° les établissements les plus indiqués pour dispenser la formation théorique complémentaire, compte tenu de la législation en vigueur en cette matière.
  Le règlement d'apprentissage peut déterminer selon quelle procédure tout litige né de l'exécution du contrat d'apprentissage peut être soumis à la commission paritaire compétente en vue d'arriver à une conciliation.
  § 2. Le règlement d'apprentissage est établi par le Roi, sur la proposition du comité paritaire d'apprentissage compétent.) <L 1998-05-006/35, art. 22, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 47 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   (§ 1. Onverminderd de bepalingen van deze wet, worden de voorwaarden en modaliteiten waaronder het leerlingwezen op sectoraal niveau in praktijk gebracht wordt, bepaald in het leerreglement.
  Het leerreglement bepaalt inzonderheid :
  1° a) de beroepen waarvoor een leerovereenkomst kan worden gesloten;
  b) eventueel, per beroep, de verschillende kwalificatieniveaus;
  c) de duur van de leertijd, per beroep en, in voorkomend geval, per kwalificatieniveau;
  d) de duur van de opeenvolgende leerovereenkomsten, wanneer artikel 13, tweede lid, wordt toegepast;
  2° het model van leerovereenkomst;
  3° het maximum aantal leerlingen dat door een patroon mag worden aangenomen;
  4° een of meer alterneringsschema's [1 aan]1 dewelke de verdeling tussen de praktische opleiding in de onderneming enerzijds, en de aanvullende theoretische opleiding en de algemene vorming anderzijds dient te geschieden;
  5° de eventuele periodieke proeven met betrekking tot de praktische opleiding;
  6° de inrichtingen die het meest aangewezen zijn voor het verstrekken van de aanvullende theoretische opleiding, rekening houdend met de geldende wetgeving terzake.
  In het leerreglement kan vastgelegd worden volgens welke procedure elk geschil dat voortvloeit uit de uitvoering van de leerovereenkomst, [1 ...]1 kan worden voorgelegd met het oog op het treffen van een minnelijke schikking.
  § 2. Het leerreglement wordt vastgesteld door [1 de Regering van de Franse Gemeenschap]1, op voorstel [1 van de bevoegde C.A.I. commissie]1.) <W 1998-05-06/35, art. 22, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 47 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   (§ 1er. Sans préjudice des dispositions de la présente loi, les conditions et modalités dans lesquelles l'apprentissage est mis en pratique au niveau sectoriel, sont déterminées dans le règlement d'apprentissage.
  Le règlement d'apprentissage détermine notamment :
  1° a) les professions pour lesquelles un contrat d'apprentissage peut être conclu;
  b) éventuellement, par profession, les différents niveaux de qualification;
  c) la durée de l'apprentissage par profession et, le cas échéant, par niveau de qualification;
  d) la durée des contrats d'apprentissage successifs, lorsque l'article 13, alinéa 2, est applique;
  2° le modèle du contrat d'apprentissage;
  3° le nombre maximum d'apprentis qu'un patron peut engager;
  4° un ou plusieurs schémas d'alternance [1 à]1 lesquels la répartition entre, d'une part, la formation pratique en entreprise et, d'autre part, les formations théorique complémentaire et générale doit se faire;
  5° les épreuves périodiques éventuelles relatives à la formation pratique;
  6° les établissements les plus indiqués pour dispenser la formation théorique complémentaire, compte tenu de la législation en vigueur en cette matière.
  Le règlement d'apprentissage peut déterminer [1 à]1 quelle procédure tout litige né de l'exécution du contrat d'apprentissage peut être soumis [1 ...]1 en vue d'arriver à une conciliation.
  § 2. Le règlement d'apprentissage est établi par [1 le Gouvernement de la Communauté française]1, sur la proposition [1 de la commission C.A.I. compétente]1.) <L 1998-05-006/35, art. 22, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.48. Op het niveau van de ondernemingen en in het raam van de algemene opdrachten die hun is toevertrouwd, bij artikel 15, a, d, e en f, van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven, waken de ondernemingsraden over de goede uitvoering van de leerovereenkomsten en opleidingsprogramma's en over de strikte toepassing van de bepalingen van de wetten en verordeningen betreffende de leerlingen.
  Voor de uitvoering van deze opdracht kunnen zij bestendig beroep doen op de medewerking van de voorzitter of (het secretariaat) van het bevoegd paritair leercomité. <W 1998-05-06/35, art. 23, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Bij ontstentenis van ondernemingsraad wordt die opdracht uitgevoerd door de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis ervan, door de representatieve werknemersorganisaties.
  (De in het eerste en het (derde lid) aangeduide toezichtsorganen zenden aan het paritair leercomité alle adviezen of voorstellen waarin zo nodig de verschillende in hun midden tot uiting gekomen meningen vervat zijn, die van aard zijn om het leerlingwezen te bevorderen of te verbeteren.) <W 1987-07-24/32, art. 13, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> <W 1998-05-06/35, art. 23, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.48. Sur le plan de l'entreprise et dans le cadre de la mission générale qui leur est conférée par l'article 15, a, d, e, et f, de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie, les conseils d'entreprise veillent à la bonne exécution des contrats d'apprentissage et programmes de formation et à la stricte application des dispositions légales et réglementaires relatives aux apprentis.
  Pour l'exécution de cette mission, ils peuvent faire constamment appel à la collaboration du président ou du (secrétariat) du comité paritaire d'apprentissage compétent. <L 1998-05-06/35, art. 23, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  A défaut de conseil d'entreprise, cette mission est remplie par la délégation syndicale ou, à défaut, par les organisations représentatives des travailleurs.
  (Les organes de contrôle visés aux premier et (troisième) alinéas font parvenir au comité paritaire d'apprentissage tous avis ou propositions contenant, les cas échéant, les diverses opinions exprimées en leur sein, qui sont de nature à favoriser ou à améliorer l'apprentissage.) L 1987-07-24/32, art. 13, 002; En vigueur : 07-09-1987> <L 1998-05-06/35, art. 23, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 48 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   Op het niveau van de ondernemingen en in het raam van de algemene opdrachten die hun is toevertrouwd, bij artikel 15, a, d, e en f, van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven, waken de ondernemingsraden over de goede uitvoering van de leerovereenkomsten en opleidingsprogramma's en over de strikte toepassing van de bepalingen van de wetten en verordeningen betreffende de leerlingen.
  Voor de uitvoering van deze opdracht kunnen zij bestendig beroep doen op de medewerking [1 van de voorzitter of het secretariaat van de bevoegde C.A.I. commissie]1. <W 1998-05-06/35, art. 23, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Bij ontstentenis van ondernemingsraad wordt die opdracht uitgevoerd door de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis ervan, door de representatieve werknemersorganisaties.
