Artikel 1. [1 § 1. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt, behoudens andersluidende bepalingen, verstaan onder :
1. " bromfiets " : alle tweewielige (categorie L1e) of driewielige (categorie L2e) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en met de volgende kenmerken :
1° bij tweewielige voertuigen, een motor met :
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
2° bij driewielige voertuigen, een motor met
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, of
- een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
met uitsluiting van alle voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door fysisch gehandicapte personen en die zijn uitgerust met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden.
De bromfietsen zijn opgedeeld in twee nationale klassen :
a) de " bromfietsen van klasse A ", dit wil zeggen de bromfietsen die naar bouw en motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kunnen rijden dan 25 km per uur;
b) de " bromfietsen klasse B " dit wil zeggen de bromfietsen die niet onder klasse A vallen.
De " bromfietsen klasse B " De bromfietsen zijn opgedeeld in twee categorieën :
a) de tweewielige bromfietsen,
b) de bromfietsen met meer dan twee wielen.
[2 1bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen (categorie L1e) of op drie wielen (categorie L2e) dat een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van niet meer dan 45 km/uur en de onderstaande kenmerken heeft:
1° voor de tweewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü indien het een inwendige verbrandingsmotor betreft, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft;
2° voor driewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü; indien het een motor met compressie ontsteking betreft, of met een cilinderinhoud van ten hoogste 500 cmü indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, en,
- waarvan het netto maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt als het gaat om een andere soort motor met inwendige verbranding, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft en,
- waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 270 kg;
met uitzondering van voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten en welke zijn uitgerust met een motor die hen niet toelaat om sneller te rijden dan stapsnelheid.
De voertuigen L1e en L2e zijn opgedeeld in subcategorieën die beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de gemotoriseerde rijwielen (L1e-A),
b) de bromfietsen met twee wielen (L1e-B),
c) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor passagiersvervoer (L2e-P),
d) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor vrachtvervoer (L2e-U).]2
2. " motorfiets " : elk tweewielig voertuig zonder zijspanwagen (categorie L3e) of met zijspanwagen (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 2bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen zonder zijspan (categorie L3e) of met zijspan (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen van categorie L3e (motorfietsen met twee wielen) worden in verschillende subcategorieën geklasseerd naargelang van:
1° het vermogen van de motorfiets, als volgt:
a) de motorfiets met een laag vermogen (L3e-A1),
b) de motorfiets met een middelhoog vermogen (L3e-A2),
c) de motorfiets met een hoog vermogen (L3e-A3),
2° het bijzonder gebruik:
a) de enduromotorfiets (L3e-A1E, L3e-A2E of L3e-A3E),
b) de trialbikes (L3e-A1T, L3e-A2T of L3e-A3T).
De subcategorieën van de voertuigen L3e, bedoeld in lid 2 van punt 2bis, beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit.]2
3. " driewielers ", d.w.z. voertuigen op drie symmetrisch geplaatste wielen (categorie L5e), met een motor waarvan de cilinderinhoud meer dan 50 cm3; bedraagt, indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 3bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig met drie symmetrische wielen (categorie L5e) en met een massa in rijklare toestand van niet meer dan 1000 kg en uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen L5e omvatten twee subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
1° de driewielers (L5e-A): voertuigen voornamelijk ontworpen voor personenvervoer,
2° de bedrijfsdriewielers (L5e-B): vrachtdriewielers die speciaal zijn ontworpen voor goederen-vervoer.]2
4. " vierwielers " : alle vierwielige motorvoertuigen met onderstaande kenmerken :
a) lichte vierwieler met een lege massa van ten hoogste 350 kg (categorie L6e), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en
1° een motor met een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; voor motoren met een elektrische ontsteking, of;
2° een nettomaximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of;
3° een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft.
Tenzij anders bepaald, dienen deze voertuigen te voldoen aan de technische eisen voor bromfietsen op drie wielen van categorie L2e.
b) andere vierwielers dan bedoeld onder a) met een lege massa van ten hoogste 400 kg (categorie L7e) (550 kg voor voertuigen die bestemd zijn voor goederenvervoer), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, en met een nettomaximumvermogen van ten hoogste 15 kW.
Tenzij anders bepaald, worden de vierwielers bedoeld in punt b) beschouwd als driewielers en zij dienen te voldoen aan de technische eisen voor gemotoriseerde driewielers van categorie L5e.
[2 4bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk gemotoriseerd voertuig met vier wielen dat de onderstaande karakteristieken heeft:
1° lichte vierwieler waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 425 kg (categorie L6e),
- waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid ≤ 45 km/uur bedraagt, en
- waarvan de cilinderinhoud van de motor ten hoogste 50 cmü bedraagt voor motoren met elektrische ontsteking.
De voertuigen L6e zijn opgesplitst in twee categorieën die beantwoorden aan de voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) lichte quads voor gebruik op de weg (L6e-A),
b) lichte quadri-mobiles (L6e-B) die bestaan uit de subcategorieën:
- lichte quadri-mobiles uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer (L6e-BU),
- lichte quadri-mobiles hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer (L6e-BP).
2° vierwieler, ander dan die bedoeld in punt 1° van punt 4bis, waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 450 kg (categorie L7e) voor voertuigen bestemd voor personenvervoer, of waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 600 kg voor voertuigen bestemd voor goederenvervoer.
De voertuigen L7e omvatten verschillende subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de zware quads voor gebruik op de weg (L7e-A) met als subcategorieën:
- de quads voor gebruik op de weg A1 (L7e-A1) met twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en met een stuurstang,
- de quads voor gebruik op de weg (L7-A2) met maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en die niet voldoen aan de criteria van de categorie L7e-A1;
b) de zware terreinquads (L7e-B) met als subcategorieën:
- de terreinquads (L7e-B1),
- de side-by-side buggy's (L7e-B2);
c) de zware quadri-mobiles (L7e-C) met als subcategorieën:
- de zware quadri-mobiles (L7e-CU) uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer,
- de zware quadri-mobiles (L7e-CP) hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer.]2
5. " hybride elektrisch voertuig (HEV) " : een voertuig dat voor de mechanische aandrijving energie ontleent aan beide volgende, in het voertuig aanwezige bronnen van opgeslagen energie, namelijk een verbruikbare brandstof en een opslagsysteem voor elektrische energie.
6. " voertuig met dubbele aandrijving " : een voertuig met twee verschillende aandrijfsystemen : bijvoorbeeld een elektrisch aandrijfsysteem en een verbrandingsmotor.
§ 2. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit en behoudens andersluidende bepalingen wordt verstaan onder :
1. " de Richtlijn " : de Richtlijn 2002/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 maart 2002 betreffende de goedkeuring van twee- of driewielige motorvoertuigen en de intrekking van Richtlijn 92/61/EEG van de Raad.
[2 1bis. "de verordening" : Verordening 168/2013 van het Europese Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers.]2
2. " Lidstaten " : de Lidstaten van de Europese Unie.
3. " bevoegde overheid " : de Minister die het Wegverkeer onder zijn bevoegdheid heeft of zijn gemachtigde.
4. " de goedkeuringsinstantie " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - dienst Voertuigen, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor alle aspecten van zowel de typegoedkeuring van een voertuig, een systeem, een onderdeel of technische eenheid als van de individuele goedkeuring van een voertuig. De goedkeuringsinstantie staat voorts ook in voor de vergunningsprocedure, de afgifte en eventuele intrekking van goedkeuringscertificaten en fungeert als contactpunt voor de goedkeurings-instanties van andere lidstaten; en om ervoor te zorgen dat de fabrikant aan zijn verplichtingen inzake de overeenstemming van productie voldoet.
5. " instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - Directie Certificering en Inspectie, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor de beoordeling van de technische diensten. Sommige delen daarvan mogen worden overgedragen aan een accrediteringsorgaan, ondertekenaar van de wederzijdse erkenningsakkoorden tussen accrediterings-organen.
6. " technische dienst " : elke organisatie of instantie die door de bevoegde instantie is aangewezen om namens de goedkeurings-instantie als testlaboratorium tests of als overeenstemmingsbeoordelingsinstantie de initiële beoordeling en andere tests of inspecties te verrichten. De goedkeuringsinstantie mag deze functies ook zelf vervullen;
7. " typegoedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet
8. " nationale typegoedkeuring " : een in de Belgische wetgeving vastgestelde typegoedkeuringsprocedure waarvan de geldigheid tot het Belgische grondgebied is beperkt.
9. [2 "EU-typegoedkeuring": de procedure waarbij een goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de toepasselijke administratieve bepalingen en technische voorschriften van de Richtlijn of van de Verordening voldoet.]2
10. " individuele goedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een bepaald, al dan niet uniek, voertuig aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet.
11. " typegoedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat aan een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid goedkeuring is verleend.
12. " individueel goedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat voor een bepaald voertuig goedkeuring is verleend.
13. " certificaat van overeenstemming " : het document dat door de fabrikant wordt afgegeven om te certificeren dat een voertuig op het ogenblik van de productie aan alle regelgevingen voldeed.
14. [2 "voertuigtype": een voertuig of een groep voertuigen (varianten en versies), die:
1° die deel uitmaken van een enkele categorie en subcategorie (bromfiets op twee wielen L1e, bromfiets op drie wielen L2e, enz. zoals bepaald in het eerste lid),
2° die gebouwd zijn door dezelfde fabrikant;
3° die hetzelfde chassis, frame, subframe of bodemplaat of structuur hebben en waaraan de belangrijkste onderdelen zijn bevestigd,
4° dezelfde van de fabrikant gekregen typeaanduiding hebben;
Een voertuigtype kan varianten en versies hebben.]2
15. [2 "variant": een voertuig of een groep voertuigen (uitvoeringen) van hetzelfde type waarvoor geldt dat:
1° ze dezelfde vorm van de carrosserie hebben (basiskenmerken);
2° ze dezelfde aandrijving en aandrijvingsconfiguratie bezitten;
3° als een verbrandingsmotor deel uitmaakt van de aandrijving, ze hetzelfde werkingsprincipe hebben;
4° ze hetzelfde aantal cilinders in dezelfde opstelling hebben;
5° ze hetzelfde type versnellingsbak hebben;
6° het verschil in massa in rijklare toestand tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
7° het verschil in de toelaatbare maximummassa tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
8° het verschil in cilinderinhoud van de motor (bij een verbrandingsmotor) tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt; en
9° het verschil in motorvermogen tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt.]2
16. [2 "versie": een voertuig van hetzelfde type en dezelfde variant dat bestaat uit een combinatie van elementen die in het goedkeuringsdossier staan.]2
17. [2 "systeem": een geheel van voorzieningen die gecombineerd zijn om in een voertuig een of meer specifieke functies te vervullen, en dat aan de voorschriften van de Verordening of een van de op grond van deze verordening vastgestelde gedelegeerde of uitvoeringshandelingen moet voldoen.]2
18. " technische eenheid " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een vervangende uitlaatgeluiddemper, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, maar alleen in samenhang met een of meer welbepaalde voertuigtypes, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
19. onderdeel " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een lamp, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
20. " originele onderdelen of uitrustingsstukken " : onderdelen of uitrustingsstukken die worden geproduceerd volgens de specificaties en productienormen die de voertuigfabrikant heeft verstrekt voor de productie van onderdelen of uitrustingsstukken die bestemd zijn voor de montage van het betrokken motorvoertuig. Hieronder vallen ook onderdelen en uitrustingsstukken die in dezelfde productielijn als de betrokken onderdelen of uitrustingsstukken zijn geproduceerd. Tot het bewijs van het tegendeel wordt ervan uitgegaan dat onderdelen originele onderdelen zijn, indien de onderdelenfabrikant certificeert dat de onderdelen van gelijke kwaliteit zijn als de onderdelen die voor de montage van het betrokken motorvoertuig zijn gebruikt en dat zij volgens de specificaties en productienormen van de fabrikant van het voertuig zijn vervaardigd.
21. " dubbellucht " : twee op dezelfde as gemonteerde wielen indien de afstand tussen de middens van de contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 460 mm. In dit geval wordt dubbellucht als één enkel wiel beschouwd.
22. " fabrikant " : de persoon of organisatie die tegenover de bevoegde goedkeuringsinstantie verantwoordelijk is voor alle aspecten van de typegoedkeuringsprocedure en voor het waarborgen van de overeenstemming van de productie. Het is niet noodzakelijk dat deze persoon of organisatie rechtstreeks betrokken is bij alle fasen van de bouw van het voertuig of de fabricage van het onderdeel of de technische eenheid waarop de goedkeuringsprocedure betrekking heeft.
23. " vertegenwoordiger van de fabrikant " : elke in de Europese Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die door de fabrikant is aangewezen om hem bij de goedkeuringsinstantie te vertegenwoordigen en namens hem op te treden bij aangelegenheden die onder dit besluit vallen. Wanneer de term " fabrikant " wordt gebruikt, wordt daaronder de fabrikant of zijn vertegenwoordiger verstaan.]1
Nederlands (NL)
Français (FR)
Titel
10 OKTOBER 1974. - Koninklijk besluit houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de bromfietsen, de motorfietsen en hun aanhangwagens moeten voldoen. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 28-04-1995 en tekstbijwerking tot 10-01-2024)
Titre
10 OCTOBRE 1974. - Arrêté royal portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les cyclomoteurs et les motocyclettes ainsi que leurs remorques. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 28-04-1995 et mise à jour au 10-01-2024)
Documentinformatie
Numac: 1974101007
Datum: 1974-10-10
Info du document
Numac: 1974101007
Date: 1974-10-10
Inhoud
Tekst (102)
Texte (101)
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving en toepassingssfeer.
CHAPITRE I. - Définitions et champ d'application.
Article 1. [1 § 1er. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
[2 1bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé:
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage par compression, ou dont la cylindrée est inférieure ou égale à 500 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), et,
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique et,
- dont la masse en ordre de marche n'excède pas 270 kg ;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les véhicules L1e et L2e sont divisés en sous-catégories qui présentent les prescriptions techniques énoncées dans l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les vélos à moteur (L1e-A),
b) les cyclomoteurs à deux roues (L1e-B),
c) les cyclomoteurs à trois roues conçus pour le transport de voyageurs (L2e-P),
d) les cyclomoteurs à trois roues conçus à des fins utilitaires (L2e-U).]2
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 2bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L3e (motocycles à deux roues) se classent en différentes sous-catégories selon:
1° les performances du motocycle, comme suit:
a) le motocycle à performances réduites (L3e-A1),
b) le motocycle à performances moyennes (L3e-A2),
c) le motocycle à performances élevées (L3e-A3).
2° l'usage spécial :
a) le motocycle enduro (L3e-A1E, L3e-A2E ou L3e-A3E),
b) le motocycle trial (L3e-A1T, L3e-A2T ou L3e-A3T).
Les sous-catégories des véhicules L3e, visées à l'alinéa 2 du point 2bis, répondent aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté.]2
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 3bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e), d'une masse en ordre de marche ne dépassant pas les 1000 kg et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L5e comprennent deux sous-catégories qui doivent respecter les prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
1° les tricycles (L5e-A): véhicules principalement conçus pour le transport de passagers,
2° les tricycles utilitaires (L5e-B) : tricycles utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises.]2
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
[2 4bis Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
1° quadricycle léger dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 425 kg (catégorie L6e),
- dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et,
- dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif).
Les véhicules L6e sont divisés en deux catégories qui répondent aux prescriptions énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers légers (L6e-A),
b) les quadrimobiles légers (L6e-B) qui comprennent :
- les quadrimobiles légers à fins utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises (L6e-BU),
- les quadrimobiles légers conçus principalement pour le transport de passagers (L6e-BP).
2° quadricycle, autre que ceux visés au point 1° du point 4bis, dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 450 kg (catégorie L7e), ou dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 600 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises.
Les véhicules L7e comprennent différentes sous-catégories qui doivent répondre aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers lourds (L7e-A) qui comprennent :
- les quads routiers A1 (L7e-A1) ayant deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et ayant un guidon de direction,
- les quads routiers (L7-A2) ayant maximum deux places assises, y compris celle du conducteur, sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, et ne répondant pas aux critères de la catégorie L7e-A1 ;
b) les quads tout-terrain lourds (L7e-B) qui comprennent :
- les quads tout-terrain (L7e-B1),
- les buggys côte-à-côte (L7e-B2) ;
c) les quadrimobiles lourds (L7e-C) qui comprennent :
- les quadrimobiles lourds à fins utilitaires (L7e-CU) exclusivement conçus pour le transport de marchandises,
- les quadrimobiles lourds (L7e-CP) conçus principalement pour le transport de passagers.]2
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
[2 1bis. " le Règlement " : le Règlement n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.]2
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
4. " autorité compétente en matière de réception " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Service Véhicules, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Direction Certification et Inspection, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. [2 " réception UE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive ou du Règlement.]2
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. [2 " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes et versions) qui :
1° font partie d'une seule catégorie et sous-catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er),
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants,
4° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.]2
15. [2 "variante": un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° le mode de propulsion et la configuration de propulsion sont identiques;
3° si un moteur à combustion fait partie du mode de propulsion, le cycle de fonctionnement du moteur est identique;
4° le nombre et la disposition des cylindres sont identiques;
5° le type de boîte de vitesses est identique;
6° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
7° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
8° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse; et
9° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance de sortie du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse.]2
16. [2 " version " : un véhicule du même type et de la même variante qui consiste en une combinaison d'éléments figurant dans le dossier de réception.]2
17. [2 système " : un assemblage de dispositifs destiné à remplir une ou plusieurs fonctions spécifiques dans un véhicule et devant satisfaire aux exigences du Règlement ou de tout acte délégué ou d'exécution adoptés en application du Règlement.]2
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire.]1
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
[2 1bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé:
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage par compression, ou dont la cylindrée est inférieure ou égale à 500 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), et,
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique et,
- dont la masse en ordre de marche n'excède pas 270 kg ;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les véhicules L1e et L2e sont divisés en sous-catégories qui présentent les prescriptions techniques énoncées dans l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les vélos à moteur (L1e-A),
b) les cyclomoteurs à deux roues (L1e-B),
c) les cyclomoteurs à trois roues conçus pour le transport de voyageurs (L2e-P),
d) les cyclomoteurs à trois roues conçus à des fins utilitaires (L2e-U).]2
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 2bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L3e (motocycles à deux roues) se classent en différentes sous-catégories selon:
1° les performances du motocycle, comme suit:
a) le motocycle à performances réduites (L3e-A1),
b) le motocycle à performances moyennes (L3e-A2),
c) le motocycle à performances élevées (L3e-A3).
2° l'usage spécial :
a) le motocycle enduro (L3e-A1E, L3e-A2E ou L3e-A3E),
b) le motocycle trial (L3e-A1T, L3e-A2T ou L3e-A3T).
Les sous-catégories des véhicules L3e, visées à l'alinéa 2 du point 2bis, répondent aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté.]2
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 3bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e), d'une masse en ordre de marche ne dépassant pas les 1000 kg et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L5e comprennent deux sous-catégories qui doivent respecter les prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
1° les tricycles (L5e-A): véhicules principalement conçus pour le transport de passagers,
2° les tricycles utilitaires (L5e-B) : tricycles utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises.]2
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
[2 4bis Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
1° quadricycle léger dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 425 kg (catégorie L6e),
- dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et,
- dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif).