  (De in het eerste en het (derde lid) aangeduide toezichtsorganen zenden [1 aan de bevoegde C.A.I. commissie]1 alle adviezen of voorstellen waarin zo nodig de verschillende in hun midden tot uiting gekomen meningen vervat zijn, die van aard zijn om het leerlingwezen te bevorderen of te verbeteren.) <W 1987-07-24/32, art. 13, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> <W 1998-05-06/35, art. 23, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 48 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   Sur le plan de l'entreprise et dans le cadre de la mission générale qui leur est conférée par l'article 15, a, d, e, et f, de la loi du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie, les conseils d'entreprise veillent à la bonne exécution des contrats d'apprentissage et programmes de formation et à la stricte application des dispositions légales et réglementaires relatives aux apprentis.
  Pour l'exécution de cette mission, ils peuvent faire constamment appel à la collaboration [1 du Président ou du secrétariat de la commission C.A.I. compétente]1. <L 1998-05-06/35, art. 23, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  A défaut de conseil d'entreprise, cette mission est remplie par la délégation syndicale ou, à défaut, par les organisations représentatives des travailleurs.
  (Les organes de contrôle visés aux premier et (troisième) alinéas font parvenir [1 à la commission C.A.I. compétente]1 tous avis ou propositions contenant, les cas échéant, les diverses opinions exprimées en leur sein, qui sont de nature à favoriser ou à améliorer l'apprentissage.) L 1987-07-24/32, art. 13, 002; En vigueur : 07-09-1987> <L 1998-05-06/35, art. 23, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.49. (§ 1. De paritaire comités en de paritaire subcomités, bedoeld in artikel 37 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, kunnen in hun schoot paritaire leercomités oprichten, die bestaan uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van de werkgevers en de werknemers.
  Van de paritaire leercomités kunnen eveneens een aantal vertegenwoordigers van de Gemeenschapsregeringen deel uitmaken. Zij hebben enkel een raadgevende stem.
  § 2. De paritaire leercomités kunnen, wanneer zij dit nuttig achten, paritaire sub-leercomités oprichten, die bestaan uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van de werkgevers en de werknemers.
  Van de paritaire sub-leercomités kunnen eveneens een aantal vertegenwoordigers van de Gemeenschapsregeringen deel uitmaken. Zij hebben enkel een raadgevende stem.
  Het ambtsgebied en de bevoegdheden van een paritair sub-leercomité worden vastgesteld door de Koning, op voorstel van het paritair leercomité dat dit sub-leercomité opricht.
  Aan een paritair sub-leercomité mogen, met het oog op de organisatie van het leerlingwezen in zijn ambtsgebied, alle bevoegdheden die bij en krachtens deze wet aan de paritaire leercomités zijn toebedeeld, overgedragen worden, met uitzondering van de bevoegdheden bedoeld in deze paragraaf, artikel 47 en artikel 50.
  § 3. Na advies van de Nationale Arbeidsraad stelt de Koning de nadere regelen vast met betrekking tot de samenstelling en de werkwijze van de paritaire leercomités, het in artikel 53 bedoeld paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad en de paritaire sub-leercomités.
  Hij bepaalt eveneens de nadere regelen betreffende de organisatie en werkwijze van het secretariaat van de paritaire leercomités, het in artikel 53 bedoeld paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad en de paritaire sub- leercomités, alsook betreffende de door dit secretariaat uit te voeren administratieve controle van de bij deze wet bedoelde leerovereenkomsten in het kader van de uitvoering van artikel 5 van het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren.) <W 1998-05-06/35, art. 24, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.49 , (§ 1er. Les commissions paritaires et les sous-commissions paritaires, visées à l'article 37 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, peuvent créer en leur sein des comités paritaires d'apprentissage, qui comprennent en nombre égal des représentants des employeurs et des travailleurs.
  Les comités paritaires d'apprentissage peuvent également comprendre un certain nombre de représentants des Gouvernements des Communautés. Ceux-ci ne disposent que d'une voix consultative.
  § 2. S'ils l'estiment utile, les comités paritaires d'apprentissage peuvent créer des sous-comités paritaires d'apprentissage, qui comprennent en nombre égal des représentants des employeurs et des travailleurs.
  Les sous-comités paritaires d'apprentissage peuvent également comprendre un certain nombre de représentants des Gouvernements des Communautés. Ceux-ci ne disposent que d'une voix consultative.
  Le ressort et les compétences d'un sous-comité paritaire d'apprentissage sont déterminés par le Roi, sur la proposition du comité paritaire d'apprentissage qui crée ce sous-comité.
  Toutes les compétences attribuées par et en vertu de la présente loi aux comités paritaires d'apprentissage peuvent, en vue de l'organisation de l'apprentissage dans le ressort d'un sous-comité paritaire d'apprentissage, être déléguées a celui-ci, à l'exception des compétences visées au présent paragraphe, à l'article 47 et à l'article 50.
  § 3. Sur l'avis du Conseil national du Travail, le Roi établit les règles particulières relatives à la constitution et au fonctionnement des comités paritaires d'apprentissage, du comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail, visé à l'article 53, et des sous-comités paritaires d'apprentissage.
  Il établit également les règles particulières relatives à l'organisation et au fonctionnement du secrétariat des comités paritaires d'apprentissage, du comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail, visé à l'article 53, et des sous-comités paritaires d'apprentissage, ainsi qu'au contrôle administratif, à effectuer par ce secrétariat, des contrats d'apprentissage, visés par la présente loi, dans le cadre de l'exécution de l'article 5 de l'arrêté n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes.) <L 1998-05-06/35, art. 24, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 49 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   ([1 § 1. C.A.I. commissies worden op sectoraal niveau opgericht in het kader van kaderovereenkomsten van samenwerking inzake onderwijs, opleiding en beroepsinschakeling gesloten tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de beroepssectoren.
   Elke C.A.I. commissie is samengesteld uit :
   1° een voorzitter aangewezen op sectoraal niveau ;
   2° een gelijk aantal vertegenwoordigers van de representatieve organisaties van werknemers en van de representatieve organisaties van werkgevers, voorgesteld op sectoraal niveau door de sociale partners die een kaderovereenkomst van samenwerking bedoeld in § 1, eerste lid, hebben ondertekend ;
   3° een vertegenwoordiger van de " Office francophone de la formation en alternance " (Franstalige dienst alternerende opleiding) opgericht krachtens het kaderakkoord tot samenwerking betreffende de alternerende opleiding, gesloten te Brussel op 24 oktober 2008 tussen de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, hierna de "O.F.F.A" genoemd;
   4° een vertegenwoordiger van het " Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et des petites et moyennes entreprises " (Waals instituut voor alternerende opleiding en zelfstandigen en kleine en middelgrote ondernemingen) opgericht krachtens het decreet van 17 juli 2003 tot oprichting van een "Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et des petites et moyennes entreprises", hierna het "I.F.A.P.M.E." genoemd;
   5° één vertegenwoordiger van het Algemeen Bestuur onderwijs.
   De vertegenwoordigers bedoeld in de punten 1° en 2°, van het tweede lid, zijn stemgerechtigd; De vertegenwoordigers bedoeld in de punten 3° tot 5° van het tweede lid, hebben een raadgevende stem.
   De kaderovereenkomst van samenwerking bedoeld in het eerste lid bepaalt de nadere regels voor de organisatie van de vergaderingen waaronder het beheer van het secretariaat.
   Uiterlijk 31 maart van elk jaar bezorgt de bevoegde C.A.I. commissie een verslag aan de diensten van de Regering waarbij minstens melding wordt gemaakt van het aantal erkende industriële leerovereenkomsten, het aantal toegekende afwijkingen en het aantal uitgereikte attesten van verworven vaardigheid, alsook de noemenswaardige elementen betreffende de uitvoering van de C.A.I. en de organisatie van de eindproeven.
   Op basis van het verslag opgesteld door elke bevoegde C.A.I. commissie, bezorgen de diensten van de Regering jaarlijks aan de Regering van de Franse Gemeenschap een globaal verslag over met het geheel van de gegevens verzonden voor elke sector.]1

  Van de [1 C.A.I. commissies]1 kunnen eveneens [1 één of meer]1 vertegenwoordigers [1 van de Regering van de Franse Gemeenschap]1 deel uitmaken. Zij hebben enkel een raadgevende stem.
  § 2. De [2 C.A.I. commissies]2 kunnen, wanneer zij dit nuttig achten, [2 C.A.I. subcommissies]2 oprichten, die bestaan uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van de werkgevers en de werknemers.
  Van [2 een C.A.I. subcommissie]2 kunnen eveneens [2 één of meer]2 vertegenwoordigers [2 van de Regering van de Franse Gemeenschap]2 deel uitmaken. Zij hebben enkel een raadgevende stem.
  Het ambtsgebied en de bevoegdheden van [2 een C.A.I. subcommissie]2 worden vastgesteld door [2 de Regering van de Franse Gemeenschap]2, op voorstel van [2 van de C.A.I. commissie]2 dat [2 deze C.A.I. subcommissie]2 opricht.
  Aan [2 een C.A.I. subcommissie]2, met het oog op de organisatie van het leerlingwezen in zijn ambtsgebied, alle bevoegdheden die bij en krachtens deze wet aan de paritaire leercomités zijn toebedeeld, overgedragen worden, met uitzondering van de bevoegdheden bedoeld in deze paragraaf, artikel 47 en artikel 50.
  § 3. [3 Na advies van de Sociaal-economische Raad van de Franse Gemeenschap]3 stelt [3 de Regering van de Franse Gemeenschap]3 de nadere regelen vast met betrekking tot de samenstelling en de werkwijze van [3 de C.A.I. commissies]3[3 ...]3 en de [3 C.A.I. subcommissies]3.
  Hij bepaalt eveneens de nadere regelen betreffende de organisatie en werkwijze van het secretariaat van [3 de C.A.I. commissies]3[3 ...]3 en de paritaire sub- leercomités, alsook betreffende de door dit secretariaat uit te voeren administratieve controle van de bij deze wet bedoelde leerovereenkomsten in het kader van de uitvoering van artikel 5 van het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren.) <W 1998-05-06/35, art. 24, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 49 ,COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   ([1 § 1er. Des commissions C.A.I. sont instituées au niveau sectoriel dans le cadre des conventions cadres de collaboration en matière d'enseignement, de formation et d'insertion professionnelle conclues entre la Région wallonne, la Communauté française et les secteurs professionnels.
   Toute commission C.A.I. est composée comme suit :
   1° un président désigné au niveau sectoriel ;
   2° un nombre équivalent de représentants des organisations représentatives des travailleurs et des organisations représentatives des employeurs, proposés au niveau sectoriel par les partenaires sociaux signataires d'une convention cadre de collaboration visée au § 1er, alinéa 1er ;
   3° un représentant de l'Office Francophone de la Formation en Alternance, créé en vertu de l`accord de coopération cadre relatif à la formation en alternance, conclu à Bruxelles, le 24 octobre 2008, entre la Communauté française, la Région wallonne et la Commission communautaire française, ci-après dénommé, " l'O.F.F.A " ;
   4° un représentant de l'Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises, créé en vertu du décret du 17 juillet 2003 portant constitution d'un Institut wallon de formation en alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises, ci-après dénommé " l'I.F.A.P.M.E. " ;
   5° un représentant de l'Administration Générale de l'Enseignement.
   Les représentants visés aux points 1° et 2°, de l'alinéa 2, disposent d'une voix délibérative ; les représentants énoncés aux points 3° à 5° de l'alinéa 2, disposent d'une voix consultative.
   La convention cadre de collaboration visée à l'alinéa 1er détermine les modalités d'organisation des réunions dont la gestion du secrétariat.
   Au plus tard le 31 mars de chaque année, la commission C.A.I. compétente transmet aux services du Gouvernement un rapport reprenant au minimum le nombre de contrats d'apprentissage industriel agréés, le nombre de dérogations accordées et le nombre d'attestations de capacité acquises, délivrées, ainsi que les éléments significatifs relatifs à l'exécution des C.A.I., et à l'organisation des épreuves de fin d'apprentissage.
   Sur la base du rapport établi par chaque commission C.A.I. compétente, les services du Gouvernement compétents transmettent annuellement au Gouvernement de la Communauté française, un rapport global reprenant l'ensemble des données transmises pour chaque secteur.]1

  Les [1 commissions C.A.I.]1 peuvent également comprendre [1 un ou plusieurs]1 représentants [1 du Gouvernement de la Communauté française]1. Ceux-ci ne disposent que d'une voix consultative.
  § 2. S'ils l'estiment utile, les [2 commissions C.A.I.]2 peuvent créer des [2 sous-commissions C.A.I.]2, qui comprennent en nombre égal des représentants des employeurs et des travailleurs.
  Les [3 sous-commissions C.A.I.]3 peuvent également comprendre [2 un ou plusieurs]2 représentants [2 du Gouvernement de la Communauté française]2. Ceux-ci ne disposent que d'une voix consultative.
  Le ressort et les compétences d'[2 une sous-commission C.A.I.]2 sont déterminés [2 le Gouvernement de la Communauté française]2, sur la proposition [2 de la commission C.A.I.]2 qui crée [2 cette sous-commission C.A.I.]2.