Les véhicules L6e sont divisés en deux catégories qui répondent aux prescriptions énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers légers (L6e-A),
b) les quadrimobiles légers (L6e-B) qui comprennent :
- les quadrimobiles légers à fins utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises (L6e-BU),
- les quadrimobiles légers conçus principalement pour le transport de passagers (L6e-BP).
2° quadricycle, autre que ceux visés au point 1° du point 4bis, dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 450 kg (catégorie L7e), ou dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 600 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises.
Les véhicules L7e comprennent différentes sous-catégories qui doivent répondre aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers lourds (L7e-A) qui comprennent :
- les quads routiers A1 (L7e-A1) ayant deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et ayant un guidon de direction,
- les quads routiers (L7-A2) ayant maximum deux places assises, y compris celle du conducteur, sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, et ne répondant pas aux critères de la catégorie L7e-A1 ;
b) les quads tout-terrain lourds (L7e-B) qui comprennent :
- les quads tout-terrain (L7e-B1),
- les buggys côte-à-côte (L7e-B2) ;
c) les quadrimobiles lourds (L7e-C) qui comprennent :
- les quadrimobiles lourds à fins utilitaires (L7e-CU) exclusivement conçus pour le transport de marchandises,
- les quadrimobiles lourds (L7e-CP) conçus principalement pour le transport de passagers.]2
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
[2 1bis. " le Règlement " : le Règlement n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.]2
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
4. " autorité compétente en matière de réception " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Service Véhicules, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Direction Certification et Inspection, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. [2 " réception UE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive ou du Règlement.]2
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. [2 " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes et versions) qui :
1° font partie d'une seule catégorie et sous-catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er),
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants,
4° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.]2
15. [2 "variante": un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° le mode de propulsion et la configuration de propulsion sont identiques;
3° si un moteur à combustion fait partie du mode de propulsion, le cycle de fonctionnement du moteur est identique;
4° le nombre et la disposition des cylindres sont identiques;
5° le type de boîte de vitesses est identique;
6° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
7° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
8° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse; et
9° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance de sortie du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse.]2
16. [2 " version " : un véhicule du même type et de la même variante qui consiste en une combinaison d'éléments figurant dans le dossier de réception.]2
17. [2 système " : un assemblage de dispositifs destiné à remplir une ou plusieurs fonctions spécifiques dans un véhicule et devant satisfaire aux exigences du Règlement ou de tout acte délégué ou d'exécution adoptés en application du Règlement.]2
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire.]1
Art. 1_BRUSSELS_HOOFDSTEDELIJK_GEWEST. [1 § 1. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt, behoudens andersluidende bepalingen, verstaan onder :
1. " bromfiets " : alle tweewielige (categorie L1e) of driewielige (categorie L2e) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en met de volgende kenmerken :
1° bij tweewielige voertuigen, een motor met :
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
2° bij driewielige voertuigen, een motor met
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, of
- een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
met uitsluiting van alle voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door fysisch gehandicapte personen en die zijn uitgerust met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden.
De bromfietsen zijn opgedeeld in twee nationale klassen :
a) de " bromfietsen van klasse A ", dit wil zeggen de bromfietsen die naar bouw en motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kunnen rijden dan 25 km per uur;
b) de " bromfietsen klasse B " dit wil zeggen de bromfietsen die niet onder klasse A vallen.
De " bromfietsen klasse B " De bromfietsen zijn opgedeeld in twee categorieën :
a) de tweewielige bromfietsen,
b) de bromfietsen met meer dan twee wielen.
[2 1bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen (categorie L1e) of op drie wielen (categorie L2e) dat een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van niet meer dan 45 km/uur en de onderstaande kenmerken heeft:
1° voor de tweewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü indien het een inwendige verbrandingsmotor betreft, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft;
2° voor driewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü; indien het een motor met compressie ontsteking betreft, of met een cilinderinhoud van ten hoogste 500 cmü indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, en,
- waarvan het netto maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt als het gaat om een andere soort motor met inwendige verbranding, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft en,
- waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 270 kg;
met uitzondering van voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten en welke zijn uitgerust met een motor die hen niet toelaat om sneller te rijden dan stapsnelheid.
De voertuigen L1e en L2e zijn opgedeeld in subcategorieën die beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de gemotoriseerde rijwielen (L1e-A),
b) de bromfietsen met twee wielen (L1e-B),
c) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor passagiersvervoer (L2e-P),
d) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor vrachtvervoer (L2e-U).]2
2. " motorfiets " : elk tweewielig voertuig zonder zijspanwagen (categorie L3e) of met zijspanwagen (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 2bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen zonder zijspan (categorie L3e) of met zijspan (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen van categorie L3e (motorfietsen met twee wielen) worden in verschillende subcategorieën geklasseerd naargelang van:
1° het vermogen van de motorfiets, als volgt:
a) de motorfiets met een laag vermogen (L3e-A1),
b) de motorfiets met een middelhoog vermogen (L3e-A2),
c) de motorfiets met een hoog vermogen (L3e-A3),
2° het bijzonder gebruik:
a) de enduromotorfiets (L3e-A1E, L3e-A2E of L3e-A3E),
b) de trialbikes (L3e-A1T, L3e-A2T of L3e-A3T).
De subcategorieën van de voertuigen L3e, bedoeld in lid 2 van punt 2bis, beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit.]2
3. " driewielers ", d.w.z. voertuigen op drie symmetrisch geplaatste wielen (categorie L5e), met een motor waarvan de cilinderinhoud meer dan 50 cm3; bedraagt, indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 3bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig met drie symmetrische wielen (categorie L5e) en met een massa in rijklare toestand van niet meer dan 1000 kg en uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen L5e omvatten twee subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
1° de driewielers (L5e-A): voertuigen voornamelijk ontworpen voor personenvervoer,
2° de bedrijfsdriewielers (L5e-B): vrachtdriewielers die speciaal zijn ontworpen voor goederen-vervoer.]2
4. " vierwielers " : alle vierwielige motorvoertuigen met onderstaande kenmerken :
a) lichte vierwieler met een lege massa van ten hoogste 350 kg (categorie L6e), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en
1° een motor met een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; voor motoren met een elektrische ontsteking, of;
2° een nettomaximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of;
3° een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft.
Tenzij anders bepaald, dienen deze voertuigen te voldoen aan de technische eisen voor bromfietsen op drie wielen van categorie L2e.
b) andere vierwielers dan bedoeld onder a) met een lege massa van ten hoogste 400 kg (categorie L7e) (550 kg voor voertuigen die bestemd zijn voor goederenvervoer), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, en met een nettomaximumvermogen van ten hoogste 15 kW.
Tenzij anders bepaald, worden de vierwielers bedoeld in punt b) beschouwd als driewielers en zij dienen te voldoen aan de technische eisen voor gemotoriseerde driewielers van categorie L5e.
[2 4bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk gemotoriseerd voertuig met vier wielen dat de onderstaande karakteristieken heeft:
1° lichte vierwieler waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 425 kg (categorie L6e),
- waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid ≤ 45 km/uur bedraagt, en
- waarvan de cilinderinhoud van de motor ten hoogste 50 cmü bedraagt voor motoren met elektrische ontsteking.
De voertuigen L6e zijn opgesplitst in twee categorieën die beantwoorden aan de voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) lichte quads voor gebruik op de weg (L6e-A),
b) lichte quadri-mobiles (L6e-B) die bestaan uit de subcategorieën:
- lichte quadri-mobiles uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer (L6e-BU),
- lichte quadri-mobiles hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer (L6e-BP).
2° vierwieler, ander dan die bedoeld in punt 1° van punt 4bis, waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 450 kg (categorie L7e) voor voertuigen bestemd voor personenvervoer, of waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 600 kg voor voertuigen bestemd voor goederenvervoer.
De voertuigen L7e omvatten verschillende subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de zware quads voor gebruik op de weg (L7e-A) met als subcategorieën:
- de quads voor gebruik op de weg A1 (L7e-A1) met twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en met een stuurstang,
- de quads voor gebruik op de weg (L7-A2) met maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en die niet voldoen aan de criteria van de categorie L7e-A1;
b) de zware terreinquads (L7e-B) met als subcategorieën:
- de terreinquads (L7e-B1),
- de side-by-side buggy's (L7e-B2);
c) de zware quadri-mobiles (L7e-C) met als subcategorieën:
- de zware quadri-mobiles (L7e-CU) uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer,
- de zware quadri-mobiles (L7e-CP) hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer.]2
5. " hybride elektrisch voertuig (HEV) " : een voertuig dat voor de mechanische aandrijving energie ontleent aan beide volgende, in het voertuig aanwezige bronnen van opgeslagen energie, namelijk een verbruikbare brandstof en een opslagsysteem voor elektrische energie.
6. " voertuig met dubbele aandrijving " : een voertuig met twee verschillende aandrijfsystemen : bijvoorbeeld een elektrisch aandrijfsysteem en een verbrandingsmotor.
§ 2. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit en behoudens andersluidende bepalingen wordt verstaan onder :
1. " de Richtlijn " : de Richtlijn 2002/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 maart 2002 betreffende de goedkeuring van twee- of driewielige motorvoertuigen en de intrekking van Richtlijn 92/61/EEG van de Raad.
[2 1bis. "de verordening" : Verordening 168/2013 van het Europese Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers.]2
2. " Lidstaten " : de Lidstaten van de Europese Unie.
3. " bevoegde overheid " : de Minister die het Wegverkeer onder zijn bevoegdheid heeft of zijn gemachtigde.
4. " de goedkeuringsinstantie " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - dienst Voertuigen, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor alle aspecten van zowel de typegoedkeuring van een voertuig, een systeem, een onderdeel of technische eenheid als van de individuele goedkeuring van een voertuig. De goedkeuringsinstantie staat voorts ook in voor de vergunningsprocedure, de afgifte en eventuele intrekking van goedkeuringscertificaten en fungeert als contactpunt voor de goedkeurings-instanties van andere lidstaten; en om ervoor te zorgen dat de fabrikant aan zijn verplichtingen inzake de overeenstemming van productie voldoet.
5. " instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - Directie Certificering en Inspectie, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor de beoordeling van de technische diensten. Sommige delen daarvan mogen worden overgedragen aan een accrediteringsorgaan, ondertekenaar van de wederzijdse erkenningsakkoorden tussen accrediterings-organen.
6. " technische dienst " : elke organisatie of instantie die door de bevoegde instantie is aangewezen om namens de goedkeurings-instantie als testlaboratorium tests of als overeenstemmingsbeoordelingsinstantie de initiële beoordeling en andere tests of inspecties te verrichten. De goedkeuringsinstantie mag deze functies ook zelf vervullen;
7. " typegoedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet
8. " nationale typegoedkeuring " : een in de Belgische wetgeving vastgestelde typegoedkeuringsprocedure waarvan de geldigheid tot het Belgische grondgebied is beperkt.
9. [2 "EU-typegoedkeuring": de procedure waarbij een goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de toepasselijke administratieve bepalingen en technische voorschriften van de Richtlijn of van de Verordening voldoet.]2
10. " individuele goedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een bepaald, al dan niet uniek, voertuig aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet.
11. " typegoedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat aan een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid goedkeuring is verleend.
12. " individueel goedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat voor een bepaald voertuig goedkeuring is verleend.
13. " certificaat van overeenstemming " : het document dat door de fabrikant wordt afgegeven om te certificeren dat een voertuig op het ogenblik van de productie aan alle regelgevingen voldeed.
14. [2 "voertuigtype": een voertuig of een groep voertuigen (varianten en versies), die:
1° die deel uitmaken van een enkele categorie en subcategorie (bromfiets op twee wielen L1e, bromfiets op drie wielen L2e, enz. zoals bepaald in het eerste lid),
2° die gebouwd zijn door dezelfde fabrikant;
3° die hetzelfde chassis, frame, subframe of bodemplaat of structuur hebben en waaraan de belangrijkste onderdelen zijn bevestigd,
4° dezelfde van de fabrikant gekregen typeaanduiding hebben;
Een voertuigtype kan varianten en versies hebben.]2
15. [2 "variant": een voertuig of een groep voertuigen (uitvoeringen) van hetzelfde type waarvoor geldt dat:
1° ze dezelfde vorm van de carrosserie hebben (basiskenmerken);
2° ze dezelfde aandrijving en aandrijvingsconfiguratie bezitten;
3° als een verbrandingsmotor deel uitmaakt van de aandrijving, ze hetzelfde werkingsprincipe hebben;
4° ze hetzelfde aantal cilinders in dezelfde opstelling hebben;
5° ze hetzelfde type versnellingsbak hebben;
6° het verschil in massa in rijklare toestand tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
7° het verschil in de toelaatbare maximummassa tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
8° het verschil in cilinderinhoud van de motor (bij een verbrandingsmotor) tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt; en
9° het verschil in motorvermogen tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt.]2
16. [2 "versie": een voertuig van hetzelfde type en dezelfde variant dat bestaat uit een combinatie van elementen die in het goedkeuringsdossier staan.]2
17. [2 "systeem": een geheel van voorzieningen die gecombineerd zijn om in een voertuig een of meer specifieke functies te vervullen, en dat aan de voorschriften van de Verordening of een van de op grond van deze verordening vastgestelde gedelegeerde of uitvoeringshandelingen moet voldoen.]2
18. " technische eenheid " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een vervangende uitlaatgeluiddemper, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, maar alleen in samenhang met een of meer welbepaalde voertuigtypes, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
19. onderdeel " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een lamp, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
20. " originele onderdelen of uitrustingsstukken " : onderdelen of uitrustingsstukken die worden geproduceerd volgens de specificaties en productienormen die de voertuigfabrikant heeft verstrekt voor de productie van onderdelen of uitrustingsstukken die bestemd zijn voor de montage van het betrokken motorvoertuig. Hieronder vallen ook onderdelen en uitrustingsstukken die in dezelfde productielijn als de betrokken onderdelen of uitrustingsstukken zijn geproduceerd. Tot het bewijs van het tegendeel wordt ervan uitgegaan dat onderdelen originele onderdelen zijn, indien de onderdelenfabrikant certificeert dat de onderdelen van gelijke kwaliteit zijn als de onderdelen die voor de montage van het betrokken motorvoertuig zijn gebruikt en dat zij volgens de specificaties en productienormen van de fabrikant van het voertuig zijn vervaardigd.
21. " dubbellucht " : twee op dezelfde as gemonteerde wielen indien de afstand tussen de middens van de contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 460 mm. In dit geval wordt dubbellucht als één enkel wiel beschouwd.
22. " fabrikant " : de persoon of organisatie die tegenover de bevoegde goedkeuringsinstantie verantwoordelijk is voor alle aspecten van de typegoedkeuringsprocedure en voor het waarborgen van de overeenstemming van de productie. Het is niet noodzakelijk dat deze persoon of organisatie rechtstreeks betrokken is bij alle fasen van de bouw van het voertuig of de fabricage van het onderdeel of de technische eenheid waarop de goedkeuringsprocedure betrekking heeft.
23. " vertegenwoordiger van de fabrikant " : elke in de Europese Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die door de fabrikant is aangewezen om hem bij de goedkeuringsinstantie te vertegenwoordigen en namens hem op te treden bij aangelegenheden die onder dit besluit vallen. Wanneer de term " fabrikant " wordt gebruikt, wordt daaronder de fabrikant of zijn vertegenwoordiger verstaan;]1
[3 24. "erkende technische controle-instantie": de erkende instanties overeenkomstig het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.]3
1. " bromfiets " : alle tweewielige (categorie L1e) of driewielige (categorie L2e) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en met de volgende kenmerken :
1° bij tweewielige voertuigen, een motor met :
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
2° bij driewielige voertuigen, een motor met
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, of
- een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
met uitsluiting van alle voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door fysisch gehandicapte personen en die zijn uitgerust met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden.
De bromfietsen zijn opgedeeld in twee nationale klassen :
a) de " bromfietsen van klasse A ", dit wil zeggen de bromfietsen die naar bouw en motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kunnen rijden dan 25 km per uur;
b) de " bromfietsen klasse B " dit wil zeggen de bromfietsen die niet onder klasse A vallen.
De " bromfietsen klasse B " De bromfietsen zijn opgedeeld in twee categorieën :
a) de tweewielige bromfietsen,
b) de bromfietsen met meer dan twee wielen.
[2 1bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen (categorie L1e) of op drie wielen (categorie L2e) dat een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van niet meer dan 45 km/uur en de onderstaande kenmerken heeft:
1° voor de tweewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü indien het een inwendige verbrandingsmotor betreft, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft;
2° voor driewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü; indien het een motor met compressie ontsteking betreft, of met een cilinderinhoud van ten hoogste 500 cmü indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, en,
- waarvan het netto maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt als het gaat om een andere soort motor met inwendige verbranding, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft en,
- waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 270 kg;
met uitzondering van voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten en welke zijn uitgerust met een motor die hen niet toelaat om sneller te rijden dan stapsnelheid.
De voertuigen L1e en L2e zijn opgedeeld in subcategorieën die beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de gemotoriseerde rijwielen (L1e-A),
b) de bromfietsen met twee wielen (L1e-B),
c) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor passagiersvervoer (L2e-P),
d) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor vrachtvervoer (L2e-U).]2
2. " motorfiets " : elk tweewielig voertuig zonder zijspanwagen (categorie L3e) of met zijspanwagen (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 2bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen zonder zijspan (categorie L3e) of met zijspan (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen van categorie L3e (motorfietsen met twee wielen) worden in verschillende subcategorieën geklasseerd naargelang van:
1° het vermogen van de motorfiets, als volgt:
a) de motorfiets met een laag vermogen (L3e-A1),
b) de motorfiets met een middelhoog vermogen (L3e-A2),
c) de motorfiets met een hoog vermogen (L3e-A3),
2° het bijzonder gebruik:
a) de enduromotorfiets (L3e-A1E, L3e-A2E of L3e-A3E),
b) de trialbikes (L3e-A1T, L3e-A2T of L3e-A3T).
De subcategorieën van de voertuigen L3e, bedoeld in lid 2 van punt 2bis, beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit.]2
3. " driewielers ", d.w.z. voertuigen op drie symmetrisch geplaatste wielen (categorie L5e), met een motor waarvan de cilinderinhoud meer dan 50 cm3; bedraagt, indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 3bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig met drie symmetrische wielen (categorie L5e) en met een massa in rijklare toestand van niet meer dan 1000 kg en uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen L5e omvatten twee subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
1° de driewielers (L5e-A): voertuigen voornamelijk ontworpen voor personenvervoer,
2° de bedrijfsdriewielers (L5e-B): vrachtdriewielers die speciaal zijn ontworpen voor goederen-vervoer.]2
4. " vierwielers " : alle vierwielige motorvoertuigen met onderstaande kenmerken :
a) lichte vierwieler met een lege massa van ten hoogste 350 kg (categorie L6e), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en
1° een motor met een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; voor motoren met een elektrische ontsteking, of;
2° een nettomaximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of;
3° een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft.
Tenzij anders bepaald, dienen deze voertuigen te voldoen aan de technische eisen voor bromfietsen op drie wielen van categorie L2e.
b) andere vierwielers dan bedoeld onder a) met een lege massa van ten hoogste 400 kg (categorie L7e) (550 kg voor voertuigen die bestemd zijn voor goederenvervoer), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, en met een nettomaximumvermogen van ten hoogste 15 kW.