  Toutes les compétences attribuées par et en vertu de la présente loi aux comités paritaires d'apprentissage peuvent, en vue de l'organisation de l'apprentissage dans le ressort d'un sous-comité paritaire d'apprentissage, être déléguées a celui-ci, à l'exception des compétences visées au présent paragraphe, à l'article 47 et à l'article 50.
  § 3. [3 Après avis du Conseil Economique et social de la Communauté française]3, [3 le Gouvernement de la Communauté française]3 établit les règles particulières relatives à la constitution et au fonctionnement [3 des commissions C.A.I.]3[3 ...]3 et des sous-comités paritaires d'apprentissage.
  Il établit également les règles particulières relatives à l'organisation et au fonctionnement du secrétariat [3 des commissions C.A.I.]3[3 ...]3 et des sous-comités paritaires d'apprentissage, ainsi qu'au contrôle administratif, à effectuer par ce secrétariat, des contrats d'apprentissage, visés par la présente loi, dans le cadre de l'exécution de l'article 5 de l'arrêté n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes.) <L 1998-05-06/35, art. 24, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.50. De paritaire leercomités stellen per beroep een model van opleidingsprogramma op. Het vermeldt meer bepaald de inhoud en de programmatie van de opleiding, de duur van de leertijd en de mogelijkheid, wanneer het aanleren van het beroep het vereist, om meerdere overeenkomsten aan te gaan.
  (Wanneer het leerlingwezen zulks vereist, kunnen de paritaire leercomités een beroep op de medewerking van het paritair leercomité dat is opgericht in het paritair comité waaronder de ondernemingen ressorteren waarin dat beroep normalerwijze wordt uitgeoefend of op het paritair leercomité opgericht in de schoot van de Nationale Arbeidsraad.) <W 1987-07-24/32, art. 16, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987>
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 26, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 26, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.50. Les comités paritaires d'apprentissage établissent, par profession, un modèle de programme de formation. Il mentionne notamment le contenu et la programmation et la formation, la durée de l'apprentissage et la possibilité, lorsque l'apprentissage de la profession le requiert, de conclure plusieurs contrats d'apprentissage.
  (Lorsque l'apprentissage le requiert, les comités paritaires d'apprentissage peuvent faire appel à la collaboration du comité paritaire d'apprentissage créé au sein de la commission paritaire dont relèvent les entreprises ou cette profession est normalement exercée ou à celle du Comité paritaire d'apprentissage créé au sein du Conseil national du travail.) <L 1987-07-24/32, art. 16, 002; En vigueur : 07-09-1987>
  (abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 26, 005; En vigueur : 01-01-1998>.
  (abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 26, 005; En vigueur : 01-01-1998>.
Art. 50 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   De [1 C.A.I. commissies]1 stellen per beroep een model van opleidingsprogramma op. Het vermeldt meer bepaald de inhoud en de programmatie van de opleiding, de duur van de leertijd en de mogelijkheid, wanneer het aanleren van het beroep het vereist, om meerdere overeenkomsten aan te gaan.
  [1 ...]1
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 26, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 26, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 50 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   Les [1 commissions C.A.I.]1 établissent, par profession, un modèle de programme de formation. Il mentionne notamment le contenu et la programmation et la formation, la durée de l'apprentissage et la possibilité, lorsque l'apprentissage de la profession le requiert, de conclure plusieurs contrats d'apprentissage.
  [1 ...]1
  (abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 26, 005; En vigueur : 01-01-1998>.
  (abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 26, 005; En vigueur : 01-01-1998>.
Art.51. De paritaire leercomités en het door (de bevoegde Gemeenschapsministers) ingestelde orgaan zijn belast met de inrichting van de proeven op het einde van de leertijd. <W 1992-07-20/31, art. 21, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  De eventueel door het leerreglement voorgeschreven periodieke proeven betreffende de praktische vorming worden georganiseerd door het paritair leercomité.
  Na met vrucht voornoemde proeven te hebben afgelegd, ontvangt de leerling een getuigschrift ten bewijze van zijn beroepsbekwaamheid (en van zijn aanvullende theoretische en algemene kennis.) <W 1992-07-20/31, art. 21, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  De examencommissies kunnen een beroep doen op personen met een bijzondere onderlegdheid inzake de beroepsopleiding.
Art.51. Les comités paritaires d'apprentissage et l'organe désigné par les Ministres (communautaires compétents) sont chargés de l'organisation des épreuves de fin d'apprentissage. <L 1992-07-20/31, art. 21, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Les épreuves périodiques relatives à la formation pratique éventuellement prescrites par le règlement d'apprentissage sont organisées par les comités paritaires d'apprentissage.
  Après avoir subi avec succès les épreuves précitées, l'apprenti reçoit une attestation prouvant sa capacité professionnelle (et ses connaissances théoriques complémentaires et générales) <L 1992-07-20/31, art. 21, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Les jurys d'examen peuvent faire appel à des personnes spécialement compétentes en matières de formation professionnelle.
Art. 51 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   De [1 C.A.I. commissies]1 en het door ([1 het bevoegde lid van de Regering van de Franse Gemeenschap]1) ingestelde orgaan zijn belast met de inrichting van de proeven op het einde van de leertijd. <W 1992-07-20/31, art. 21, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  De eventueel door het leerreglement voorgeschreven periodieke proeven betreffende de praktische vorming worden georganiseerd door het paritair leercomité.
  Na met vrucht voornoemde proeven te hebben afgelegd, ontvangt de leerling een getuigschrift ten bewijze van zijn beroepsbekwaamheid (en van zijn aanvullende theoretische en algemene kennis.) <W 1992-07-20/31, art. 21, 003; Inwerkingtreding : 01-09-1992>
  De examencommissies kunnen een beroep doen op personen met een bijzondere onderlegdheid inzake de beroepsopleiding.
Art. 51 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   Les [1 commissions C.A.I.]1 et l'organe désigné par [1 le Membre du Gouvernement de la Communauté française compétent]1 sont chargés de l'organisation des épreuves de fin d'apprentissage. <L 1992-07-20/31, art. 21, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Les épreuves périodiques relatives à la formation pratique éventuellement prescrites par le règlement d'apprentissage sont organisées par les comités paritaires d'apprentissage.
  Après avoir subi avec succès les épreuves précitées, l'apprenti reçoit une attestation prouvant sa capacité professionnelle (et ses connaissances théoriques complémentaires et générales) <L 1992-07-20/31, art. 21, 003; En vigueur : 01-09-1992>
  Les jurys d'examen peuvent faire appel à des personnes spécialement compétentes en matières de formation professionnelle.