Tenzij anders bepaald, worden de vierwielers bedoeld in punt b) beschouwd als driewielers en zij dienen te voldoen aan de technische eisen voor gemotoriseerde driewielers van categorie L5e.
[2 4bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk gemotoriseerd voertuig met vier wielen dat de onderstaande karakteristieken heeft:
1° lichte vierwieler waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 425 kg (categorie L6e),
- waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid ≤ 45 km/uur bedraagt, en
- waarvan de cilinderinhoud van de motor ten hoogste 50 cmü bedraagt voor motoren met elektrische ontsteking.
De voertuigen L6e zijn opgesplitst in twee categorieën die beantwoorden aan de voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) lichte quads voor gebruik op de weg (L6e-A),
b) lichte quadri-mobiles (L6e-B) die bestaan uit de subcategorieën:
- lichte quadri-mobiles uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer (L6e-BU),
- lichte quadri-mobiles hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer (L6e-BP).
2° vierwieler, ander dan die bedoeld in punt 1° van punt 4bis, waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 450 kg (categorie L7e) voor voertuigen bestemd voor personenvervoer, of waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 600 kg voor voertuigen bestemd voor goederenvervoer.
De voertuigen L7e omvatten verschillende subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de zware quads voor gebruik op de weg (L7e-A) met als subcategorieën:
- de quads voor gebruik op de weg A1 (L7e-A1) met twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en met een stuurstang,
- de quads voor gebruik op de weg (L7-A2) met maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en die niet voldoen aan de criteria van de categorie L7e-A1;
b) de zware terreinquads (L7e-B) met als subcategorieën:
- de terreinquads (L7e-B1),
- de side-by-side buggy's (L7e-B2);
c) de zware quadri-mobiles (L7e-C) met als subcategorieën:
- de zware quadri-mobiles (L7e-CU) uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer,
- de zware quadri-mobiles (L7e-CP) hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer.]2
5. " hybride elektrisch voertuig (HEV) " : een voertuig dat voor de mechanische aandrijving energie ontleent aan beide volgende, in het voertuig aanwezige bronnen van opgeslagen energie, namelijk een verbruikbare brandstof en een opslagsysteem voor elektrische energie.
6. " voertuig met dubbele aandrijving " : een voertuig met twee verschillende aandrijfsystemen : bijvoorbeeld een elektrisch aandrijfsysteem en een verbrandingsmotor.
§ 2. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit en behoudens andersluidende bepalingen wordt verstaan onder :
1. " de Richtlijn " : de Richtlijn 2002/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 maart 2002 betreffende de goedkeuring van twee- of driewielige motorvoertuigen en de intrekking van Richtlijn 92/61/EEG van de Raad.
[2 1bis. "de verordening" : Verordening 168/2013 van het Europese Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers.]2
2. " Lidstaten " : de Lidstaten van de Europese Unie.
3. " bevoegde overheid " : de Minister die het Wegverkeer onder zijn bevoegdheid heeft of zijn gemachtigde.
4. " de goedkeuringsinstantie " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - dienst Voertuigen, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor alle aspecten van zowel de typegoedkeuring van een voertuig, een systeem, een onderdeel of technische eenheid als van de individuele goedkeuring van een voertuig. De goedkeuringsinstantie staat voorts ook in voor de vergunningsprocedure, de afgifte en eventuele intrekking van goedkeuringscertificaten en fungeert als contactpunt voor de goedkeurings-instanties van andere lidstaten; en om ervoor te zorgen dat de fabrikant aan zijn verplichtingen inzake de overeenstemming van productie voldoet.
5. " instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - Directie Certificering en Inspectie, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor de beoordeling van de technische diensten. Sommige delen daarvan mogen worden overgedragen aan een accrediteringsorgaan, ondertekenaar van de wederzijdse erkenningsakkoorden tussen accrediterings-organen.
6. " technische dienst " : elke organisatie of instantie die door de bevoegde instantie is aangewezen om namens de goedkeurings-instantie als testlaboratorium tests of als overeenstemmingsbeoordelingsinstantie de initiële beoordeling en andere tests of inspecties te verrichten. De goedkeuringsinstantie mag deze functies ook zelf vervullen;
7. " typegoedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet
8. " nationale typegoedkeuring " : een in de Belgische wetgeving vastgestelde typegoedkeuringsprocedure waarvan de geldigheid tot het Belgische grondgebied is beperkt.
9. [2 "EU-typegoedkeuring": de procedure waarbij een goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de toepasselijke administratieve bepalingen en technische voorschriften van de Richtlijn of van de Verordening voldoet.]2
10. " individuele goedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een bepaald, al dan niet uniek, voertuig aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet.
11. " typegoedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat aan een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid goedkeuring is verleend.
12. " individueel goedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat voor een bepaald voertuig goedkeuring is verleend.
13. " certificaat van overeenstemming " : het document dat door de fabrikant wordt afgegeven om te certificeren dat een voertuig op het ogenblik van de productie aan alle regelgevingen voldeed.
14. [2 "voertuigtype": een voertuig of een groep voertuigen (varianten en versies), die:
1° die deel uitmaken van een enkele categorie en subcategorie (bromfiets op twee wielen L1e, bromfiets op drie wielen L2e, enz. zoals bepaald in het eerste lid),
2° die gebouwd zijn door dezelfde fabrikant;
3° die hetzelfde chassis, frame, subframe of bodemplaat of structuur hebben en waaraan de belangrijkste onderdelen zijn bevestigd,
4° dezelfde van de fabrikant gekregen typeaanduiding hebben;
Een voertuigtype kan varianten en versies hebben.]2
15. [2 "variant": een voertuig of een groep voertuigen (uitvoeringen) van hetzelfde type waarvoor geldt dat:
1° ze dezelfde vorm van de carrosserie hebben (basiskenmerken);
2° ze dezelfde aandrijving en aandrijvingsconfiguratie bezitten;
3° als een verbrandingsmotor deel uitmaakt van de aandrijving, ze hetzelfde werkingsprincipe hebben;
4° ze hetzelfde aantal cilinders in dezelfde opstelling hebben;
5° ze hetzelfde type versnellingsbak hebben;
6° het verschil in massa in rijklare toestand tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
7° het verschil in de toelaatbare maximummassa tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
8° het verschil in cilinderinhoud van de motor (bij een verbrandingsmotor) tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt; en
9° het verschil in motorvermogen tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt.]2
16. [2 "versie": een voertuig van hetzelfde type en dezelfde variant dat bestaat uit een combinatie van elementen die in het goedkeuringsdossier staan.]2
17. [2 "systeem": een geheel van voorzieningen die gecombineerd zijn om in een voertuig een of meer specifieke functies te vervullen, en dat aan de voorschriften van de Verordening of een van de op grond van deze verordening vastgestelde gedelegeerde of uitvoeringshandelingen moet voldoen.]2
18. " technische eenheid " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een vervangende uitlaatgeluiddemper, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, maar alleen in samenhang met een of meer welbepaalde voertuigtypes, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
19. onderdeel " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een lamp, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
20. " originele onderdelen of uitrustingsstukken " : onderdelen of uitrustingsstukken die worden geproduceerd volgens de specificaties en productienormen die de voertuigfabrikant heeft verstrekt voor de productie van onderdelen of uitrustingsstukken die bestemd zijn voor de montage van het betrokken motorvoertuig. Hieronder vallen ook onderdelen en uitrustingsstukken die in dezelfde productielijn als de betrokken onderdelen of uitrustingsstukken zijn geproduceerd. Tot het bewijs van het tegendeel wordt ervan uitgegaan dat onderdelen originele onderdelen zijn, indien de onderdelenfabrikant certificeert dat de onderdelen van gelijke kwaliteit zijn als de onderdelen die voor de montage van het betrokken motorvoertuig zijn gebruikt en dat zij volgens de specificaties en productienormen van de fabrikant van het voertuig zijn vervaardigd.
21. " dubbellucht " : twee op dezelfde as gemonteerde wielen indien de afstand tussen de middens van de contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 460 mm. In dit geval wordt dubbellucht als één enkel wiel beschouwd.
22. " fabrikant " : de persoon of organisatie die tegenover de bevoegde goedkeuringsinstantie verantwoordelijk is voor alle aspecten van de typegoedkeuringsprocedure en voor het waarborgen van de overeenstemming van de productie. Het is niet noodzakelijk dat deze persoon of organisatie rechtstreeks betrokken is bij alle fasen van de bouw van het voertuig of de fabricage van het onderdeel of de technische eenheid waarop de goedkeuringsprocedure betrekking heeft.
23. " vertegenwoordiger van de fabrikant " : elke in de Europese Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die door de fabrikant is aangewezen om hem bij de goedkeuringsinstantie te vertegenwoordigen en namens hem op te treden bij aangelegenheden die onder dit besluit vallen. Wanneer de term " fabrikant " wordt gebruikt, wordt daaronder de fabrikant of zijn vertegenwoordiger verstaan;]1
[3 24. "erkende technische controle-instantie": de erkende instanties overeenkomstig het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.]3
Art. 1 _REGION_DE_BRUXELLES-CAPITALE.
[1 § 1er. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
[2 1bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé:
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage par compression, ou dont la cylindrée est inférieure ou égale à 500 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), et,
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique et,
- dont la masse en ordre de marche n'excède pas 270 kg ;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les véhicules L1e et L2e sont divisés en sous-catégories qui présentent les prescriptions techniques énoncées dans l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les vélos à moteur (L1e-A),
b) les cyclomoteurs à deux roues (L1e-B),
c) les cyclomoteurs à trois roues conçus pour le transport de voyageurs (L2e-P),
d) les cyclomoteurs à trois roues conçus à des fins utilitaires (L2e-U).]2
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 2bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L3e (motocycles à deux roues) se classent en différentes sous-catégories selon:
1° les performances du motocycle, comme suit:
a) le motocycle à performances réduites (L3e-A1),
b) le motocycle à performances moyennes (L3e-A2),
c) le motocycle à performances élevées (L3e-A3).
2° l'usage spécial :
a) le motocycle enduro (L3e-A1E, L3e-A2E ou L3e-A3E),
b) le motocycle trial (L3e-A1T, L3e-A2T ou L3e-A3T).
Les sous-catégories des véhicules L3e, visées à l'alinéa 2 du point 2bis, répondent aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté.]2
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 3bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e), d'une masse en ordre de marche ne dépassant pas les 1000 kg et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L5e comprennent deux sous-catégories qui doivent respecter les prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
1° les tricycles (L5e-A): véhicules principalement conçus pour le transport de passagers,
2° les tricycles utilitaires (L5e-B) : tricycles utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises.]2
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
[2 4bis Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
1° quadricycle léger dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 425 kg (catégorie L6e),
- dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et,
- dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif).
Les véhicules L6e sont divisés en deux catégories qui répondent aux prescriptions énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers légers (L6e-A),
b) les quadrimobiles légers (L6e-B) qui comprennent :
- les quadrimobiles légers à fins utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises (L6e-BU),
- les quadrimobiles légers conçus principalement pour le transport de passagers (L6e-BP).
2° quadricycle, autre que ceux visés au point 1° du point 4bis, dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 450 kg (catégorie L7e), ou dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 600 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises.
Les véhicules L7e comprennent différentes sous-catégories qui doivent répondre aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers lourds (L7e-A) qui comprennent :
- les quads routiers A1 (L7e-A1) ayant deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et ayant un guidon de direction,
- les quads routiers (L7-A2) ayant maximum deux places assises, y compris celle du conducteur, sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, et ne répondant pas aux critères de la catégorie L7e-A1 ;
b) les quads tout-terrain lourds (L7e-B) qui comprennent :
- les quads tout-terrain (L7e-B1),
- les buggys côte-à-côte (L7e-B2) ;
c) les quadrimobiles lourds (L7e-C) qui comprennent :
- les quadrimobiles lourds à fins utilitaires (L7e-CU) exclusivement conçus pour le transport de marchandises,
- les quadrimobiles lourds (L7e-CP) conçus principalement pour le transport de passagers.]2
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
[2 1bis. " le Règlement " : le Règlement n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.]2
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
4. " autorité compétente en matière de réception " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Service Véhicules, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Direction Certification et Inspection, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. [2 " réception UE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive ou du Règlement.]2
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. [2 " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes et versions) qui :
1° font partie d'une seule catégorie et sous-catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er),
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants,
4° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.]2
15. [2 "variante": un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° le mode de propulsion et la configuration de propulsion sont identiques;
3° si un moteur à combustion fait partie du mode de propulsion, le cycle de fonctionnement du moteur est identique;
4° le nombre et la disposition des cylindres sont identiques;
5° le type de boîte de vitesses est identique;
6° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
7° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
8° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse; et
9° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance de sortie du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse.]2
16. [2 " version " : un véhicule du même type et de la même variante qui consiste en une combinaison d'éléments figurant dans le dossier de réception.]2
17. [2 système " : un assemblage de dispositifs destiné à remplir une ou plusieurs fonctions spécifiques dans un véhicule et devant satisfaire aux exigences du Règlement ou de tout acte délégué ou d'exécution adoptés en application du Règlement.]2
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire;]1
[3 24. " organisme de contrôle technique agréé " : les organismes agréés en application de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation.]3
[1 § 1er. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
[2 1bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé:
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage par compression, ou dont la cylindrée est inférieure ou égale à 500 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), et,
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique et,
- dont la masse en ordre de marche n'excède pas 270 kg ;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les véhicules L1e et L2e sont divisés en sous-catégories qui présentent les prescriptions techniques énoncées dans l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les vélos à moteur (L1e-A),
b) les cyclomoteurs à deux roues (L1e-B),
c) les cyclomoteurs à trois roues conçus pour le transport de voyageurs (L2e-P),
d) les cyclomoteurs à trois roues conçus à des fins utilitaires (L2e-U).]2
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 2bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L3e (motocycles à deux roues) se classent en différentes sous-catégories selon:
1° les performances du motocycle, comme suit:
a) le motocycle à performances réduites (L3e-A1),
b) le motocycle à performances moyennes (L3e-A2),
c) le motocycle à performances élevées (L3e-A3).
2° l'usage spécial :
a) le motocycle enduro (L3e-A1E, L3e-A2E ou L3e-A3E),
b) le motocycle trial (L3e-A1T, L3e-A2T ou L3e-A3T).
Les sous-catégories des véhicules L3e, visées à l'alinéa 2 du point 2bis, répondent aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté.]2
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 3bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e), d'une masse en ordre de marche ne dépassant pas les 1000 kg et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L5e comprennent deux sous-catégories qui doivent respecter les prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
1° les tricycles (L5e-A): véhicules principalement conçus pour le transport de passagers,
2° les tricycles utilitaires (L5e-B) : tricycles utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises.]2
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
[2 4bis Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
1° quadricycle léger dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 425 kg (catégorie L6e),
- dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et,
- dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif).
Les véhicules L6e sont divisés en deux catégories qui répondent aux prescriptions énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers légers (L6e-A),
b) les quadrimobiles légers (L6e-B) qui comprennent :
- les quadrimobiles légers à fins utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises (L6e-BU),
- les quadrimobiles légers conçus principalement pour le transport de passagers (L6e-BP).
2° quadricycle, autre que ceux visés au point 1° du point 4bis, dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 450 kg (catégorie L7e), ou dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 600 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises.
Les véhicules L7e comprennent différentes sous-catégories qui doivent répondre aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers lourds (L7e-A) qui comprennent :
- les quads routiers A1 (L7e-A1) ayant deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et ayant un guidon de direction,
- les quads routiers (L7-A2) ayant maximum deux places assises, y compris celle du conducteur, sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, et ne répondant pas aux critères de la catégorie L7e-A1 ;
b) les quads tout-terrain lourds (L7e-B) qui comprennent :
- les quads tout-terrain (L7e-B1),
- les buggys côte-à-côte (L7e-B2) ;
c) les quadrimobiles lourds (L7e-C) qui comprennent :
- les quadrimobiles lourds à fins utilitaires (L7e-CU) exclusivement conçus pour le transport de marchandises,
- les quadrimobiles lourds (L7e-CP) conçus principalement pour le transport de passagers.]2
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
[2 1bis. " le Règlement " : le Règlement n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.]2
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
4. " autorité compétente en matière de réception " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Service Véhicules, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Direction Certification et Inspection, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. [2 " réception UE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive ou du Règlement.]2
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. [2 " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes et versions) qui :
1° font partie d'une seule catégorie et sous-catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er),
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants,
4° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.]2
15. [2 "variante": un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° le mode de propulsion et la configuration de propulsion sont identiques;
3° si un moteur à combustion fait partie du mode de propulsion, le cycle de fonctionnement du moteur est identique;
4° le nombre et la disposition des cylindres sont identiques;
5° le type de boîte de vitesses est identique;
6° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
7° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
8° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse; et
9° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance de sortie du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse.]2
16. [2 " version " : un véhicule du même type et de la même variante qui consiste en une combinaison d'éléments figurant dans le dossier de réception.]2
17. [2 système " : un assemblage de dispositifs destiné à remplir une ou plusieurs fonctions spécifiques dans un véhicule et devant satisfaire aux exigences du Règlement ou de tout acte délégué ou d'exécution adoptés en application du Règlement.]2
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire;]1
[3 24. " organisme de contrôle technique agréé " : les organismes agréés en application de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation.]3
Art. 1_WAALS_GEWEST. [1 § 1. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt, behoudens andersluidende bepalingen, verstaan onder :
1. " bromfiets " : alle tweewielige (categorie L1e) of driewielige (categorie L2e) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en met de volgende kenmerken :
1° bij tweewielige voertuigen, een motor met :
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
2° bij driewielige voertuigen, een motor met
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, of
- een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
met uitsluiting van alle voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door fysisch gehandicapte personen en die zijn uitgerust met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden.
De bromfietsen zijn opgedeeld in twee nationale klassen :
a) de " bromfietsen van klasse A ", dit wil zeggen de bromfietsen die naar bouw en motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kunnen rijden dan 25 km per uur;
b) de " bromfietsen klasse B " dit wil zeggen de bromfietsen die niet onder klasse A vallen.
De " bromfietsen klasse B " De bromfietsen zijn opgedeeld in twee categorieën :
a) de tweewielige bromfietsen,
b) de bromfietsen met meer dan twee wielen.
[2 1bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen (categorie L1e) of op drie wielen (categorie L2e) dat een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van niet meer dan 45 km/uur en de onderstaande kenmerken heeft:
1° voor de tweewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü indien het een inwendige verbrandingsmotor betreft, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft;
2° voor driewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü; indien het een motor met compressie ontsteking betreft, of met een cilinderinhoud van ten hoogste 500 cmü indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, en,
- waarvan het netto maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt als het gaat om een andere soort motor met inwendige verbranding, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft en,
- waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 270 kg;
met uitzondering van voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten en welke zijn uitgerust met een motor die hen niet toelaat om sneller te rijden dan stapsnelheid.
De voertuigen L1e en L2e zijn opgedeeld in subcategorieën die beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de gemotoriseerde rijwielen (L1e-A),
b) de bromfietsen met twee wielen (L1e-B),
c) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor passagiersvervoer (L2e-P),
d) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor vrachtvervoer (L2e-U).]2
2. " motorfiets " : elk tweewielig voertuig zonder zijspanwagen (categorie L3e) of met zijspanwagen (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 2bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen zonder zijspan (categorie L3e) of met zijspan (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen van categorie L3e (motorfietsen met twee wielen) worden in verschillende subcategorieën geklasseerd naargelang van:
1° het vermogen van de motorfiets, als volgt:
a) de motorfiets met een laag vermogen (L3e-A1),
b) de motorfiets met een middelhoog vermogen (L3e-A2),
c) de motorfiets met een hoog vermogen (L3e-A3),
2° het bijzonder gebruik:
a) de enduromotorfiets (L3e-A1E, L3e-A2E of L3e-A3E),
b) de trialbikes (L3e-A1T, L3e-A2T of L3e-A3T).