Art.52. De paritaire leercomités waken op het niveau van de bedrijfstak over de opleiding van de leerlingen in de ondernemingen van het ambstgebied van het paritair comité waarvan ze afhangen. (Zij brengen daarover verslag uit bij de Minister bevoegd inzake Tewerkstelling en Arbeid.) <W 1987-07-24/32, art. 17, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987>
  Met het oog hierop zijn zij aangewezen om bij de inzake leerlingwezen bevoegde overheid of instellingen alle inlichtingen in te winnen die nodig zijn voor het vervullen van hun opdracht. Daarenboven hebben zij het recht om aan de patroons opmerkingen te maken of verwittigingen te geven.
  De leden van de paritaire leercomités mogen de inlichtingen van individuele aard waarvan zij kennis mochten hebben bij de uitvoering van hun toezichtsopdracht, alleen mededelen aan de overheden die bevoegd zijn om er kennis van te nemen.
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Wanneer de leerling, wegens de definitieve stopzetting van de activiteiten van de onderneming in de gevallen bepaald bij artikel 36 of wegens beëindiging van de leerovereenkomst ten gevolge van een dringende reden te wijten aan de patroon en in het geval bepaald in artikel 35, 7°, in de onmogelijkheid verkeert zijn opleiding verder te zetten, zijn de paritaire leercomités ertoe gehouden de middelen te zoeken die de leerling zullen toelaten zijn opleiding te beëindigen.
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art.52. Les comités paritaires d'apprentissage surveillent, sur le plan de la branche d'activité, la formation des apprentis dans les entreprises ressortissant à la commission paritaire dont elles relèvent. (Ils en font rapport au Ministre qui à l'Emploi et le Travail dans ses attributions.) <L 1987-07-24/32, art. 17, 002; En vigueur : 07-09-1987>
  A cette fin, ils sont qualifiés pour recueillir auprès des autorités ou institutions compétentes en matière d'apprentissage, les renseignements nécessaires à l'accomplissement de leur mission. De plus, ils sont habilités à faire des remarques ou donner des avertissements aux patrons.
  Les membres des comités paritaires d'apprentissage ne peuvent communiquer les renseignements d'ordre individuel, dont ils pourraient avoir connaissance dans l'exécution de leur mission de surveillance, qu'aux autorités qualifiées pour en prendre connaissance.
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  Lorsque l'apprenti se trouve dans l'impossibilité de poursuivre sa formation en raison de la cessation définitive des activités de l'entreprise dans les cas prévus à l'article 36 ou en raison de la rupture du contrat d'apprentissage pour motif grave dans le chef du patron, et dans le cas prévu à l'article 35, 7°, les comités paritaires d'apprentissage sont tenus de rechercher les moyens qui permettront à l'apprenti de terminer sa formation.
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 52 _FRANSE_GEMEENSCHAP.
   De [1 C.A.I. commissies]1 waken op het niveau van de bedrijfstak over de opleiding van de leerlingen in de ondernemingen van het ambstgebied van het paritair comité waarvan ze afhangen. (Zij brengen daarover verslag uit bij de Minister [1 bevoegd voor Onderwijs]1 [1 en deelt haar elk voorstel mee om de C.A.I te optimaliseren.]1 ) <W 1987-07-24/32, art. 17, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987>
  Met het oog hierop zijn zij aangewezen om bij de inzake leerlingwezen bevoegde overheid of instellingen alle inlichtingen in te winnen die nodig zijn voor het vervullen van hun opdracht. Daarenboven hebben zij het recht om aan de patroons opmerkingen te maken of verwittigingen te geven.
  De leden van de [1 C.A.I. commissies]1 mogen de inlichtingen van individuele aard waarvan zij kennis mochten hebben bij de uitvoering van hun toezichtsopdracht, alleen mededelen aan de overheden die bevoegd zijn om er kennis van te nemen.
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  Wanneer de leerling, wegens de definitieve stopzetting van de activiteiten van de onderneming in de gevallen bepaald bij artikel 36 of wegens beëindiging van de leerovereenkomst ten gevolge van een dringende reden te wijten aan de patroon en in het geval bepaald in artikel 35, 7°, in de onmogelijkheid verkeert zijn opleiding verder te zetten, zijn de [1 C.A.I. commissies]1 ertoe gehouden de middelen te zoeken die de leerling zullen toelaten zijn opleiding te beëindigen.
  (Opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 27, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 52 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
  Les [1 commissions C.A.I.]1 surveillent, sur le plan de la branche d'activité, la formation des apprentis dans les entreprises ressortissant à la commission paritaire dont elles relèvent. (Ils en font rapport au Ministre [1 qui a l'Education]1 dans ses attributions [1 et lui communiquent toute proposition de nature à optimiser le C.A.I.]1.) <L 1987-07-24/32, art. 17, 002; En vigueur : 07-09-1987>
  A cette fin, ils sont qualifiés pour recueillir auprès des autorités ou institutions compétentes en matière d'apprentissage, les renseignements nécessaires à l'accomplissement de leur mission. De plus, ils sont habilités à faire des remarques ou donner des avertissements aux patrons.
  Les membres des [1 commissions C.A.I.]1 ne peuvent communiquer les renseignements d'ordre individuel, dont ils pourraient avoir connaissance dans l'exécution de leur mission de surveillance, qu'aux autorités qualifiées pour en prendre connaissance.
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  Lorsque l'apprenti se trouve dans l'impossibilité de poursuivre sa formation en raison de la cessation définitive des activités de l'entreprise dans les cas prévus à l'article 36 ou en raison de la rupture du contrat d'apprentissage pour motif grave dans le chef du patron, et dans le cas prévu à l'article 35, 7°, les [1 commissions C.A.I.]1 sont tenus de rechercher les moyens qui permettront à l'apprenti de terminer sa formation.
  (Abrogé) <L 1998-05-06/35, art. 27, 005; En vigueur : 01-01-1998>
HOOFDSTUK II. - (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 28, Inwerkingtreding : 01-01-1998) Suppletoire organisatie van het leerlingwezen.
Chapitre II- (inséré par L 1998-05-06/35, art. 28, 005; En vigueur : 01-01-1998) Organisation supplétoire de l'apprentissage.
HOOFDSTUK II. FRANSE_GEMEENSCHAP.
Chapitre II -COMMUNAUTE_FRANCAISE.
Art.53. (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 29, Inwerkingtreding : 01-01-1998) De Nationale Arbeidsraad richt in zijn schoot een paritair leercomité op dat bestaat uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van de werkgevers en de werknemers.
  Van dit paritair leercomité kunnen eveneens een aantal vertegenwoordigers van de Gemeenschapsregeringen deel uitmaken. Zij hebben enkel een raadgevende stem.
Art.53. (inséré par L 1998-05-06/35, art. 29, En vigueur : 01-01-1998) Le Conseil national du Travail constitue en son sein un comité paritaire d'apprentissage qui comprend en nombre égal des représentants des employeurs et des travailleurs.