De subcategorieën van de voertuigen L3e, bedoeld in lid 2 van punt 2bis, beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit.]2
3. " driewielers ", d.w.z. voertuigen op drie symmetrisch geplaatste wielen (categorie L5e), met een motor waarvan de cilinderinhoud meer dan 50 cm3; bedraagt, indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 3bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig met drie symmetrische wielen (categorie L5e) en met een massa in rijklare toestand van niet meer dan 1000 kg en uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen L5e omvatten twee subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
1° de driewielers (L5e-A): voertuigen voornamelijk ontworpen voor personenvervoer,
2° de bedrijfsdriewielers (L5e-B): vrachtdriewielers die speciaal zijn ontworpen voor goederen-vervoer.]2
4. " vierwielers " : alle vierwielige motorvoertuigen met onderstaande kenmerken :
a) lichte vierwieler met een lege massa van ten hoogste 350 kg (categorie L6e), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en
1° een motor met een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; voor motoren met een elektrische ontsteking, of;
2° een nettomaximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of;
3° een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft.
Tenzij anders bepaald, dienen deze voertuigen te voldoen aan de technische eisen voor bromfietsen op drie wielen van categorie L2e.
b) andere vierwielers dan bedoeld onder a) met een lege massa van ten hoogste 400 kg (categorie L7e) (550 kg voor voertuigen die bestemd zijn voor goederenvervoer), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, en met een nettomaximumvermogen van ten hoogste 15 kW.
Tenzij anders bepaald, worden de vierwielers bedoeld in punt b) beschouwd als driewielers en zij dienen te voldoen aan de technische eisen voor gemotoriseerde driewielers van categorie L5e.
[2 4bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk gemotoriseerd voertuig met vier wielen dat de onderstaande karakteristieken heeft:
1° lichte vierwieler waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 425 kg (categorie L6e),
- waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid ≤ 45 km/uur bedraagt, en
- waarvan de cilinderinhoud van de motor ten hoogste 50 cmü bedraagt voor motoren met elektrische ontsteking.
De voertuigen L6e zijn opgesplitst in twee categorieën die beantwoorden aan de voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) lichte quads voor gebruik op de weg (L6e-A),
b) lichte quadri-mobiles (L6e-B) die bestaan uit de subcategorieën:
- lichte quadri-mobiles uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer (L6e-BU),
- lichte quadri-mobiles hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer (L6e-BP).
2° vierwieler, ander dan die bedoeld in punt 1° van punt 4bis, waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 450 kg (categorie L7e) voor voertuigen bestemd voor personenvervoer, of waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 600 kg voor voertuigen bestemd voor goederenvervoer.
De voertuigen L7e omvatten verschillende subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de zware quads voor gebruik op de weg (L7e-A) met als subcategorieën:
- de quads voor gebruik op de weg A1 (L7e-A1) met twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en met een stuurstang,
- de quads voor gebruik op de weg (L7-A2) met maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en die niet voldoen aan de criteria van de categorie L7e-A1;
b) de zware terreinquads (L7e-B) met als subcategorieën:
- de terreinquads (L7e-B1),
- de side-by-side buggy's (L7e-B2);
c) de zware quadri-mobiles (L7e-C) met als subcategorieën:
- de zware quadri-mobiles (L7e-CU) uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer,
- de zware quadri-mobiles (L7e-CP) hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer.]2
5. " hybride elektrisch voertuig (HEV) " : een voertuig dat voor de mechanische aandrijving energie ontleent aan beide volgende, in het voertuig aanwezige bronnen van opgeslagen energie, namelijk een verbruikbare brandstof en een opslagsysteem voor elektrische energie.
6. " voertuig met dubbele aandrijving " : een voertuig met twee verschillende aandrijfsystemen : bijvoorbeeld een elektrisch aandrijfsysteem en een verbrandingsmotor.
§ 2. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit en behoudens andersluidende bepalingen wordt verstaan onder :
1. " de Richtlijn " : de Richtlijn 2002/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 maart 2002 betreffende de goedkeuring van twee- of driewielige motorvoertuigen en de intrekking van Richtlijn 92/61/EEG van de Raad.
[2 1bis. "de verordening" : Verordening 168/2013 van het Europese Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers.]2
2. " Lidstaten " : de Lidstaten van de Europese Unie.
3. " bevoegde overheid " : de Minister die het Wegverkeer onder zijn bevoegdheid heeft of zijn gemachtigde.
4. " de goedkeuringsinstantie " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - dienst Voertuigen, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor alle aspecten van zowel de typegoedkeuring van een voertuig, een systeem, een onderdeel of technische eenheid als van de individuele goedkeuring van een voertuig. De goedkeuringsinstantie staat voorts ook in voor de vergunningsprocedure, de afgifte en eventuele intrekking van goedkeuringscertificaten en fungeert als contactpunt voor de goedkeurings-instanties van andere lidstaten; en om ervoor te zorgen dat de fabrikant aan zijn verplichtingen inzake de overeenstemming van productie voldoet.
5. " instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten " : [4 Waalse Overheidsdienst Mobiliteit en Infrastructuur]4, is de bevoegde instantie voor de beoordeling van de technische diensten. Sommige delen daarvan mogen worden overgedragen aan een accrediteringsorgaan, ondertekenaar van de wederzijdse erkenningsakkoorden tussen accrediterings-organen.
6. " technische dienst " : elke organisatie of instantie die door de bevoegde instantie is aangewezen om namens de goedkeurings-instantie als testlaboratorium tests of als overeenstemmingsbeoordelingsinstantie de initiële beoordeling en andere tests of inspecties te verrichten. De goedkeuringsinstantie mag deze functies ook zelf vervullen;
7. " typegoedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet
8. " nationale typegoedkeuring " : een in de Belgische wetgeving vastgestelde typegoedkeuringsprocedure waarvan de geldigheid tot het Belgische grondgebied is beperkt.
9. [2 "EU-typegoedkeuring": de procedure waarbij een goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de toepasselijke administratieve bepalingen en technische voorschriften van de Richtlijn of van de Verordening voldoet.]2
10. " individuele goedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een bepaald, al dan niet uniek, voertuig aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet.
11. " typegoedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat aan een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid goedkeuring is verleend.
12. " individueel goedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat voor een bepaald voertuig goedkeuring is verleend.
13. " certificaat van overeenstemming " : het document dat door de fabrikant wordt afgegeven om te certificeren dat een voertuig op het ogenblik van de productie aan alle regelgevingen voldeed.
14. [2 "voertuigtype": een voertuig of een groep voertuigen (varianten en versies), die:
1° die deel uitmaken van een enkele categorie en subcategorie (bromfiets op twee wielen L1e, bromfiets op drie wielen L2e, enz. zoals bepaald in het eerste lid),
2° die gebouwd zijn door dezelfde fabrikant;
3° die hetzelfde chassis, frame, subframe of bodemplaat of structuur hebben en waaraan de belangrijkste onderdelen zijn bevestigd,
4° dezelfde van de fabrikant gekregen typeaanduiding hebben;
Een voertuigtype kan varianten en versies hebben.]2
15. [2 "variant": een voertuig of een groep voertuigen (uitvoeringen) van hetzelfde type waarvoor geldt dat:
1° ze dezelfde vorm van de carrosserie hebben (basiskenmerken);
2° ze dezelfde aandrijving en aandrijvingsconfiguratie bezitten;
3° als een verbrandingsmotor deel uitmaakt van de aandrijving, ze hetzelfde werkingsprincipe hebben;
4° ze hetzelfde aantal cilinders in dezelfde opstelling hebben;
5° ze hetzelfde type versnellingsbak hebben;
6° het verschil in massa in rijklare toestand tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
7° het verschil in de toelaatbare maximummassa tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
8° het verschil in cilinderinhoud van de motor (bij een verbrandingsmotor) tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt; en
9° het verschil in motorvermogen tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt.]2
16. [2 "versie": een voertuig van hetzelfde type en dezelfde variant dat bestaat uit een combinatie van elementen die in het goedkeuringsdossier staan.]2
17. [2 "systeem": een geheel van voorzieningen die gecombineerd zijn om in een voertuig een of meer specifieke functies te vervullen, en dat aan de voorschriften van de Verordening of een van de op grond van deze verordening vastgestelde gedelegeerde of uitvoeringshandelingen moet voldoen.]2
18. " technische eenheid " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een vervangende uitlaatgeluiddemper, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, maar alleen in samenhang met een of meer welbepaalde voertuigtypes, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
19. onderdeel " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een lamp, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
20. " originele onderdelen of uitrustingsstukken " : onderdelen of uitrustingsstukken die worden geproduceerd volgens de specificaties en productienormen die de voertuigfabrikant heeft verstrekt voor de productie van onderdelen of uitrustingsstukken die bestemd zijn voor de montage van het betrokken motorvoertuig. Hieronder vallen ook onderdelen en uitrustingsstukken die in dezelfde productielijn als de betrokken onderdelen of uitrustingsstukken zijn geproduceerd. Tot het bewijs van het tegendeel wordt ervan uitgegaan dat onderdelen originele onderdelen zijn, indien de onderdelenfabrikant certificeert dat de onderdelen van gelijke kwaliteit zijn als de onderdelen die voor de montage van het betrokken motorvoertuig zijn gebruikt en dat zij volgens de specificaties en productienormen van de fabrikant van het voertuig zijn vervaardigd.
21. " dubbellucht " : twee op dezelfde as gemonteerde wielen indien de afstand tussen de middens van de contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 460 mm. In dit geval wordt dubbellucht als één enkel wiel beschouwd.
22. " fabrikant " : de persoon of organisatie die tegenover de bevoegde goedkeuringsinstantie verantwoordelijk is voor alle aspecten van de typegoedkeuringsprocedure en voor het waarborgen van de overeenstemming van de productie. Het is niet noodzakelijk dat deze persoon of organisatie rechtstreeks betrokken is bij alle fasen van de bouw van het voertuig of de fabricage van het onderdeel of de technische eenheid waarop de goedkeuringsprocedure betrekking heeft.
23. " vertegenwoordiger van de fabrikant " : elke in de Europese Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die door de fabrikant is aangewezen om hem bij de goedkeuringsinstantie te vertegenwoordigen en namens hem op te treden bij aangelegenheden die onder dit besluit vallen. Wanneer de term " fabrikant " wordt gebruikt, wordt daaronder de fabrikant of zijn vertegenwoordiger verstaan;]1
[3 24. "de erkende instelling voor technische controle": de instellingen erkend overeenkomstig het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen;]3
[4 24. "de technisch toelaatbare maximummassa (M)": de door de fabrikant opgegeven, op de constructie en de prestaties gebaseerde maximummassa van het voertuig die bepaald wordt op basis van de weerstand van het chassis en de andere organen van het voertuig, ook wel de "toelaatbare maximummassa" genoemd;
25. "basisvoertuig": elk voertuig dat in de eerste fase van een meerfasentypegoedkeuringsprocedure wordt gebruikt.]4
1. " bromfiets " : alle tweewielige (categorie L1e) of driewielige (categorie L2e) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en met de volgende kenmerken :
1° bij tweewielige voertuigen, een motor met :
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
2° bij driewielige voertuigen, een motor met
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, of
- een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
met uitsluiting van alle voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door fysisch gehandicapte personen en die zijn uitgerust met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden.
De bromfietsen zijn opgedeeld in twee nationale klassen :
a) de " bromfietsen van klasse A ", dit wil zeggen de bromfietsen die naar bouw en motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kunnen rijden dan 25 km per uur;
b) de " bromfietsen klasse B " dit wil zeggen de bromfietsen die niet onder klasse A vallen.
De " bromfietsen klasse B " De bromfietsen zijn opgedeeld in twee categorieën :
a) de tweewielige bromfietsen,
b) de bromfietsen met meer dan twee wielen.
[2 1bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen (categorie L1e) of op drie wielen (categorie L2e) dat een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van niet meer dan 45 km/uur en de onderstaande kenmerken heeft:
1° voor de tweewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü indien het een inwendige verbrandingsmotor betreft, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft;
2° voor driewielige bromfietsen, een motor met:
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cmü; indien het een motor met compressie ontsteking betreft, of met een cilinderinhoud van ten hoogste 500 cmü indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, en,
- waarvan het netto maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt als het gaat om een andere soort motor met inwendige verbranding, of
- waarvan het nominaal continu maximumvermogen ten hoogste 4 kW bedraagt indien het een elektrische motor betreft en,
- waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 270 kg;
met uitzondering van voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten en welke zijn uitgerust met een motor die hen niet toelaat om sneller te rijden dan stapsnelheid.
De voertuigen L1e en L2e zijn opgedeeld in subcategorieën die beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de gemotoriseerde rijwielen (L1e-A),
b) de bromfietsen met twee wielen (L1e-B),
c) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor passagiersvervoer (L2e-P),
d) de bromfietsen met drie wielen bestemd voor vrachtvervoer (L2e-U).]2
2. " motorfiets " : elk tweewielig voertuig zonder zijspanwagen (categorie L3e) of met zijspanwagen (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 2bis. Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig op twee wielen zonder zijspan (categorie L3e) of met zijspan (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen van categorie L3e (motorfietsen met twee wielen) worden in verschillende subcategorieën geklasseerd naargelang van:
1° het vermogen van de motorfiets, als volgt:
a) de motorfiets met een laag vermogen (L3e-A1),
b) de motorfiets met een middelhoog vermogen (L3e-A2),
c) de motorfiets met een hoog vermogen (L3e-A3),
2° het bijzonder gebruik:
a) de enduromotorfiets (L3e-A1E, L3e-A2E of L3e-A3E),
b) de trialbikes (L3e-A1T, L3e-A2T of L3e-A3T).
De subcategorieën van de voertuigen L3e, bedoeld in lid 2 van punt 2bis, beantwoorden aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit.]2
3. " driewielers ", d.w.z. voertuigen op drie symmetrisch geplaatste wielen (categorie L5e), met een motor waarvan de cilinderinhoud meer dan 50 cm3; bedraagt, indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
[2 3bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk voertuig met drie symmetrische wielen (categorie L5e) en met een massa in rijklare toestand van niet meer dan 1000 kg en uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50cmü; indien het een motor met inwendige verbranding betreft en/of waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid hoger is dan 45 km/uur.
De voertuigen L5e omvatten twee subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
1° de driewielers (L5e-A): voertuigen voornamelijk ontworpen voor personenvervoer,
2° de bedrijfsdriewielers (L5e-B): vrachtdriewielers die speciaal zijn ontworpen voor goederen-vervoer.]2
4. " vierwielers " : alle vierwielige motorvoertuigen met onderstaande kenmerken :
a) lichte vierwieler met een lege massa van ten hoogste 350 kg (categorie L6e), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en
1° een motor met een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; voor motoren met een elektrische ontsteking, of;
2° een nettomaximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of;
3° een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft.
Tenzij anders bepaald, dienen deze voertuigen te voldoen aan de technische eisen voor bromfietsen op drie wielen van categorie L2e.
b) andere vierwielers dan bedoeld onder a) met een lege massa van ten hoogste 400 kg (categorie L7e) (550 kg voor voertuigen die bestemd zijn voor goederenvervoer), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, en met een nettomaximumvermogen van ten hoogste 15 kW.
Tenzij anders bepaald, worden de vierwielers bedoeld in punt b) beschouwd als driewielers en zij dienen te voldoen aan de technische eisen voor gemotoriseerde driewielers van categorie L5e.
[2 4bis Volgens artikel 4 en bijlage I van de verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers, elk gemotoriseerd voertuig met vier wielen dat de onderstaande karakteristieken heeft:
1° lichte vierwieler waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 425 kg (categorie L6e),
- waarvan de door de constructie bepaalde maximumsnelheid ≤ 45 km/uur bedraagt, en
- waarvan de cilinderinhoud van de motor ten hoogste 50 cmü bedraagt voor motoren met elektrische ontsteking.
De voertuigen L6e zijn opgesplitst in twee categorieën die beantwoorden aan de voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) lichte quads voor gebruik op de weg (L6e-A),
b) lichte quadri-mobiles (L6e-B) die bestaan uit de subcategorieën:
- lichte quadri-mobiles uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer (L6e-BU),
- lichte quadri-mobiles hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer (L6e-BP).
2° vierwieler, ander dan die bedoeld in punt 1° van punt 4bis, waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 450 kg (categorie L7e) voor voertuigen bestemd voor personenvervoer, of waarvan de massa in rijklare toestand niet meer bedraagt dan 600 kg voor voertuigen bestemd voor goederenvervoer.
De voertuigen L7e omvatten verschillende subcategorieën die moeten voldoen aan de technische voorschriften bepaald in bijlage 8 van dit besluit:
a) de zware quads voor gebruik op de weg (L7e-A) met als subcategorieën:
- de quads voor gebruik op de weg A1 (L7e-A1) met twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en met een stuurstang,
- de quads voor gebruik op de weg (L7-A2) met maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats en die niet voldoen aan de criteria van de categorie L7e-A1;
b) de zware terreinquads (L7e-B) met als subcategorieën:
- de terreinquads (L7e-B1),
- de side-by-side buggy's (L7e-B2);
c) de zware quadri-mobiles (L7e-C) met als subcategorieën:
- de zware quadri-mobiles (L7e-CU) uitsluitend ontworpen voor vrachtvervoer,
- de zware quadri-mobiles (L7e-CP) hoofdzakelijk ontworpen voor personenvervoer.]2
5. " hybride elektrisch voertuig (HEV) " : een voertuig dat voor de mechanische aandrijving energie ontleent aan beide volgende, in het voertuig aanwezige bronnen van opgeslagen energie, namelijk een verbruikbare brandstof en een opslagsysteem voor elektrische energie.
6. " voertuig met dubbele aandrijving " : een voertuig met twee verschillende aandrijfsystemen : bijvoorbeeld een elektrisch aandrijfsysteem en een verbrandingsmotor.
§ 2. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit en behoudens andersluidende bepalingen wordt verstaan onder :
1. " de Richtlijn " : de Richtlijn 2002/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 maart 2002 betreffende de goedkeuring van twee- of driewielige motorvoertuigen en de intrekking van Richtlijn 92/61/EEG van de Raad.
[2 1bis. "de verordening" : Verordening 168/2013 van het Europese Parlement en de Raad van 15 januari 2013 betreffende de goedkeuring van en het markttoezicht op twee- of driewielige voertuigen en vierwielers.]2
2. " Lidstaten " : de Lidstaten van de Europese Unie.
3. " bevoegde overheid " : de Minister die het Wegverkeer onder zijn bevoegdheid heeft of zijn gemachtigde.
4. " de goedkeuringsinstantie " : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - dienst Voertuigen, waarvan de kantoren gelegen zijn in City Atrium - Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel, is de bevoegde instantie voor alle aspecten van zowel de typegoedkeuring van een voertuig, een systeem, een onderdeel of technische eenheid als van de individuele goedkeuring van een voertuig. De goedkeuringsinstantie staat voorts ook in voor de vergunningsprocedure, de afgifte en eventuele intrekking van goedkeuringscertificaten en fungeert als contactpunt voor de goedkeurings-instanties van andere lidstaten; en om ervoor te zorgen dat de fabrikant aan zijn verplichtingen inzake de overeenstemming van productie voldoet.
5. " instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten " : [4 Waalse Overheidsdienst Mobiliteit en Infrastructuur]4, is de bevoegde instantie voor de beoordeling van de technische diensten. Sommige delen daarvan mogen worden overgedragen aan een accrediteringsorgaan, ondertekenaar van de wederzijdse erkenningsakkoorden tussen accrediterings-organen.
6. " technische dienst " : elke organisatie of instantie die door de bevoegde instantie is aangewezen om namens de goedkeurings-instantie als testlaboratorium tests of als overeenstemmingsbeoordelingsinstantie de initiële beoordeling en andere tests of inspecties te verrichten. De goedkeuringsinstantie mag deze functies ook zelf vervullen;
7. " typegoedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet
8. " nationale typegoedkeuring " : een in de Belgische wetgeving vastgestelde typegoedkeuringsprocedure waarvan de geldigheid tot het Belgische grondgebied is beperkt.
9. [2 "EU-typegoedkeuring": de procedure waarbij een goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de toepasselijke administratieve bepalingen en technische voorschriften van de Richtlijn of van de Verordening voldoet.]2
10. " individuele goedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een bepaald, al dan niet uniek, voertuig aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet.
11. " typegoedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat aan een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid goedkeuring is verleend.
12. " individueel goedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat voor een bepaald voertuig goedkeuring is verleend.
13. " certificaat van overeenstemming " : het document dat door de fabrikant wordt afgegeven om te certificeren dat een voertuig op het ogenblik van de productie aan alle regelgevingen voldeed.
14. [2 "voertuigtype": een voertuig of een groep voertuigen (varianten en versies), die:
1° die deel uitmaken van een enkele categorie en subcategorie (bromfiets op twee wielen L1e, bromfiets op drie wielen L2e, enz. zoals bepaald in het eerste lid),
2° die gebouwd zijn door dezelfde fabrikant;
3° die hetzelfde chassis, frame, subframe of bodemplaat of structuur hebben en waaraan de belangrijkste onderdelen zijn bevestigd,
4° dezelfde van de fabrikant gekregen typeaanduiding hebben;
Een voertuigtype kan varianten en versies hebben.]2
15. [2 "variant": een voertuig of een groep voertuigen (uitvoeringen) van hetzelfde type waarvoor geldt dat:
1° ze dezelfde vorm van de carrosserie hebben (basiskenmerken);
2° ze dezelfde aandrijving en aandrijvingsconfiguratie bezitten;
3° als een verbrandingsmotor deel uitmaakt van de aandrijving, ze hetzelfde werkingsprincipe hebben;
4° ze hetzelfde aantal cilinders in dezelfde opstelling hebben;
5° ze hetzelfde type versnellingsbak hebben;
6° het verschil in massa in rijklare toestand tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
7° het verschil in de toelaatbare maximummassa tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 20 % van de laagste waarde bedraagt;
8° het verschil in cilinderinhoud van de motor (bij een verbrandingsmotor) tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt; en
9° het verschil in motorvermogen tussen de laagste waarde en de hoogste waarde ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt.]2
16. [2 "versie": een voertuig van hetzelfde type en dezelfde variant dat bestaat uit een combinatie van elementen die in het goedkeuringsdossier staan.]2
17. [2 "systeem": een geheel van voorzieningen die gecombineerd zijn om in een voertuig een of meer specifieke functies te vervullen, en dat aan de voorschriften van de Verordening of een van de op grond van deze verordening vastgestelde gedelegeerde of uitvoeringshandelingen moet voldoen.]2
18. " technische eenheid " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een vervangende uitlaatgeluiddemper, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, maar alleen in samenhang met een of meer welbepaalde voertuigtypes, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
19. onderdeel " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een lamp, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
20. " originele onderdelen of uitrustingsstukken " : onderdelen of uitrustingsstukken die worden geproduceerd volgens de specificaties en productienormen die de voertuigfabrikant heeft verstrekt voor de productie van onderdelen of uitrustingsstukken die bestemd zijn voor de montage van het betrokken motorvoertuig. Hieronder vallen ook onderdelen en uitrustingsstukken die in dezelfde productielijn als de betrokken onderdelen of uitrustingsstukken zijn geproduceerd. Tot het bewijs van het tegendeel wordt ervan uitgegaan dat onderdelen originele onderdelen zijn, indien de onderdelenfabrikant certificeert dat de onderdelen van gelijke kwaliteit zijn als de onderdelen die voor de montage van het betrokken motorvoertuig zijn gebruikt en dat zij volgens de specificaties en productienormen van de fabrikant van het voertuig zijn vervaardigd.
21. " dubbellucht " : twee op dezelfde as gemonteerde wielen indien de afstand tussen de middens van de contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 460 mm. In dit geval wordt dubbellucht als één enkel wiel beschouwd.
22. " fabrikant " : de persoon of organisatie die tegenover de bevoegde goedkeuringsinstantie verantwoordelijk is voor alle aspecten van de typegoedkeuringsprocedure en voor het waarborgen van de overeenstemming van de productie. Het is niet noodzakelijk dat deze persoon of organisatie rechtstreeks betrokken is bij alle fasen van de bouw van het voertuig of de fabricage van het onderdeel of de technische eenheid waarop de goedkeuringsprocedure betrekking heeft.
23. " vertegenwoordiger van de fabrikant " : elke in de Europese Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die door de fabrikant is aangewezen om hem bij de goedkeuringsinstantie te vertegenwoordigen en namens hem op te treden bij aangelegenheden die onder dit besluit vallen. Wanneer de term " fabrikant " wordt gebruikt, wordt daaronder de fabrikant of zijn vertegenwoordiger verstaan;]1
[3 24. "de erkende instelling voor technische controle": de instellingen erkend overeenkomstig het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de administratieve controle van de instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen;]3
[4 24. "de technisch toelaatbare maximummassa (M)": de door de fabrikant opgegeven, op de constructie en de prestaties gebaseerde maximummassa van het voertuig die bepaald wordt op basis van de weerstand van het chassis en de andere organen van het voertuig, ook wel de "toelaatbare maximummassa" genoemd;
25. "basisvoertuig": elk voertuig dat in de eerste fase van een meerfasentypegoedkeuringsprocedure wordt gebruikt.]4
Art. 1 _REGION_WALLONNE.
[1 § 1er. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
[2 1bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé:
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage par compression, ou dont la cylindrée est inférieure ou égale à 500 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), et,
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique et,
- dont la masse en ordre de marche n'excède pas 270 kg ;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les véhicules L1e et L2e sont divisés en sous-catégories qui présentent les prescriptions techniques énoncées dans l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les vélos à moteur (L1e-A),
b) les cyclomoteurs à deux roues (L1e-B),
c) les cyclomoteurs à trois roues conçus pour le transport de voyageurs (L2e-P),
d) les cyclomoteurs à trois roues conçus à des fins utilitaires (L2e-U).]2
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 2bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L3e (motocycles à deux roues) se classent en différentes sous-catégories selon:
1° les performances du motocycle, comme suit:
a) le motocycle à performances réduites (L3e-A1),
b) le motocycle à performances moyennes (L3e-A2),
c) le motocycle à performances élevées (L3e-A3).
2° l'usage spécial :
a) le motocycle enduro (L3e-A1E, L3e-A2E ou L3e-A3E),
b) le motocycle trial (L3e-A1T, L3e-A2T ou L3e-A3T).
Les sous-catégories des véhicules L3e, visées à l'alinéa 2 du point 2bis, répondent aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté.]2
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 3bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e), d'une masse en ordre de marche ne dépassant pas les 1000 kg et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L5e comprennent deux sous-catégories qui doivent respecter les prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
1° les tricycles (L5e-A): véhicules principalement conçus pour le transport de passagers,
2° les tricycles utilitaires (L5e-B) : tricycles utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises.]2
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
[2 4bis Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
1° quadricycle léger dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 425 kg (catégorie L6e),
- dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et,
- dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif).
Les véhicules L6e sont divisés en deux catégories qui répondent aux prescriptions énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers légers (L6e-A),
b) les quadrimobiles légers (L6e-B) qui comprennent :
- les quadrimobiles légers à fins utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises (L6e-BU),
- les quadrimobiles légers conçus principalement pour le transport de passagers (L6e-BP).
2° quadricycle, autre que ceux visés au point 1° du point 4bis, dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 450 kg (catégorie L7e), ou dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 600 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises.
Les véhicules L7e comprennent différentes sous-catégories qui doivent répondre aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers lourds (L7e-A) qui comprennent :
- les quads routiers A1 (L7e-A1) ayant deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et ayant un guidon de direction,
- les quads routiers (L7-A2) ayant maximum deux places assises, y compris celle du conducteur, sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, et ne répondant pas aux critères de la catégorie L7e-A1 ;
b) les quads tout-terrain lourds (L7e-B) qui comprennent :
- les quads tout-terrain (L7e-B1),
- les buggys côte-à-côte (L7e-B2) ;
c) les quadrimobiles lourds (L7e-C) qui comprennent :
- les quadrimobiles lourds à fins utilitaires (L7e-CU) exclusivement conçus pour le transport de marchandises,
- les quadrimobiles lourds (L7e-CP) conçus principalement pour le transport de passagers.]2
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
[2 1bis. " le Règlement " : le Règlement n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.]2
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
4. " autorité compétente en matière de réception " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Service Véhicules, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : [4 Service public de Wallonie Mobilité et Infrastructures]4 est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. [2 " réception UE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive ou du Règlement.]2
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. [2 " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes et versions) qui :
1° font partie d'une seule catégorie et sous-catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er),
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants,
4° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.]2
15. [2 "variante": un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° le mode de propulsion et la configuration de propulsion sont identiques;
3° si un moteur à combustion fait partie du mode de propulsion, le cycle de fonctionnement du moteur est identique;
4° le nombre et la disposition des cylindres sont identiques;
5° le type de boîte de vitesses est identique;
6° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
7° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
8° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse; et
9° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance de sortie du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse.]2
16. [2 " version " : un véhicule du même type et de la même variante qui consiste en une combinaison d'éléments figurant dans le dossier de réception.]2
17. [2 système " : un assemblage de dispositifs destiné à remplir une ou plusieurs fonctions spécifiques dans un véhicule et devant satisfaire aux exigences du Règlement ou de tout acte délégué ou d'exécution adoptés en application du Règlement.]2
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire;]1
[3 24. " l'organisme de contrôle technique agréé " : les organismes agréés en application de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation;]3
[4 24. "la masse en charge maximale techniquement admissible (M)" : la masse maximale du véhicule en fonction de sa construction et de ses performances, déclarée par le constructeur et déterminée d'après la résistance du châssis et des autres organes du véhicule, également appelée "Masse maximale autorisée" ;
25. "le véhicule de base" : tout véhicule utilisé au cours de l'étape initiale d'un processus de réception à plusieurs étapes.]4
[1 § 1er. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
[2 1bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé:
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage par compression, ou dont la cylindrée est inférieure ou égale à 500 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), et,
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou,
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique et,
- dont la masse en ordre de marche n'excède pas 270 kg ;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les véhicules L1e et L2e sont divisés en sous-catégories qui présentent les prescriptions techniques énoncées dans l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les vélos à moteur (L1e-A),
b) les cyclomoteurs à deux roues (L1e-B),
c) les cyclomoteurs à trois roues conçus pour le transport de voyageurs (L2e-P),
d) les cyclomoteurs à trois roues conçus à des fins utilitaires (L2e-U).]2
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 2bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L3e (motocycles à deux roues) se classent en différentes sous-catégories selon:
1° les performances du motocycle, comme suit:
a) le motocycle à performances réduites (L3e-A1),
b) le motocycle à performances moyennes (L3e-A2),
c) le motocycle à performances élevées (L3e-A3).
2° l'usage spécial :
a) le motocycle enduro (L3e-A1E, L3e-A2E ou L3e-A3E),
b) le motocycle trial (L3e-A1T, L3e-A2T ou L3e-A3T).
Les sous-catégories des véhicules L3e, visées à l'alinéa 2 du point 2bis, répondent aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté.]2
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
[2 3bis. Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e), d'une masse en ordre de marche ne dépassant pas les 1000 kg et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
Les véhicules de catégorie L5e comprennent deux sous-catégories qui doivent respecter les prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
1° les tricycles (L5e-A): véhicules principalement conçus pour le transport de passagers,
2° les tricycles utilitaires (L5e-B) : tricycles utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises.]2
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
[2 4bis Conformément à l'article 4 et à l'annexe I du Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles, tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
1° quadricycle léger dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 425 kg (catégorie L6e),
- dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et,
- dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif).
Les véhicules L6e sont divisés en deux catégories qui répondent aux prescriptions énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers légers (L6e-A),
b) les quadrimobiles légers (L6e-B) qui comprennent :
- les quadrimobiles légers à fins utilitaires exclusivement conçus pour le transport de marchandises (L6e-BU),
- les quadrimobiles légers conçus principalement pour le transport de passagers (L6e-BP).
2° quadricycle, autre que ceux visés au point 1° du point 4bis, dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 450 kg (catégorie L7e), ou dont la masse en ordre de marche est égale ou inférieure à 600 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises.
Les véhicules L7e comprennent différentes sous-catégories qui doivent répondre aux prescriptions techniques énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté :
a) les quads routiers lourds (L7e-A) qui comprennent :
- les quads routiers A1 (L7e-A1) ayant deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et ayant un guidon de direction,
- les quads routiers (L7-A2) ayant maximum deux places assises, y compris celle du conducteur, sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, et ne répondant pas aux critères de la catégorie L7e-A1 ;
b) les quads tout-terrain lourds (L7e-B) qui comprennent :
- les quads tout-terrain (L7e-B1),
- les buggys côte-à-côte (L7e-B2) ;
c) les quadrimobiles lourds (L7e-C) qui comprennent :
- les quadrimobiles lourds à fins utilitaires (L7e-CU) exclusivement conçus pour le transport de marchandises,
- les quadrimobiles lourds (L7e-CP) conçus principalement pour le transport de passagers.]2
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
[2 1bis. " le Règlement " : le Règlement n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.]2
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
4. " autorité compétente en matière de réception " : le Service public fédéral Mobilité et Transports - Direction générale Mobilité et Sécurité routière - Service Véhicules, dont les bureaux sont établis City Atrium - rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : [4 Service public de Wallonie Mobilité et Infrastructures]4 est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. [2 " réception UE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive ou du Règlement.]2
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. [2 " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes et versions) qui :
1° font partie d'une seule catégorie et sous-catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er),
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants,
4° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.]2
15. [2 "variante": un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° le mode de propulsion et la configuration de propulsion sont identiques;
3° si un moteur à combustion fait partie du mode de propulsion, le cycle de fonctionnement du moteur est identique;
4° le nombre et la disposition des cylindres sont identiques;
5° le type de boîte de vitesses est identique;
6° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
7° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
8° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse; et
9° la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance de sortie du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse.]2
16. [2 " version " : un véhicule du même type et de la même variante qui consiste en une combinaison d'éléments figurant dans le dossier de réception.]2
17. [2 système " : un assemblage de dispositifs destiné à remplir une ou plusieurs fonctions spécifiques dans un véhicule et devant satisfaire aux exigences du Règlement ou de tout acte délégué ou d'exécution adoptés en application du Règlement.]2
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire;]1
[3 24. " l'organisme de contrôle technique agréé " : les organismes agréés en application de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermination des conditions d'agrément et des règles du contrôle administratif des organismes chargés du contrôle des véhicules en circulation;]3
[4 24. "la masse en charge maximale techniquement admissible (M)" : la masse maximale du véhicule en fonction de sa construction et de ses performances, déclarée par le constructeur et déterminée d'après la résistance du châssis et des autres organes du véhicule, également appelée "Masse maximale autorisée" ;
25. "le véhicule de base" : tout véhicule utilisé au cours de l'étape initiale d'un processus de réception à plusieurs étapes.]4
Art. 1_VLAAMS_GEWEST. [1 § 1. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt, behoudens andersluidende bepalingen, verstaan onder :
1. " bromfiets " : alle tweewielige (categorie L1e) of driewielige (categorie L2e) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en met de volgende kenmerken :
1° bij tweewielige voertuigen, een motor met :
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
2° bij driewielige voertuigen, een motor met
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, of
- een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
met uitsluiting van alle voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door fysisch gehandicapte personen en die zijn uitgerust met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden.
De bromfietsen zijn opgedeeld in twee nationale klassen :
a) de " bromfietsen van klasse A ", dit wil zeggen de bromfietsen die naar bouw en motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kunnen rijden dan 25 km per uur;
b) de " bromfietsen klasse B " dit wil zeggen de bromfietsen die niet onder klasse A vallen.
De " bromfietsen klasse B " De bromfietsen zijn opgedeeld in twee categorieën :
a) de tweewielige bromfietsen,
b) de bromfietsen met meer dan twee wielen.
2. " motorfiets " : elk tweewielig voertuig zonder zijspanwagen (categorie L3e) of met zijspanwagen (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
3. " driewielers ", d.w.z. voertuigen op drie symmetrisch geplaatste wielen (categorie L5e), met een motor waarvan de cilinderinhoud meer dan 50 cm3; bedraagt, indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
4. " vierwielers " : alle vierwielige motorvoertuigen met onderstaande kenmerken :
a) lichte vierwieler met een lege massa van ten hoogste 350 kg (categorie L6e), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en
1° een motor met een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; voor motoren met een elektrische ontsteking, of;
2° een nettomaximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of;
3° een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft.
Tenzij anders bepaald, dienen deze voertuigen te voldoen aan de technische eisen voor bromfietsen op drie wielen van categorie L2e.
b) andere vierwielers dan bedoeld onder a) met een lege massa van ten hoogste 400 kg (categorie L7e) (550 kg voor voertuigen die bestemd zijn voor goederenvervoer), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, en met een nettomaximumvermogen van ten hoogste 15 kW.
Tenzij anders bepaald, worden de vierwielers bedoeld in punt b) beschouwd als driewielers en zij dienen te voldoen aan de technische eisen voor gemotoriseerde driewielers van categorie L5e.
5. " hybride elektrisch voertuig (HEV) " : een voertuig dat voor de mechanische aandrijving energie ontleent aan beide volgende, in het voertuig aanwezige bronnen van opgeslagen energie, namelijk een verbruikbare brandstof en een opslagsysteem voor elektrische energie.
6. " voertuig met dubbele aandrijving " : een voertuig met twee verschillende aandrijfsystemen : bijvoorbeeld een elektrisch aandrijfsysteem en een verbrandingsmotor.
§ 2. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit en behoudens andersluidende bepalingen wordt verstaan onder :
1. " de Richtlijn " : de Richtlijn 2002/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 maart 2002 betreffende de goedkeuring van twee- of driewielige motorvoertuigen en de intrekking van Richtlijn 92/61/EEG van de Raad.
2. " Lidstaten " : de Lidstaten van de Europese Unie.
3. " bevoegde overheid " : de Minister die het Wegverkeer onder zijn bevoegdheid heeft of zijn gemachtigde.
[2 3bis. "Vlaamse minister": de Vlaamse minister, bevoegd voor het verkeersveiligheidsbeleid;]2
[2 3ter. "bevoegde Vlaamse instantie": de Vlaamse minister of zijn gemachtigde;]2
[2 3quater. "Departement": het departement, vermeld in artikel 28, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse administratie;]2
4. " de goedkeuringsinstantie " : [2 het Departement]2 is de bevoegde instantie voor alle aspecten van zowel de typegoedkeuring van een voertuig, een systeem, een onderdeel of technische eenheid als van de individuele goedkeuring van een voertuig. De goedkeuringsinstantie staat voorts ook in voor de vergunningsprocedure, de afgifte en eventuele intrekking van goedkeuringscertificaten en fungeert als contactpunt voor de goedkeurings-instanties van andere lidstaten; en om ervoor te zorgen dat de fabrikant aan zijn verplichtingen inzake de overeenstemming van productie voldoet.
5. " instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten " : [2 het Departement]2 is de bevoegde instantie voor de beoordeling van de technische diensten. Sommige delen daarvan mogen worden overgedragen aan een accrediteringsorgaan, ondertekenaar van de wederzijdse erkenningsakkoorden tussen accrediterings-organen.
6. " technische dienst " : elke organisatie of instantie die door de bevoegde [2 Vlaamse]2 instantie is aangewezen om namens de goedkeurings-instantie als testlaboratorium tests of als overeenstemmingsbeoordelingsinstantie de initiële beoordeling en andere tests of inspecties te verrichten. De goedkeuringsinstantie mag deze functies ook zelf vervullen;
7. " typegoedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet
8. " nationale typegoedkeuring " : een in de Belgische wetgeving vastgestelde typegoedkeuringsprocedure waarvan de geldigheid tot het Belgische grondgebied is beperkt.
9. " EG-typegoedkeuring " : de procedure waarbij een lidstaat certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften van de Richtlijn voldoet.
10. " individuele goedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een bepaald, al dan niet uniek, voertuig aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet.
11. " typegoedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat aan een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid goedkeuring is verleend.
12. " individueel goedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat voor een bepaald voertuig goedkeuring is verleend.
13. " certificaat van overeenstemming " : het document dat door de fabrikant wordt afgegeven om te certificeren dat een voertuig op het ogenblik van de productie aan alle regelgevingen voldeed.
14. " type voertuig " : voertuig of groep voertuigen (varianten) :
1° behorend tot één enkele categorie (bromfietsen op twee wielen L1e, bromfietsen op drie wielen L2e enz., als gedefinieerd in paragraaf 1);
2° vervaardigd door dezelfde fabrikant;
3° met hetzelfde chassis, frame, subframe dan wel dezelfde bodemplaat of structuur waaraan de belangrijkste onderdelen zijn bevestigd;
4° met een motor met hetzelfde werkingsprincipe (verbrandingsmotor, elektrische motor, hybridemotor enz.);
5° met dezelfde door de fabrikant toegekende typeaanduiding.
Een type voertuig kan verschillende varianten en uitvoeringen omvatten.
15. " variant " : voertuig of groep voertuigen (uitvoeringen) van hetzelfde type met de volgende kenmerken :
1° identieke vorm van de carrosserie (basiskenmerken);
2° het verschil in massa in rijklare toestand tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) bedraagt ten hoogste 20 % van de laagste waarde;
3° het verschil in de toelaatbare maximummassa tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) bedraagt ten hoogste 20 % van de laagste waarde;
4° identiek werkingsprincipe (twee- of viertakt, elektrische of compressieontsteking);
5° het verschil in cilinderinhoud van de motor (bij een motor met inwendige verbranding) tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) bedraagt ten hoogste 30 % van de laagste waarde;
6° hetzelfde aantal cilinders in dezelfde opstelling;
7° waarvan het verschil in motorvermogen tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt;
8° hetzelfde werkingsprincipe (bij een elektromotor);
9° hetzelfde type versnellingsbak (handgeschakeld, automatisch, enz.).
16. " uitvoering " : voertuig van hetzelfde type en dezelfde variant, dat echter uitrusting, één of meerdere onderdelen of systemen, genoemd in het inlichtingenformulier van bijlage II van de richtlijn kan hebben, op voorwaarde dat slechts :
a) één waarde wordt opgegeven voor :
1° de massa in rijklare toestand;
2° de toelaatbare maximummassa;
3° het motorvermogen;
4° de cilinderinhoud van de motor; en
b) een reeks testresultaten overeenkomstig bijlage VII van de richtlijn.
17. " systeem " : ieder voertuigsysteem, zoals remmen, inrichtingen voor emissiebeperking van verontreinigende stoffen enz., dat aan de voorschriften bepaald door een of andere richtlijn moet voldoen.
18. " technische eenheid " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een vervangende uitlaatgeluiddemper, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, maar alleen in samenhang met een of meer welbepaalde voertuigtypes, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
19. onderdeel " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een lamp, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
20. " originele onderdelen of uitrustingsstukken " : onderdelen of uitrustingsstukken die worden geproduceerd volgens de specificaties en productienormen die de voertuigfabrikant heeft verstrekt voor de productie van onderdelen of uitrustingsstukken die bestemd zijn voor de montage van het betrokken motorvoertuig. Hieronder vallen ook onderdelen en uitrustingsstukken die in dezelfde productielijn als de betrokken onderdelen of uitrustingsstukken zijn geproduceerd. Tot het bewijs van het tegendeel wordt ervan uitgegaan dat onderdelen originele onderdelen zijn, indien de onderdelenfabrikant certificeert dat de onderdelen van gelijke kwaliteit zijn als de onderdelen die voor de montage van het betrokken motorvoertuig zijn gebruikt en dat zij volgens de specificaties en productienormen van de fabrikant van het voertuig zijn vervaardigd.
21. " dubbellucht " : twee op dezelfde as gemonteerde wielen indien de afstand tussen de middens van de contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 460 mm. In dit geval wordt dubbellucht als één enkel wiel beschouwd.
22. " fabrikant " : de persoon of organisatie die tegenover de bevoegde goedkeuringsinstantie verantwoordelijk is voor alle aspecten van de typegoedkeuringsprocedure en voor het waarborgen van de overeenstemming van de productie. Het is niet noodzakelijk dat deze persoon of organisatie rechtstreeks betrokken is bij alle fasen van de bouw van het voertuig of de fabricage van het onderdeel of de technische eenheid waarop de goedkeuringsprocedure betrekking heeft.
23. " vertegenwoordiger van de fabrikant " : elke in de Europese Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die door de fabrikant is aangewezen om hem bij de goedkeuringsinstantie te vertegenwoordigen en namens hem op te treden bij aangelegenheden die onder dit besluit vallen. Wanneer de term " fabrikant " wordt gebruikt, wordt daaronder de fabrikant of zijn vertegenwoordiger verstaan.]1
1. " bromfiets " : alle tweewielige (categorie L1e) of driewielige (categorie L2e) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en met de volgende kenmerken :
1° bij tweewielige voertuigen, een motor met :
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
2° bij driewielige voertuigen, een motor met
- een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; indien het een motor met elektrische ontsteking betreft, of
- een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of
- een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft;
met uitsluiting van alle voertuigen die bestemd zijn voor gebruik door fysisch gehandicapte personen en die zijn uitgerust met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets kan worden gereden.
De bromfietsen zijn opgedeeld in twee nationale klassen :
a) de " bromfietsen van klasse A ", dit wil zeggen de bromfietsen die naar bouw en motorvermogen, op een horizontale weg, niet sneller kunnen rijden dan 25 km per uur;
b) de " bromfietsen klasse B " dit wil zeggen de bromfietsen die niet onder klasse A vallen.
De " bromfietsen klasse B " De bromfietsen zijn opgedeeld in twee categorieën :
a) de tweewielige bromfietsen,
b) de bromfietsen met meer dan twee wielen.
2. " motorfiets " : elk tweewielig voertuig zonder zijspanwagen (categorie L3e) of met zijspanwagen (categorie L4e), uitgerust met een motor met een cilinderinhoud van meer dan 50 cm3; indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
3. " driewielers ", d.w.z. voertuigen op drie symmetrisch geplaatste wielen (categorie L5e), met een motor waarvan de cilinderinhoud meer dan 50 cm3; bedraagt, indien het een motor met inwendige verbranding betreft, en/of met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 45 km/h.
4. " vierwielers " : alle vierwielige motorvoertuigen met onderstaande kenmerken :
a) lichte vierwieler met een lege massa van ten hoogste 350 kg (categorie L6e), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 45 km/h en
1° een motor met een cilinderinhoud van ten hoogste 50 cm3; voor motoren met een elektrische ontsteking, of;
2° een nettomaximumvermogen van ten hoogste 4 kW voor andere soorten motoren met inwendige verbranding, of;
3° een nominaal continu maximumvermogen van ten hoogste 4 kW indien het een elektrische motor betreft.
Tenzij anders bepaald, dienen deze voertuigen te voldoen aan de technische eisen voor bromfietsen op drie wielen van categorie L2e.
b) andere vierwielers dan bedoeld onder a) met een lege massa van ten hoogste 400 kg (categorie L7e) (550 kg voor voertuigen die bestemd zijn voor goederenvervoer), exclusief de massa van de accu's in elektrische voertuigen, en met een nettomaximumvermogen van ten hoogste 15 kW.
Tenzij anders bepaald, worden de vierwielers bedoeld in punt b) beschouwd als driewielers en zij dienen te voldoen aan de technische eisen voor gemotoriseerde driewielers van categorie L5e.
5. " hybride elektrisch voertuig (HEV) " : een voertuig dat voor de mechanische aandrijving energie ontleent aan beide volgende, in het voertuig aanwezige bronnen van opgeslagen energie, namelijk een verbruikbare brandstof en een opslagsysteem voor elektrische energie.
6. " voertuig met dubbele aandrijving " : een voertuig met twee verschillende aandrijfsystemen : bijvoorbeeld een elektrisch aandrijfsysteem en een verbrandingsmotor.
§ 2. Voor de toepassing van dit koninklijk besluit en behoudens andersluidende bepalingen wordt verstaan onder :
1. " de Richtlijn " : de Richtlijn 2002/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 maart 2002 betreffende de goedkeuring van twee- of driewielige motorvoertuigen en de intrekking van Richtlijn 92/61/EEG van de Raad.
2. " Lidstaten " : de Lidstaten van de Europese Unie.
3. " bevoegde overheid " : de Minister die het Wegverkeer onder zijn bevoegdheid heeft of zijn gemachtigde.
[2 3bis. "Vlaamse minister": de Vlaamse minister, bevoegd voor het verkeersveiligheidsbeleid;]2
[2 3ter. "bevoegde Vlaamse instantie": de Vlaamse minister of zijn gemachtigde;]2
[2 3quater. "Departement": het departement, vermeld in artikel 28, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse administratie;]2
4. " de goedkeuringsinstantie " : [2 het Departement]2 is de bevoegde instantie voor alle aspecten van zowel de typegoedkeuring van een voertuig, een systeem, een onderdeel of technische eenheid als van de individuele goedkeuring van een voertuig. De goedkeuringsinstantie staat voorts ook in voor de vergunningsprocedure, de afgifte en eventuele intrekking van goedkeuringscertificaten en fungeert als contactpunt voor de goedkeurings-instanties van andere lidstaten; en om ervoor te zorgen dat de fabrikant aan zijn verplichtingen inzake de overeenstemming van productie voldoet.
5. " instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten " : [2 het Departement]2 is de bevoegde instantie voor de beoordeling van de technische diensten. Sommige delen daarvan mogen worden overgedragen aan een accrediteringsorgaan, ondertekenaar van de wederzijdse erkenningsakkoorden tussen accrediterings-organen.
6. " technische dienst " : elke organisatie of instantie die door de bevoegde [2 Vlaamse]2 instantie is aangewezen om namens de goedkeurings-instantie als testlaboratorium tests of als overeenstemmingsbeoordelingsinstantie de initiële beoordeling en andere tests of inspecties te verrichten. De goedkeuringsinstantie mag deze functies ook zelf vervullen;
7. " typegoedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet
8. " nationale typegoedkeuring " : een in de Belgische wetgeving vastgestelde typegoedkeuringsprocedure waarvan de geldigheid tot het Belgische grondgebied is beperkt.
9. " EG-typegoedkeuring " : de procedure waarbij een lidstaat certificeert dat een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften van de Richtlijn voldoet.
10. " individuele goedkeuring " : de procedure waarbij de goedkeuringsinstantie certificeert dat een bepaald, al dan niet uniek, voertuig aan de relevante bestuursrechtelijke bepalingen en technische voorschriften voldoet.
11. " typegoedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat aan een type voertuig, systeem, onderdeel of technische eenheid goedkeuring is verleend.
12. " individueel goedkeuringscertificaat " : het document waarmee de goedkeuringsinstantie officieel certificeert dat voor een bepaald voertuig goedkeuring is verleend.
13. " certificaat van overeenstemming " : het document dat door de fabrikant wordt afgegeven om te certificeren dat een voertuig op het ogenblik van de productie aan alle regelgevingen voldeed.
14. " type voertuig " : voertuig of groep voertuigen (varianten) :
1° behorend tot één enkele categorie (bromfietsen op twee wielen L1e, bromfietsen op drie wielen L2e enz., als gedefinieerd in paragraaf 1);
2° vervaardigd door dezelfde fabrikant;
3° met hetzelfde chassis, frame, subframe dan wel dezelfde bodemplaat of structuur waaraan de belangrijkste onderdelen zijn bevestigd;
4° met een motor met hetzelfde werkingsprincipe (verbrandingsmotor, elektrische motor, hybridemotor enz.);
5° met dezelfde door de fabrikant toegekende typeaanduiding.
Een type voertuig kan verschillende varianten en uitvoeringen omvatten.
15. " variant " : voertuig of groep voertuigen (uitvoeringen) van hetzelfde type met de volgende kenmerken :
1° identieke vorm van de carrosserie (basiskenmerken);
2° het verschil in massa in rijklare toestand tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) bedraagt ten hoogste 20 % van de laagste waarde;
3° het verschil in de toelaatbare maximummassa tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) bedraagt ten hoogste 20 % van de laagste waarde;
4° identiek werkingsprincipe (twee- of viertakt, elektrische of compressieontsteking);
5° het verschil in cilinderinhoud van de motor (bij een motor met inwendige verbranding) tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) bedraagt ten hoogste 30 % van de laagste waarde;
6° hetzelfde aantal cilinders in dezelfde opstelling;
7° waarvan het verschil in motorvermogen tussen de laagste waarde en de hoogste waarde binnen de groep voertuigen (uitvoeringen) ten hoogste 30 % van de laagste waarde bedraagt;
8° hetzelfde werkingsprincipe (bij een elektromotor);
9° hetzelfde type versnellingsbak (handgeschakeld, automatisch, enz.).
16. " uitvoering " : voertuig van hetzelfde type en dezelfde variant, dat echter uitrusting, één of meerdere onderdelen of systemen, genoemd in het inlichtingenformulier van bijlage II van de richtlijn kan hebben, op voorwaarde dat slechts :
a) één waarde wordt opgegeven voor :
1° de massa in rijklare toestand;
2° de toelaatbare maximummassa;
3° het motorvermogen;
4° de cilinderinhoud van de motor; en
b) een reeks testresultaten overeenkomstig bijlage VII van de richtlijn.
17. " systeem " : ieder voertuigsysteem, zoals remmen, inrichtingen voor emissiebeperking van verontreinigende stoffen enz., dat aan de voorschriften bepaald door een of andere richtlijn moet voldoen.
18. " technische eenheid " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een vervangende uitlaatgeluiddemper, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, maar alleen in samenhang met een of meer welbepaalde voertuigtypes, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
19. onderdeel " : een als onderdeel van een voertuig bedoelde inrichting, zoals een lamp, die aan de eisen van een reglementaire handeling moet voldoen en waarvoor afzonderlijke typegoedkeuring mogelijk is, indien de reglementaire handeling daarin uitdrukkelijk voorziet.
20. " originele onderdelen of uitrustingsstukken " : onderdelen of uitrustingsstukken die worden geproduceerd volgens de specificaties en productienormen die de voertuigfabrikant heeft verstrekt voor de productie van onderdelen of uitrustingsstukken die bestemd zijn voor de montage van het betrokken motorvoertuig. Hieronder vallen ook onderdelen en uitrustingsstukken die in dezelfde productielijn als de betrokken onderdelen of uitrustingsstukken zijn geproduceerd. Tot het bewijs van het tegendeel wordt ervan uitgegaan dat onderdelen originele onderdelen zijn, indien de onderdelenfabrikant certificeert dat de onderdelen van gelijke kwaliteit zijn als de onderdelen die voor de montage van het betrokken motorvoertuig zijn gebruikt en dat zij volgens de specificaties en productienormen van de fabrikant van het voertuig zijn vervaardigd.
21. " dubbellucht " : twee op dezelfde as gemonteerde wielen indien de afstand tussen de middens van de contactvlakken van deze wielen met de grond kleiner is dan 460 mm. In dit geval wordt dubbellucht als één enkel wiel beschouwd.
22. " fabrikant " : de persoon of organisatie die tegenover de bevoegde goedkeuringsinstantie verantwoordelijk is voor alle aspecten van de typegoedkeuringsprocedure en voor het waarborgen van de overeenstemming van de productie. Het is niet noodzakelijk dat deze persoon of organisatie rechtstreeks betrokken is bij alle fasen van de bouw van het voertuig of de fabricage van het onderdeel of de technische eenheid waarop de goedkeuringsprocedure betrekking heeft.
23. " vertegenwoordiger van de fabrikant " : elke in de Europese Unie gevestigde natuurlijke of rechtspersoon die door de fabrikant is aangewezen om hem bij de goedkeuringsinstantie te vertegenwoordigen en namens hem op te treden bij aangelegenheden die onder dit besluit vallen. Wanneer de term " fabrikant " wordt gebruikt, wordt daaronder de fabrikant of zijn vertegenwoordiger verstaan.]1
Art. 1 _REGION_FLAMANDE.
[1 § 1er. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
[2 3bis. Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique en matière de sécurité routière ;]2
[2 3ter. " autorité flamande compétente " : le Ministre flamand ou son délégué ;]2
[2 § 3quater. " Département " : le département visé à l'article 28, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 2005 relatif à l'organisation de l'Administration flamande ;]2
4. " autorité compétente en matière de réception " : [2 le Département]2 est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : [2 le Département]2 est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité [2 flamande]2 compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. " réception CE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive.
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes) qui :
1° font partie d'une seule catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er);
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants;
4° ont un moteur fonctionnant selon le même principe (combustion interne, moteur électrique, hybride, etc.);
5° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.
15. " variante " : un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
3° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
4° ils ont un mode de fonctionnement identique (deux ou quatre temps, allumage commandé ou par compression);
5° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion interne) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse;
6° présentent un nombre et une disposition identiques des cylindres;
7° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse;
8° présentent un mode de fonctionnement identique (pour les moteurs électriques);
9° présentent le même type de boîte de vitesse (manuelle, automatique, etc.).
16. " version " : un véhicule du même type et de la même variante mais pouvant comporter un ou plusieurs des équipements, composants ou systèmes énumérés dans la fiche de renseignements figurant à l'annexe II de la directive, à condition qu'il n'y ait que :
a) une seule valeur indiquée pour :
1° la masse en ordre de marche;
2° la masse maximale admissible;
3° la puissance du moteur;
4° la cylindrée du moteur; et
b) un seul ensemble de résultats d'essais enregistrés conformément à l'annexe VII de la directive.