  Ce comité paritaire d'apprentissage peut également comprendre un certain nombre de représentants des Gouvernements communautaires. Ceux-ci ne disposent que d'une voix consultative.
Art.54. (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 31, Inwerkingtreding : 01-01-1998) De Koning belast het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad ermee het leerlingwezen te organiseren in de ambtsgebieden van de paritaire comités die, hetzij :
  1° geen paritair leercomité hebben opgericht overeenkomstig artikel 49, § 1, op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit artikel;
  2° voor de inwerkingtreding van dit artikel een paritair leercomité hebben opgericht dat evenwel geen voorstel heeft gedaan aan de Koning overeenkomstig artikel 47, § 2, noch enig model van opleidingsprogramma, zoals bedoeld bij artikel 50, eerste lid, heeft opgesteld op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit artikel;
  3° daartoe uit eigen beweging het verzoek doen.
  De Koning kan, op eensluidend advies van de Nationale Arbeidsraad, de opdracht van het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad verruimen.
Art.54. (inséré par L 1998-05-06/35, art. 31, En vigueur : 01-01-1998) Le Roi charge le comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail d'organiser l'apprentissage dans les ressorts des commissions paritaires qui, soit :
  1° n'ont pas constitué de comité paritaire d'apprentissage conformément à l'article 49, § 1er, au moment de l'entrée en vigueur du présent article;
  2° avant l'entrée en vigueur du présent article ont constitué un comité paritaire d'apprentissage qui toutefois n'a pas fait de proposition au Roi conformément à l'article 47, § 2, ni établi un modèle de programme de formation visé à l'article 50, alinéa 1er, au moment de l'entrée en vigueur du présent article;
  3° en font la demande de leur propre chef.
  Le Roi peut, sur avis conforme du Conseil national du Travail, étendre la mission du comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail.
Art.55. (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 32, Inwerkingtreding : 01-01-1998) Voor het uitvoeren van zijn opdracht beschikt het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad ten aanzien van zijn ambtsgebied over dezelfde bevoegdheden als bij of krachtens deze wet aan de in artikel 49, § 1, bedoelde paritaire leercomités zijn toebedeeld.
Art.55. (inséré par L 1998-05-06/35, art. 32, En vigueur : 01-01-1998) Pour l'exécution de sa mission, le comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail dispose, vis-à-vis de son ressort, des mêmes compétences que celles attribuées par ou en vertu de la présente loi aux comités paritaires d'apprentissage visés à l'article 49, § 1er.
Art.56. (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 33, Inwerkingtreding : 01-01-1998) § 1. Elk paritair comité in het ambtsgebied waarvan het leerlingwezen door het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad georganiseerd wordt in toepassing van artikel 54, eerste lid, 1° of 3°, behoudt het recht om overeenkomstig artikel 49, § 1, een paritair leercomité op te richten.
  Elk paritair leercomité, bedoeld in artikel 54, eerste lid, 2°, behoudt het recht zijn werkzaamheden te hervatten.
  § 2. De paritaire leercomités, bedoeld in § 1, kunnen ertoe besluiten een deel van de taken of bevoegdheden die hen bij of krachtens deze wet zijn opgedragen of toebedeeld, verder te laten uitvoeren of uitoefenen door het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad.
  Op voorstel van het betrokken paritair leercomité stelt de Koning vast welke taken of bevoegdheden het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad verder zal uitvoeren of uitoefenen overeenkomstig het eerste lid.
Art.56. (inséré par L 1998-05-06/35, art. 33, En vigueur : 01-01-1998) § 1er. Chacune des commissions paritaires dans le ressort desquelles l'apprentissage est organisé par le comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail en application de l'article 54, alinéa 1er, 1° ou 3°, conserve le droit de constituer un comité paritaire d'apprentissage conformément à l'article 49, § 1er.
  Chacun des comités paritaires d'apprentissage, visés à l'article 54, alinéa 1er, 2°, conserve le droit de reprendre ses activités.
  § 2. Les comités paritaires d'apprentissage visés au § 1er peuvent décider que le comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail continuera à effectuer ou exercer une partie des tâches ou compétences leur attribuées par ou en vertu de la présente loi.
  Le Roi détermine, sur la proposition du comité paritaire d'apprentissage concerné, quelles tâches ou compétences le comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail continuera a effectuer ou exercer conformément à l'alinéa 1er.
Art.57. (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 36, Inwerkingtreding : 01-01-1998) Elk paritair leercomité kan er te allen tijde toe besluiten alle of een deel van de hem bij of krachtens deze wet opgedragen of toebedeelde taken of bevoegdheden over te dragen aan het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad.
  Op voorstel van het betrokken paritair leercomité stelt de Koning vast welke taken of bevoegdheden aan het paritair leercomité van de Nationale Arbeidsraad worden overgedragen.
Art.57. (inséré par L 1998-05-06/35, art. 36, En vigueur : 01-01-1998) Chacun des comités paritaires d'apprentissage peut décider à tout moment de déléguer toutes ou une partie des tâches ou compétences lui attribuées par ou en vertu de la présente loi au comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail.
  Le Roi détermine, sur la proposition du comité paritaire d'apprentissage concerné, quelles tâches ou compétences sont déléguées au comité paritaire d'apprentissage du Conseil national du Travail.