17. " système " : tout système d'un véhicule, tel que les freins, les dispositifs de lutte contre la pollution provoquée par les gaz d'échappement, etc., devant satisfaire aux exigences fixées par un acte réglementaire quelconque.
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire.]1
[1 § 1er. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " cyclomoteur " : tout véhicule à deux roues (catégorie L1e) ou à trois roues (catégorie L2e) ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 45 km/h et caractérisé :
1° pour les cyclomoteurs à deux roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
2° pour les cyclomoteurs à trois roues, par un moteur :
- dont la cylindrée est inférieure ou égale à 50 cm3; s'il est à allumage commandé (positif), ou
- dont la puissance maximale nette ne dépasse pas 4 kW s'il s'agit d'un autre moteur à combustion interne, ou
- dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW s'il s'agit d'un moteur électrique;
à l'exclusion des véhicules destinés à être utilisés par les personnes handicapées physiques et qui sont équipés d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à l'allure du pas.
Les cyclomoteurs sont divisés en deux classes nationales :
a) les " cyclomoteurs classe A ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne peuvent, par construction et par la seule puissance de son moteur, dépasser sur une route en palier la vitesse de 25 km à l'heure;
b) les " cyclomoteurs classe B ", c'est-à-dire les cyclomoteurs qui ne relèvent pas de la classe A.
Les " cyclomoteurs classe B " sont divisés en deux catégories :
a) les cyclomoteurs à deux roues,
b) les cyclomoteurs à plus de deux roues.
2. " motocyclette " ou " motocycle " : tout véhicule à deux roues sans side-car (catégorie L3e) ou avec side-car (catégorie L4e), équipé d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
3. " tricycle à moteur " : tout véhicule muni de trois roues symétriques (catégorie L5e) et équipés d'un moteur d'une cylindrée supérieure à 50 cm3; s'il est à combustion interne et/ou dont la vitesse maximale par construction est supérieure à 45 km/h.
4. " quadricycle " : tout véhicule à moteur à quatre roues ayant les caractéristiques suivantes :
a) quadricycle léger dont la masse à vide est inférieure ou égale à 350 kg (catégorie L6e), non comprise la masse des batteries pour les véhicules électriques, dont la vitesse maximale par construction est inférieure ou égale à 45 km/h, et
1° dont la cylindrée du moteur est inférieure ou égale à 50 cm3; pour les moteurs à allumage commandé (positif), ou;
2° dont la puissance maximale nette est inférieure ou égale à 4 kW pour les autres moteurs à combustion interne, ou;
3° dont la puissance nominale continue maximale est inférieure ou égale à 4 kW dans le cas d'un moteur électrique.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles légers répondent aux exigences techniques applicables aux cyclomoteurs à trois roues de la catégorie L2e.
b) quadricycle, autre que ceux visés au point a), dont la masse à vide est égale ou inférieure à 400 kg (catégorie L7e) (550 kg pour les véhicules destinés au transport de marchandises), à l'exclusion de la masse des batteries s'il s'agit d'un véhicule électrique, et dont la puissance maximale nette du moteur ne dépasse pas 15 kW.
Sauf dispositions contraires, les quadricycles visés au point b) sont considérés comme des tricycles à moteur et répondent aux exigences techniques applicables aux tricycles à moteur de la catégorie L5e.
5. " véhicule électrique hybride " (VEH) : tout véhicule dont la propulsion mécanique est assurée par l'énergie provenant des deux sources embarquées d'énergie, à savoir un carburant et un dispositif de stockage de l'énergie électrique.
6. " véhicule à propulsion bimodale " : tout véhicule ayant deux systèmes de propulsion différents, par exemple un système de propulsion électrique et un système thermique.
§ 2. Aux fins du présent arrêté royal, sauf dispositions contraires, on entend par :
1. " la Directive " : la Directive 2002/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 mars 2002 relative à la réception des véhicules à moteur à deux ou trois roues et abrogeant la Directive 92/61/CEE du Conseil.
2. " Etats membres " : les Etats membres de l'Union européenne.
3. " autorité compétente " : le Ministre qui a la Circulation routière dans ses attributions ou son délégué.
[2 3bis. Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique en matière de sécurité routière ;]2
[2 3ter. " autorité flamande compétente " : le Ministre flamand ou son délégué ;]2
[2 § 3quater. " Département " : le département visé à l'article 28, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin 2005 relatif à l'organisation de l'Administration flamande ;]2
4. " autorité compétente en matière de réception " : [2 le Département]2 est l'autorité compétente pour tous les aspects de la réception d'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique ou de la réception individuelle d'un véhicule, pour le processus d'autorisation, pour la délivrance et, le cas échéant, le retrait des fiches de réception, pour la liaison avec les autorités compétentes en matière de réception des autres Etats membres et pour veiller à ce que le constructeur s'acquitte de ses obligations en matière de conformité de la production.
5. " autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques " : [2 le Département]2 est l'autorité compétente en matière d'évaluation des services techniques, dont certains volets peuvent être délégués à un organisme d'accréditation, signataire des accords de reconnaissance mutuelle entre organismes d'accréditation.
6. " service technique " : toute organisation ou organisme désigné par l'autorité [2 flamande]2 compétente comme laboratoire d'essai pour procéder à des essais, ou comme organisme d'évaluation de la conformité pour effectuer l'évaluation initiale et d'autres essais ou inspections pour le compte de l'autorité compétente en matière de réception, ces fonctions pouvant être assurées par l'autorité compétente en matière de réception elle-même.
7. " réception par type " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
8. " réception nationale par type " : l'acte de réception par type prévu par le droit belge, dont la validité est limitée au territoire belge.
9. " réception CE par type " : l'acte par lequel un Etat membre certifie qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables de la Directive.
10. " réception individuelle " : l'acte par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie qu'un véhicule donné, qu'il soit unique ou non, satisfait aux dispositions administratives et aux exigences techniques applicables.
11. " fiche de réception par type " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un type de véhicule, de système, de composant ou d'entité technique est réceptionné.
12. " fiche de réception individuelle " : le document par lequel l'autorité compétente en matière de réception certifie officiellement qu'un véhicule donné est réceptionné.
13. " certificat de conformité " : le document établi délivré par le constructeur afin de certifier qu'un véhicule satisfaisait à tous les actes réglementaires au moment de sa production.
14. " type de véhicule " : un véhicule ou un groupe de véhicules (variantes) qui :
1° font partie d'une seule catégorie (cyclomoteur à deux roues L1e, cyclomoteur à trois roues L2e, etc., tels que définis au paragraphe 1er);
2° sont construits par le même constructeur;
3° ont le même châssis, cadre, sous-cadre, plancher ou structure, auxquels sont fixés les principaux composants;
4° ont un moteur fonctionnant selon le même principe (combustion interne, moteur électrique, hybride, etc.);
5° ont la même désignation de type donnée par le constructeur.
Un type de véhicule peut comporter des variantes et des versions.
15. " variante " : un véhicule ou groupe de véhicules (versions) du même type, lorsque :
1° ils ont la même forme de carrosserie (caractéristiques de base);
2° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse en ordre de marche ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
3° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la masse maximale admissible ne dépasse pas 20 % de la valeur la plus basse;
4° ils ont un mode de fonctionnement identique (deux ou quatre temps, allumage commandé ou par compression);
5° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la cylindrée du moteur (dans le cas d'un moteur à combustion interne) ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse;
6° présentent un nombre et une disposition identiques des cylindres;
7° dans le groupe de véhicules (versions), la différence entre la valeur la plus basse et la valeur la plus élevée de la puissance du moteur ne dépasse pas 30 % de la valeur la plus basse;
8° présentent un mode de fonctionnement identique (pour les moteurs électriques);
9° présentent le même type de boîte de vitesse (manuelle, automatique, etc.).
16. " version " : un véhicule du même type et de la même variante mais pouvant comporter un ou plusieurs des équipements, composants ou systèmes énumérés dans la fiche de renseignements figurant à l'annexe II de la directive, à condition qu'il n'y ait que :
a) une seule valeur indiquée pour :
1° la masse en ordre de marche;
2° la masse maximale admissible;
3° la puissance du moteur;
4° la cylindrée du moteur; et
b) un seul ensemble de résultats d'essais enregistrés conformément à l'annexe VII de la directive.
17. " système " : tout système d'un véhicule, tel que les freins, les dispositifs de lutte contre la pollution provoquée par les gaz d'échappement, etc., devant satisfaire aux exigences fixées par un acte réglementaire quelconque.
18. " entité technique " : un dispositif, tel qu'un silencieux d'échappement de remplacement, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicules déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
19. " composant " : un dispositif, tel qu'un feu, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut faire l'objet d'une réception distincte de celle d'un véhicule, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément.
20. " pièces ou équipements d'origine " : les pièces ou équipements qui sont fabriqués conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule pour la production des pièces ou des équipements en vue de l'assemblage du véhicule en question. Ceci comprend les pièces ou équipements qui sont fabriqués sur la même chaîne de production que ces dernières pièces ou derniers équipements. Il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que les pièces sont d'origine si le fabricant de la pièce certifie que les pièces satisfont à la qualité des composants utilisés pour l'assemblage du véhicule en question et ont été fabriquées conformément aux spécifications et aux normes de production prévues par le constructeur du véhicule.
21. " roues jumelées " : deux roues montées sur un même essieu et dont la distance entre les centres des surfaces de contact de celles-ci avec le sol est inférieure à 460 millimètres. Ces roues jumelées sont considérées comme roue unique.
22. " constructeur " : la personne ou l'organisme responsable devant l'autorité compétente en matière de réception de tous les aspects du processus de réception et chargé d'assurer la conformité de la production, cette personne ou organisme ne devant pas nécessairement intervenir directement à toutes les étapes de la construction du véhicule ou de la fabrication du composant ou de l'entité technique soumis à réception.
23. " mandataire du constructeur " : toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne, dûment mandatée par le constructeur pour le représenter auprès de l'autorité compétente en matière de réception et agir pour son compte pour les questions relevant du présent arrêté, toute référence au terme " constructeur " devant être comprise comme visant le constructeur ou son mandataire.]1
Art.2. Toepassingsfeer.
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig artikel 12, § 3 of 15/2, § 3 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 10, 11, § 3 en 13 van dit besluit.
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig artikel 12, § 3 of 15/2, § 3 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 10, 11, § 3 en 13 van dit besluit.
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Art.2. Champ d'application.
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions des articles 10, 11, § 3 et 13 du présent arrêté.
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions des articles 10, 11, § 3 et 13 du présent arrêté.
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Art. 2_VLAAMS_GEWEST. Toepassingsfeer.
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig [3 artikel 8bis, 8ter,]3 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 10, 11, § 3 en 13 van dit besluit.
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig [3 artikel 8bis, 8ter,]3 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 10, 11, § 3 en 13 van dit besluit.
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Art. 2 _REGION_FLAMANDE.
Champ d'application.
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions [3 des articles 8bis, 8ter,]3 10, 11, § 3 et 13 du présent arrêté.
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Champ d'application.
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions [3 des articles 8bis, 8ter,]3 10, 11, § 3 et 13 du présent arrêté.
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Art. 2_BRUSSELS_HOOFDSTEDELIJK_GEWEST. Toepassingsfeer.
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig artikel 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
[3 Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 8bis, 8ter, 10, 11, § 3 en 13 van dit besluit.]3
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig artikel 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
[3 Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen van de artikelen 8bis, 8ter, 10, 11, § 3 en 13 van dit besluit.]3
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Art. 2 _REGION_DE_BRUXELLES-CAPITALE.
Champ d'application.
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
[3 Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions des articles 8bis, 8ter, 10, 11, § 3 et 13 du présent arrêté.]3
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Champ d'application.
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
[3 Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions des articles 8bis, 8ter, 10, 11, § 3 et 13 du présent arrêté.]3
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Art. 2_WAALS_GEWEST. Toepassingsfeer.
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig artikel 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen [3 van de artikelen 8bis, 8ter, 10, 11, Ї 3, en 13 van dit besluit]3.
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
§ 1. [2 De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op alle twee- of driewielige voertuigen en vierwielers behorend tot de categorieën die zijn gedefinieerd in het eerste lid van artikel 1, paragraaf 1.]2
§ 2. (1. [1 Sommige bijzondere categorieën van voertuigen zijn evenwel slechts aan bepaalde voorschriften van dit algemeen reglement onderworpen.
Het zijn : de voertuigen die meer dan 25 jaar geleden in dienst werden gesteld en ingeschreven overeenkomstig artikel 12, § 3 of 15/2, § 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen.
Deze zijn enkel onderworpen aan de bepalingen [3 van de artikelen 8bis, 8ter, 10, 11, Ї 3, en 13 van dit besluit]3.
Deze voertuigen zijn uitgesloten van volgend gebruik :
- commercieel en professioneel gebruik;
- woon-werkverkeer en woon-schoolverkeer;
- bezoldigd vervoer en met bezoldigd vervoer van personen gelijkgesteld gratis vervoer;
- gebruik als werktuig of werkmiddel alsook voor interventieopdrachten.
Voor voertuigen uitgerust met rupsbanden wordt het gebruik beperkt tot :
- oldtimermanifestaties;
- proefritten binnen een straal van 3 km vanaf de stallingsplaats van het voertuig.]1
2. Andere bijzondere categorieën van voertuigen zijn niet aan de voorschriften van dit besluit onderworpen.
[2 a) voertuigen met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 6 km/u;
b) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik door lichamelijk gehandicapten;
c) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn om door een voetganger te worden meegevoerd;
d) voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor gebruik in wedstrijden;
e) voertuigen die zijn ontworpen en gebouwd voor gebruik door de strijdkrachten, de burgerbescherming, de brandweer, de ordehandhavingsdiensten en de medische nooddiensten;
f) landbouw- of bosbouwvoertuigen die vallen onder Verordening (EU) nr. 167/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 5 februari 2013 inzake de goedkeuring van en het markttoezicht op landbouw- en bosbouwvoertuigen (22), machines die vallen onder Richtlijn 97/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake maatregelen tegen de uitstoot van verontreinigende gassen en deeltjes door inwendige verbrandingsmotoren die worden gemonteerd in niet voor de weg bestemde mobiele machines (23) en Richtlijn 2006/42/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende machines (24), en motorvoertuigen die vallen onder Richtlijn 2007/46/EG;
g) voertuigen die voornamelijk bestemd zijn voor gebruik in het terrein en ontworpen zijn om op onverharde oppervlakken te rijden;
h) fietsen met trapondersteuning, voorzien van een elektrische hulpmotor met een nominaal continu vermogen van ten hoogste 250 W waarvan de aandrijfkracht wordt onderbroken wanneer de bestuurder ophoudt met trappen en anders geleidelijk vermindert en ten slotte wordt onderbroken voordat het voertuig een snelheid van 25 km/h bereikt;
i) zelfbalancerende voertuigen;
j) voertuigen die niet met ten minste één zitplaats zijn uitgerust;
k) voertuigen uitgerust met om het even welk type bestuurderszitplaats waarvan de hoogte van een R-punt ≤ 540 mm voor de categorieën L1e, L3e en L4e of ≤ 400 mm voor de categorieën L2e, L5e, L6e en L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Art. 2 _REGION_WALLONNE.
Champ d'application.
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions [3 des articles 8bis, 8ter, 10, 11, § 3, et 13 du présent arrêté.]3
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
Champ d'application.
§ 1. [2 Sont soumis aux dispositions du présent arrêté, tous les véhicules à deux ou trois roues et quadricycles relevant des catégories définies au paragraphe 1er de l'article 1er.]2
§ 2. (1. [1 Toutefois, des catégories particulières de véhicules ne sont soumises qu'à certaines prescriptions du présent règlement général.
Ce sont : Les véhicules mis en circulation depuis plus de vingt-cinq ans et immatriculés conformément l'article 12, § 3 ou 15/2, § 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules.
Ceux-ci sont uniquement soumis aux dispositions [3 des articles 8bis, 8ter, 10, 11, § 3, et 13 du présent arrêté.]3
Ces véhicules ne peuvent être utilisés aux fins suivantes :
- usage commercial et professionnel;
- déplacements domicile-travail et domicile-école;
- transports rémunérés et transports gratuits assimilés à des transports rémunérés de personnes;
- usage comme machine ou outil ainsi que pour des missions d'intervention
Pour les véhicules à chenilles, l'usage est limité aux :
- manifestations d'ancêtres;
- essais réalisés dans un rayon de 3 km du lieu d'entreposage du véhicule.]1
2. D'autres catégories particulières de véhicules ne sont pas soumises aux dispositions du présent arrêté.
[2 a) les véhicules ayant une vitesse maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h ;
b) les véhicules exclusivement destinés à être utilisés par les handicapés physiques ;
c) les véhicules exclusivement destinés à être conduits par un piéton;
d) les véhicules exclusivement destinés aux compétitions ;
e) les véhicules conçus et construits pour être utilisés par les forces armées, la protection civile, les services d'incendie, les services responsables du maintien de l'ordre et les services d'urgence médicale ;
f) les véhicules agricoles ou forestiers relevant du règlement (UE) n° 167/2013 du Parlement européen et du Conseil du 5 février 2013 relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules agricoles et forestiers, les machines relevant de la directive 97/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 1997 sur le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers et de la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines ainsi que les véhicules à moteur relevant de la directive 2007/46/CE;
g) les véhicules conçus essentiellement pour une utilisation hors route et destinés à circuler sur des surfaces sans revêtement;
h) les cycles à pédalage assisté, équipés d'un moteur auxiliaire électrique d'une puissance nominale continue inférieure ou égale à 250 W, dont l'alimentation est soit interrompue lorsque le cycliste cesse de pédaler, soit réduite progressivement et finalement interrompue avant que la vitesse du véhicule n'atteigne 25 km/h;
i) les gyropodes;
j) les véhicules qui ne comportent pas au moins une place assise;
k) les véhicules équipés de n'importe quel type de place assise destinée au conducteur dont le point R se situe à une hauteur ≤ 540 mm dans le cas des catégories L1e, L3e et L4e, ou à une hauteur ≤ 400 mm dans le cas des catégories L2e, L5e, L6e et L7e.]2
§ 3. [2 ...]2
HOOFDSTUK II. - Goedkeuring.
CHAPITRE II. - (Agrément).
Art.3. Goedkeuring van de typen van voertuigen.
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De Minister van Verkeerswezen en Posterijen, Telegrafie en Telefonie of zijn afgevaardigde kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zijn neergelegd ofwel van de gemachtigde ambtenaar);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De Minister van Verkeerswezen en Posterijen, Telegrafie en Telefonie of zijn afgevaardigde kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zijn neergelegd ofwel van de gemachtigde ambtenaar);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
Art.3. (Agrément) des types de véhicules. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par le Ministre des Communications ou son délégué, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. Le Ministre des Communications ou son délégué peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. Le Ministre des Communications et des Postes, Télégraphes et Téléphones ou son délégué peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, le Ministre des Communications ou son délégué peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt le Ministre des Communications ou son délégué en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés au Ministère des Communications et de l'Infrastructure, soit du fonctionnaire délégué);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par le Ministre des Communications ou son délégué, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. Le Ministre des Communications ou son délégué peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. Le Ministre des Communications et des Postes, Télégraphes et Téléphones ou son délégué peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, le Ministre des Communications ou son délégué peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt le Ministre des Communications ou son délégué en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés au Ministère des Communications et de l'Infrastructure, soit du fonctionnaire délégué);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
Wijzigingen
Art. 3_BRUSSELS_HOOFDSTEDELIJK_GEWEST. Goedkeuring van de typen van voertuigen.