Art. 57 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.   Abrogé art. 24 van 14 JUNI 2018. - Decreet houdende uitvoering van de zesde Staatshervorming inzake alternerend onderwijs   CHAPITRE III. - (inséré par L 1998-05-06/35, art. 37, En vigueur : 01-01-1998) DISPOSITIONS RELATIVES AU FINANCEMENT DE L'APPRENTISSAGE.  Art. 58. (ancien article 53) Les frais de fonctionnement des comités paritaires d'apprentissage sont à charge de l'Etat.  Art. 58_COMMUNAUTE_FRANCAISE.[1 Les frais liés aux réunions des commissions C.A.I. organisées par l'O.F.F.A. sont pris en charge par ce dernier, selon les modalités déterminées par le Gouvernement wallon et le Gouvernement de la Communauté française de façon conjointe.]1  

Wijzigingen

[1]  <DCFR 2018-06-14/25, art. 25, 011; En vigueur : 31-08-2016>   Art. 59. (ancien article 54) <L 1987-07-24/32, art. 18, 002; En vigueur : 07-09-1987>   § 1. (...) <L 1998-05-06/35, art. 30, 005; En vigueur : 01-01-1998>  § 2. Des conventions collectives de travail conclues au sein des commissions paritaires peuvent prévoir que les charges de l'apprentissage autres que celles visées à (l'article 58), seront réparties entre les employeurs de leur ressort qui peuvent engager des apprentis conformément aux dispositions de la présente loi. <L 1999-03-26/30, art. 102, 006; En vigueur : 01-01-1999>  § 3. Le Roi peut, dans les formes prévues par la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, rendre les conventions conclues dans le cadre des §§ 1er et 2 obligatoires.  Art. 60. (ancien article 55) La perception des cotisations imposées en vertu de l'(article 59) (,§ 2) et la gestion de l'emploi des fonds peuvent être confiées par les commissions paritaires à des fonds de sécurité d'existence institués conformément aux dispositions de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. <L 1987-07-24/32, art. 19, 002; En vigueur : 07-09-1987> <L 1999-03-26/30, art. 103, 006; En vigueur : 01-01-1999>  TITRE IIIbis. (AUTORITE FLAMANDE) - [1 Surveillance et contrôle.  ----------  <Inséré par DCFL 2015-04-24/05, art. 4, 009; En vigueur : 01-05-2015>   Art. 60bis_(AUTORITE_FLAMANDE).  [1 La surveillance et le contrôle de l'exécution de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution se déroulent conformément au décret relatif au contrôle des lois sociales du 30 avril 2004.  ----------  <Inséré par DCFL 2015-04-24/05, art. 5, 009; En vigueur : 01-05-2015>   TITRE IV. DISPOSITIONS FINALES.  Art. 61. (ancien article 56) Le Conseil national du travail coordonne l'action menée en faveur de l'apprentissage par les employeurs et les travailleurs des diverses branches d'activité et étudie les problèmes que pose l'apprentissage sur le plan national.  Il adresse au Ministre de l'Emploi et du Travail tous avis et propositions contenant les divers points de vue exprimés en son sein sur les questions qui ont trait à l'apprentissage.  Art. 61_COMMUNAUTE_FRANCAISE.   (ancien article 56) [1 Le Conseil économique et social de la Communauté françaisecoordonne l'action menée en faveur de l'apprentissage par les employeurs et les travailleurs des diverses branches d'activité et étudie les problèmes que pose l'apprentissage sur le plan [1 Communautaire.  Il adresse au Ministre [1 de l'Educationtous avis et propositions contenant les divers points de vue exprimés en son sein sur les questions qui ont trait à l'apprentissage.     ----------  <DCFR 2018-06-14/25, art. 26, 011; En vigueur : 31-08-2016>   Art. 62. (ancien article 56bis) <Inséré par L 1987-07-24/32, art. 20, 002; En vigueur : 07-09-1987> Le Roi peut, après avis du Conseil national du travail, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, charger les comités paritaires d'apprentissage visés à l'article 49 (et 53), de missions en matière d'insertion professionnelle et/ou de formation en alternance. <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>  (...) <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>  Art. 62_COMMUNAUTE_FRANCAISE.   (ancien article 56bis) <Inséré par L 1987-07-24/32, art. 20, 002; En vigueur : 07-09-1987> [1 Le Gouvernement de la Communauté française peut, charger les [1 commissions C.A.I.visés à l'article 49 [1 ..., de missions en matière d'insertion professionnelle et/ou de formation en alternance [1 en ce qui concerne le public de l'enseignement en alternance.. <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>  (...) <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>       ----------  <DCFR 2018-06-14/25, art. 27, 011; En vigueur : 31-08-2016>   Art. 63. (ancien article 57) (Sans préjudice des dispositions de la présente loi, les dispositions de la législation du travail sont applicables aux apprentis.) <L 1998-05-06/35, art. 35, 005; En vigueur : 01-01-1998>  (...) <L 1998-05-06/35, art. 35, 005; En vigueur : 01-01-1998>  Art. 64. (ancien article 59) L'article 10, § 1er, 6°, des lois coordonnées du 30 avril 1962 sur la milice est remplacé par la disposition suivante: "....."  Art. 65. (ancien article 60) Le décret du 22 germinal - 2 floréal an XI relatif aux manufactures, fabriques et ateliers est abrogé.
HOOFDSTUK III. - (ingevoegd bij W 1998-05-06/35, art. 37, Inwerkingtreding : 01-01-1998) Bepalingen met betrekking tot de financiering van het leerlingwezen.
CHAPITRE III. - (inséré par L 1998-05-06/35, art. 37, En vigueur : 01-01-1998) DISPOSITIONS RELATIVES AU FINANCEMENT DE L'APPRENTISSAGE.
Art.58. (oud artikel 53) De werkingskosten van de paritaire leercomités zijn ten laste van de Staat.
Art. 58. (ancien article 53) Les frais de fonctionnement des comités paritaires d'apprentissage sont à charge de l'Etat.
Art. 58 _FRANSE_GEMEENSCHAP.[1 De kosten in verband met de vergaderingen van de C.A.I. commissies georganiseerd door de O.F.F.A. worden ten laste genomen door laatstgenoemde, volgens de nadere regels bepaald door de Waalse Regering en de Regering van de Franse Gemeenschap gezamenlijk.]1
  
Art. 58 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.[1 Les frais liés aux réunions des commissions C.A.I. organisées par l'O.F.F.A. sont pris en charge par ce dernier, selon les modalités déterminées par le Gouvernement wallon et le Gouvernement de la Communauté française de façon conjointe.]1
  
Art.59. (oud artikel 54) <W 1987-07-24/32, art. 17, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987>
  § 1. (...) <W 1998-05-06/35, art. 30, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  § 2. Collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de paritaire comités kunnen bepalen dat de lasten van het leerlingwezen buiten die welke in (artikel 58) zijn bedoeld, worden verdeeld onder de werkgevers van hun ambtsgebied die, overeenkomstig de bepalingen van deze wet, leerlingen in dienst kunnen nemen. <W 1999-03-26/30, art. 102, 006; Inwerkingtreding : 01-01-1999>
  § 3. Onder de voorwaarden bepaald bij de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, kan de Koning de overeenkomsten die in het kader van §§ 1 en 2 gesloten worden, algemeen verbindend verklaren.
Art. 59. (ancien article 54) <L 1987-07-24/32, art. 18, 002; En vigueur : 07-09-1987>
  § 1. (...) <L 1998-05-06/35, art. 30, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  § 2. Des conventions collectives de travail conclues au sein des commissions paritaires peuvent prévoir que les charges de l'apprentissage autres que celles visées à (l'article 58), seront réparties entre les employeurs de leur ressort qui peuvent engager des apprentis conformément aux dispositions de la présente loi. <L 1999-03-26/30, art. 102, 006; En vigueur : 01-01-1999>
  § 3. Le Roi peut, dans les formes prévues par la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, rendre les conventions conclues dans le cadre des §§ 1er et 2 obligatoires.
Art.60. (oud artikel 55) De paritaire comités kunnen de invordering van de bijdragen, opgelegd krachtens (artikel 59) (,§ 2) en het beheer van het gebruik van de gelden, opdragen aan fondsen voor bestaanszekerheid opgericht overeenkomstig de bepalingen van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. <W 1987-07-24/32, art. 19, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> <W 1999-03-26/30, art. 103, 006; Inwerkingtreding : 01-01-1999>
Art. 60. (ancien article 55) La perception des cotisations imposées en vertu de l'(article 59) (,§ 2) et la gestion de l'emploi des fonds peuvent être confiées par les commissions paritaires à des fonds de sécurité d'existence institués conformément aux dispositions de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. <L 1987-07-24/32, art. 19, 002; En vigueur : 07-09-1987> <L 1999-03-26/30, art. 103, 006; En vigueur : 01-01-1999>
TITEL IIIbis. (VLAAMSE OVERHEID) [1 - Toezicht en controle]1
TITRE IIIbis. (AUTORITE FLAMANDE) - [1 Surveillance et contrôle.]1
Art. 60bis _(VLAAMSE_OVERHEID).
[1 Het toezicht en de controle op de uitvoering van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan verlopen conform het decreet houdende sociaalrechtelijk toezicht van 30 april 2004.]1
  
Art. 60bis _(AUTORITE_FLAMANDE).
[1 La surveillance et le contrôle de l'exécution de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution se déroulent conformément au décret relatif au contrôle des lois sociales du 30 avril 2004.]1
  
TITEL IV. - SLOTBEPALINGEN.
TITRE IV. DISPOSITIONS FINALES.
Art.61. (oud artikel 56) De Nationale Arbeidsraad coordineert de actie die de werkgevers en werknemers uit de verschillende bedrijfstakken voor het leerlingwezen voeren en bestudeert de problemen die in verband met het leerlingwezen op nationaal niveau rijzen.
  Hij bezorgt de Minister van Tewerkstelling en Arbeid alle adviezen en voorstellen waarin de verschillende in zijn midden tot uiting gekomen meningen nopens de vraagstukken van het leerlingwezen opgenomen zijn.
Art. 61. (ancien article 56) Le Conseil national du travail coordonne l'action menée en faveur de l'apprentissage par les employeurs et les travailleurs des diverses branches d'activité et étudie les problèmes que pose l'apprentissage sur le plan national.
  Il adresse au Ministre de l'Emploi et du Travail tous avis et propositions contenant les divers points de vue exprimés en son sein sur les questions qui ont trait à l'apprentissage.
Art. 61 _FRANSE_GEMEENSCHAP.   (oud artikel 56) [1 De Sociaal-economische Raad van de Franse Gemeenschap]1 coordineert de actie die de werkgevers en werknemers uit de verschillende bedrijfstakken voor het leerlingwezen voeren en bestudeert de problemen die in verband met het leerlingwezen op [1 Gemeenschaps]1 niveau rijzen.  Hij bezorgt de Minister [1 voor Onderwijs]1 alle adviezen en voorstellen waarin de verschillende in zijn midden tot uiting gekomen meningen nopens de vraagstukken van het leerlingwezen opgenomen zijn.
Art. 61 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   (ancien article 56) [1 Le Conseil économique et social de la Communauté française]1 coordonne l'action menée en faveur de l'apprentissage par les employeurs et les travailleurs des diverses branches d'activité et étudie les problèmes que pose l'apprentissage sur le plan [1 Communautaire]1.
  Il adresse au Ministre [1 de l'Education]1 tous avis et propositions contenant les divers points de vue exprimés en son sein sur les questions qui ont trait à l'apprentissage.
Art.62. (oud artikel 56bis) <INGEVOEGD bij W 1987-07-24/32, art. 20, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> De Koning kan, na advies van de Nationale Arbeidsraad, bij een in Ministerraad overlegd besluit de paritaire leercomités bedoeld in artikel 49 (en 53) belasten met opdrachten betreffende de inschakeling in het arbeidsproces en/of de alternerende opleiding. <W 1998-05-06/35, art. 34, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 34, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 62. (ancien article 56bis) Le Roi peut, après avis du Conseil national du travail, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, charger les comités paritaires d'apprentissage visés à l'article 49 (et 53), de missions en matière d'insertion professionnelle et/ou de formation en alternance. <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (...) <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art. 62 _FRANSE_GEMEENSCHAP.   (oud artikel 56bis) <INGEVOEGD bij W 1987-07-24/32, art. 20, 002; Inwerkingtreding : 07-09-1987> [1 De Regering van de Franse Gemeenschap kan]1 de [1 C.A.I. commissies]1 bedoeld in artikel 49 [1 ...]1 belasten met opdrachten betreffende de inschakeling in het arbeidsproces en/of de alternerende opleiding [1 wat betreft het publiek van het alternerend onderwijs]1. <W 1998-05-06/35, art. 34, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 34, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>  
Art. 62 _COMMUNAUTE_FRANCAISE.
   (ancien article 56bis) [1 Le Gouvernement de la Communauté française peut]1, charger les [1 commissions C.A.I.]1 visés à l'article 49 [1 ...]1, de missions en matière d'insertion professionnelle et/ou de formation en alternance [1 en ce qui concerne le public de l'enseignement en alternance.]1. <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (...) <L 1998-05-06/35, art. 34, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.63. (oud artikel 57) (Onverminderd de bepalingen van deze wet zijn de bepalingen van de arbeidswetgeving van toepassing op de leerlingen.) <W 1998-05-06/35, art. 35, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
  (opgeheven) <W 1998-05-06/35, art. 35, 005; Inwerkingtreding : 01-01-1998>
Art. 63. (ancien article 57) (Sans préjudice des dispositions de la présente loi, les dispositions de la législation du travail sont applicables aux apprentis.) <L 1998-05-06/35, art. 35, 005; En vigueur : 01-01-1998>
  (...) <L 1998-05-06/35, art. 35, 005; En vigueur : 01-01-1998>
Art.64. (oud artikel 59) Artikel 10, § 1, 6°, van de gecoordineerde dienstplichtwetten van 30 april 1962 wordt vervangen door de volgende bepaling: "....."
Art. 64. (ancien article 59) L'article 10, § 1er, 6°, des lois coordonnées du 30 avril 1962 sur la milice est remplacé par la disposition suivante: "....."
Art. 65. (oud artikel 60) Het decreet van 22 germinal - 2 floréal jaar XI betreffende de werkhuizen, fabrieken en werkplaatsen wordt opgeheven.
Art. 65. (ancien article 60) Le décret du 22 germinal - 2 floréal an XI relatif aux manufactures, fabriques et ateliers est abrogé.