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De Minister van Verkeerswezen en Posterijen, Telegrafie en Telefonie of zijn afgevaardigde kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Voertuigen die worden ingevoerd en voor het eerst in België in het verkeer worden gebracht volgens de procedure van artikel 1, § 4bis, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, moeten worden aangeboden aan een erkend technisch controleorganisme, dat een conformiteitscontrole van het voertuig zal uitvoeren en zal nagaan of de reglementaire bepalingen van dit besluit worden nageleefd.]2
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zijn neergelegd ofwel van de gemachtigde ambtenaar);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De Minister van Verkeerswezen en Posterijen, Telegrafie en Telefonie of zijn afgevaardigde kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Voertuigen die worden ingevoerd en voor het eerst in België in het verkeer worden gebracht volgens de procedure van artikel 1, § 4bis, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, moeten worden aangeboden aan een erkend technisch controleorganisme, dat een conformiteitscontrole van het voertuig zal uitvoeren en zal nagaan of de reglementaire bepalingen van dit besluit worden nageleefd.]2
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zijn neergelegd ofwel van de gemachtigde ambtenaar);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
Art. 3 _REGION_DE_BRUXELLES-CAPITALE.
(Agrément) des types de véhicules. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par le Ministre des Communications ou son délégué, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. Le Ministre des Communications ou son délégué peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. Le Ministre des Communications et des Postes, Télégraphes et Téléphones ou son délégué peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Les véhicules importés et mis en circulation pour la première fois en Belgique sous le couvert de la procédure prévue au § 4bis de l'article 1er de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité, doivent être présentés à un organisme agréé de contrôle technique, qui procèdera à un contrôle de conformité du véhicule et s'assurera du respect des dispositions réglementaires du présent arrêté.]2
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, le Ministre des Communications ou son délégué peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt le Ministre des Communications ou son délégué en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés au Ministère des Communications et de l'Infrastructure, soit du fonctionnaire délégué);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
(Agrément) des types de véhicules. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par le Ministre des Communications ou son délégué, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. Le Ministre des Communications ou son délégué peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. Le Ministre des Communications et des Postes, Télégraphes et Téléphones ou son délégué peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Les véhicules importés et mis en circulation pour la première fois en Belgique sous le couvert de la procédure prévue au § 4bis de l'article 1er de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité, doivent être présentés à un organisme agréé de contrôle technique, qui procèdera à un contrôle de conformité du véhicule et s'assurera du respect des dispositions réglementaires du présent arrêté.]2
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, le Ministre des Communications ou son délégué peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt le Ministre des Communications ou son délégué en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés au Ministère des Communications et de l'Infrastructure, soit du fonctionnaire délégué);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
Art. 3_WAALS_GEWEST. Goedkeuring van de typen van voertuigen.
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De Minister van Verkeerswezen en Posterijen, Telegrafie en Telefonie of zijn afgevaardigde kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Voertuigen die worden ingevoerd en voor het eerst in België in het verkeer worden gebracht volgens de procedure bedoeld in artikel 1, § 4bis, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, worden aangeboden aan een erkende instelling voor technische controle, die de conformiteit van het voertuig controleert en nagaat of het voldoet aan de reglementaire bepalingen van dit besluit.]2
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zijn neergelegd ofwel van de gemachtigde ambtenaar);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De Minister van Verkeerswezen en Posterijen, Telegrafie en Telefonie of zijn afgevaardigde kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Voertuigen die worden ingevoerd en voor het eerst in België in het verkeer worden gebracht volgens de procedure bedoeld in artikel 1, § 4bis, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, worden aangeboden aan een erkende instelling voor technische controle, die de conformiteit van het voertuig controleert en nagaat of het voldoet aan de reglementaire bepalingen van dit besluit.]2
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur zijn neergelegd ofwel van de gemachtigde ambtenaar);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
Art. 3 _REGION_WALLONNE.
(Agrément) des types de véhicules. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par le Ministre des Communications ou son délégué, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. Le Ministre des Communications ou son délégué peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. Le Ministre des Communications et des Postes, Télégraphes et Téléphones ou son délégué peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Les véhicules importés et mis en circulation pour la première fois en Belgique sous couvert de la procédure prévue à l'article 1er, § 4bis, de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité sont présentés à un organisme de contrôle technique agréé, qui procède à un contrôle de conformité du véhicule et contrôle le respect des dispositions réglementaires du présent arrêté.]2
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, le Ministre des Communications ou son délégué peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt le Ministre des Communications ou son délégué en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés au Ministère des Communications et de l'Infrastructure, soit du fonctionnaire délégué);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
(Agrément) des types de véhicules. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par le Ministre des Communications ou son délégué, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. Le Ministre des Communications ou son délégué peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. Le Ministre des Communications et des Postes, Télégraphes et Téléphones ou son délégué peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
[2 § 3ter. Les véhicules importés et mis en circulation pour la première fois en Belgique sous couvert de la procédure prévue à l'article 1er, § 4bis, de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité sont présentés à un organisme de contrôle technique agréé, qui procède à un contrôle de conformité du véhicule et contrôle le respect des dispositions réglementaires du présent arrêté.]2
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, le Ministre des Communications ou son délégué peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt le Ministre des Communications ou son délégué en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés au Ministère des Communications et de l'Infrastructure, soit du fonctionnaire délégué);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
Art. 3_VLAAMS_GEWEST. Goedkeuring van de typen van voertuigen.
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij [2 de goedkeuringsinstantie]2 zijn neergelegd ofwel van [2 het gemachtigde personeelslid]2);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
§ 1. Elk voertuig dat in België gebouwd of gemonteerd is of dat in België ingevoerd is onder dekking van een aangifte ten verbruik moet het voorwerp van een goedkeuring per type uitmaken.
Die goedkeuring, verleend door de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2, is bestemd om vast te stellen of het voertuig voldoet aan de voorschriften van dit besluit.
Deze bepaling is niet toepasselijk op de voertuigen waarvoor voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geen proces-verbaal van goedkeuring was vereist en die voor die datum in het verkeer werden gebracht.
§ 2. [Het te koop stellen en de verkoop met het oog op aanwending op de openbare weg, evenals het op de openbare weg in het verkeer brengen van voertuigen die niet volstrekt gelijkvormig zijn met het overeenkomstig § 1 goedgekeurde type, is verboden.
De verkoop, het te koop stellen evenals de publiciteit betreffende voertuigen of voertuigonderdelen die, gelet op het feit dat zij niet voldoen aan de bepalingen van dit reglement, niet aangewend mogen worden op de openbare weg, moet respectievelijk vergezeld zijn van een geschreven document uitgaande van de verkoper, hetzij van een bord, hetzij van een etiket welke bedoelde beperking duidelijk vermeldt.] <KB 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. De [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 kan, bij wijze van uitzondering, de goedkeuring en het in het verkeer brengen van een voertuig als alleenstaand geval toelaten volgens de procedure en de goedkeuringsvoorwaarden die hij vaststelt.
Dergelijke toelating mag slechts verleend worden mits de verzoeker kan bewijzen dat :
a) ofwel de in de artikelen 3 tot 7 van dit besluit bedoelde goedkeuringsprocedure niet te verwezenlijken is en dat het een voor zijn persoonlijk gebruik bestemd voertuig geldt;
b) ofwel het voertuig werd ingevoerd ter gelegenheid van een verhuizing, door een persoon die in het buitenland gevestigd was en die zich, hetzij definitief, in België vestigt.
[Deze toelating geeft aanleiding tot de afgifte van een document, genaamd " proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval ".
De voor het opstellen van dit proces-verbaal van goedkeuring vereiste testen worden uitgevoerd en het verslag terzake wordt opgesteld door een instelling belast met de controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen.
Dit proces-verbaal vereist geen uitreiking van het gelijkvormigheidsattest van het model zoals opgenomen in bijlage 1.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[§ 3bis. De [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 kan, bij wijze van uitzondering toelaten dat voertuigen of toebehoren, die een verbetering inzake constructie zijn of die goedgekeurd werden volgens regels, welke gelijkwaardig zijn aan of een beter resultaat opleveren dan de in deze reglementering vervatte regels, in het verkeer worden gebracht. Het is de aanvrager die de gegrondheid van zijn verzoek moet bewijzen.] <KB 21-12-1983, art. 3>
§ 4. De levering van nieuwe voertuigen door de fabrikant of zijn gemachtigde, alsook het in het verkeer brengen van nieuwe voertuigen, gelijkvormig met het goedgekeurde type en die het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring hebben dat met dat type overeenkomst, moet binnen een periode van zeven jaar gebeuren, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring.
Na deze periode van zeven jaar, wordt het voertuigtype beschouwd als niet meer beantwoordend aan de wetgeving en is elke levering van nieuwe voertuigen gelijkvormig met dit type verboden. Indien de fabrikant dit type van voertuig verder wenst te verkopen na de periode van zeven jaar, moet hij een nieuwe goedkeuring aanvragen op basis van de op dat ogenblik vigerende wetgeving.
§ 5. Als de omstandigheden zulks vergen, kan de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 de termijnen bepaald in § 4 van dit artikel met twee jaar verlengen.
Deze verlenging zal slechts toegekend worden op verzoek van de fabrikant of zijn gemachtigde in de gevallen bedoeld in § 4 en voor zover de betrokken voertuigen aan de recentste reglementaire voorschriften in voege op die datum, beantwoorden.
§ 6. Wanneer een goedgekeurd type van voertuig niet meer gefabriceerd wordt, is de fabrikant of zijn gemachtigde verplicht de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 hiervan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De datum van stopzetting van de fabricage, alsook het nummer van het laatste vervaardigd chassis, dient daarbij vermeld te worden.] <KB 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Een zelfklevend vignet, bestemd om op de inschrijvingsaanvraag te worden gekleefd, moet samen met het gelijkvormigheidsattest of het proces-verbaal van goedkeuring als alleenstaand geval worden afgegeven.
Dit vignet moet de volgende informatie bevatten :
- merk;
- aard;
- type;
- chassisnummer;
- nummer van het proces-verbaal van goedkeuring (PVG);
- handtekening (ofwel van een door de constructeur of door de mandataris of één van de mandatarissen aangeduide persoon waarvan de naam en de handtekening bij [2 de goedkeuringsinstantie]2 zijn neergelegd ofwel van [2 het gemachtigde personeelslid]2);
- datum.] <KB 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995>
[1 Voor alle voertuigen met een geldig EG-certificaat van overeenstemming geldt echter de vrijstelling van de verplichte afgifte van het zelfklevende vignet bedoeld in het eerste lid, alsook van de verplichting om dit vignet aan te brengen op de inschrijvingsaanvraag.]1
Art. 3 _REGION_FLAMANDE.
(Agrément) des types de véhicules. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par [2 l'autorité flamande compétente]2, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. [2 L'autorité flamande compétente]2 peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. [2 L'autorité flamande compétente]2 peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, [2 l'autorité flamande compétente]2 peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt [2 l'autorité flamande compétente]2 en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés [2 à l'autorité compétente en matière de réception]2, soit [2 du membre du personnel délégué]2);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
(Agrément) des types de véhicules. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé en Belgique sous couvert d'une déclaration pour la consommation doit faire l'objet d'une [agrément] par type. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette [agrément], accordée par [2 l'autorité flamande compétente]2, est destinée à constater que le véhicule satisfait aux prescriptions du présent arrêté. <AR 16-12-1981, art. 29>
Cette disposition n'est pas applicable aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agréation et qui ont été mis en circulation avant cette date.
§ 2. [La mise en vente et la vente en vue de l'utilisation sur la voie publique ainsi que la mise en circulation sur la voie publique de véhicules qui ne sont pas en tous points conformes au type qui a été agréé conformément au § 1er sont interdites.
Toute vente, mise en vente ou publicité relatives à des véhicules ou éléments de véhicules qui ne peuvent pas être utilisés sur la voie publique compte tenu de leur non-conformité au présent règlement, doit être assortie respectivement soit d'un écrit du vendeur soit d'un panneau soit d'une information indiquant clairement et visiblement cette restriction.] <AR 16-12-1981, art. 2>
[§ 3. [2 L'autorité flamande compétente]2 peut, à titre exceptionnel, autoriser l'agrément et la mise en circulation d'un véhicule à titre isolé selon la procédure et les conditions d'agrément qu'il détermine.
Une telle autorisation ne peut être accordée que moyennant la preuve par le demandeur que :
a) soit la procédure d'agrément visée aux articles 3 à 7 du présent arrêté n'est pas réalisable et qu'il s'agit d'un véhicule destiné à son usage personnel;
b) soit le véhicule est importé à l'occasion d'un déménagement par une personne qui, ayant été établie à l'étranger, s'établit soit temporairement, soit définitivement en Belgique.
[Cette autorisation donne lieu à la délivrance d'un document appelé " procès-verbal d'agrément à titre isolé ".
Les essais nécessaires pour l'établissement de ce procès-verbal d'agrément et le rapport y afférent seront exécutés par un organisme chargé du contrôle des véhicules en circulation.
Ce procès-verbal ne nécessite pas la délivrance du certificat de conformité du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, A, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[§ 3bis. [2 L'autorité flamande compétente]2 peut à titre exceptionnel autoriser l'agrément et la mise en circulation de véhicules ou accessoires présentant une amélioration de construction ou homologués selon des règles équivalentes ou supérieures aux règles prévues par le présent règlement. Il appartient au demandeur de faire la preuve du bien fondé de sa demande.] <AR 21-12-1983, art. 3>
§ 4. La livraison à l'état neuf par le constructeur ou son mandataire ainsi que la mise en circulation à l'état neuf de véhicules certifiés conformes à un type de véhicule agréé et portant le n° de procès-verbal d'agrément correspondant à ce type, doit se faire pendant une période de sept ans à dater du premier jour du mois qui suit la délivrance dudit procès-verbal d'agrément.
Au-delà de la période de sept ans, le type de véhicule est considéré comme ne répondant plus à la législation et toute livraison à l'état neuf de véhicules conformes à ce type est interdite. Si le constructeur désire maintenir la commercialisation d'un type de véhicule après la période de sept ans, il doit solliciter un nouvel agrément basé sur la législation en vigueur à ce moment.
§ 5. Lorsque les circonstances le justifient, [2 l'autorité flamande compétente]2 peut prolonger les délais prévus au § 4 du présent article d'une durée de deux ans.
Cette prolongation ne peut être accordée que sur demande soit du constructeur ou de son mandataire dans les cas visés par le § 4 et pour autant que les véhicules concernés répondent aux dernières prescriptions réglementaires en vigueur à cette date.
§ 6. Lorsqu'un type de véhicule agréé n'est plus fabriqué, le constructeur ou son mandataire est tenu d'en avertir aussitôt [2 l'autorité flamande compétente]2 en indiquant la date à laquelle la fabrication a été arrêtée ainsi que le numéro du dernier châssis produit.] <AR 16-12-1981, art. 3>
[§ 7. Une vignette autocollante, destinée à être apposée sur la demande d'immatriculation, doit être délivrée en même temps que le certificat de conformité ou le procès-verbal d'agrément à titre isolé.
Cette vignette doit reprendre les indications suivantes :
- marque;
- genre;
- type;
- numéro de châssis;
- numéro du procès-verbal d'agrément (PVA);
- signature (soit d'une personne désignée par le constructeur ou par le mandataire ou l'un des mandataires et dont le nom et la signature sont déposés [2 à l'autorité compétente en matière de réception]2, soit [2 du membre du personnel délégué]2);
- date.] <AR 1995-04-06/45, art. 1, B, 002; En vigueur : 01-05-1995>
[1 Sont toutefois exemptés de la délivrance obligatoire de la vignette autocollante visée au premier alinéa et de son apposition sur la demande d'immatriculation, les véhicules accompagnés d'un certificat de conformité européen en cours de validité.]1
Art.4. Aanvraag om goedkeuring.
§ 1. (De aanvraag om goedkeuring moet door de constructeur of zijn gemachtigde ingediend worden op het door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde daartoe voorziene formulier.
Wanneer de constructeur buiten [1 de Europese Unie]1 gevestigd is, moet de aanvraag om goedkeuring verplichtend ingediend worden door een in [1 de Europese Unie]1 gevestigde gemachtigde, door de constructeur aangesteld en ermee gelast zich te kwijten van de verplichtingen die voortvloeien uit de reglementaire beschikkingen inzake goedkeuring.
(Deze persoon dient de verplichtingen na te komen welke voortvloeien uit de reglementaire bepalingen inzake goedkeuring.
De aanvraag om goedkeuring moet een getuigschrift van de constructeur en een beschrijving omvatten conform de voorschriften van de hierna volgende §§ 2 en 3.
De bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing op voertuigen die, voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit, niet het voorwerp moesten uitmaken van een proces-verbaal van goedkeuring en die voor die datum in dienst werden gesteld.)) <KB 21-12-1983, art. 4> <KB 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Op het getuigschrift van de constructeur, moeten de naam, de voornamen en handtekening van een technisch bevoegde persoon vermeld zijn; alsook het officieel stempel van de constructeur, het merk en het type van het goed te keuren voertuig. Bij de bromfietsen moet hij bovendien waarborgen dat het voertuig beantwoordt aan de definitie van artikel 1, § 1.
De handtekening van de persoon of de personen die gemachtigd zijn om het attest te ondertekenen moet voorafgaandelijk neergelegd zijn bij de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde.
§ 3. De beschrijving moet vergezeld gaan van de bewijsstukken en tekeningen die gevraagd worden in het aanvraagformulier.
§ 4. De goedkeuring wordt bekrachtigd met een proces-verbaal van goedkeuring (P.V.A.).
De afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring en van elk bijbehorend dokument bindt de verantwoordelijkheid van de Minister van Verkeerswezen of van zijn gemachtigde niet en vermindert in genen dele die van de aanvrager.
De lijst van de goedgekeurde typen van bromfietsen en typen van motorfietsen wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Tenminste het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring, het merk en het type worden bekendgemaakt.
§ 5. De constructeur of zijn gemachtigde reikt, voor elk voertuig overeenstemmend met een type dat het voorwerp uitmaakt van een proces-verbaal van goedkeuring, een attest uit waarbij bevestigd wordt dat het voertuig volledig overeenstemt met de beschrijving en met het proces-verbaal van goedkeuring.
Dit attest, "gelijkvormigheidsattest" genaamd, is van het model zoals opgegeven in bijlage 1.
§ 6. Elke wijziging van een prototype van motorfiets of bromfiets door de fabrikant aangebracht bij de vervaardiging van een goedgekeurd model zodanig dat hierdoor enig gegeven van de aanvraag om goedkeuring wordt gewijzigd, moet ter kennis worden gebracht van het Bestuur van het Vervoer. Deze wijziging wordt bekrachtigd, hetzij met een nieuw proces-verbaal van goedkeuring hetzij met een bijlage of met een getuigschrift tot afwijking van dit laatste.
Elke verbouwing van een voertuig waardoor het niet meer overeenstemt met het proces-verbaal van goedkeuring, wordt bekrachtigd met een afwijking van dit laatste. Wanneer de verbouwing echter wordt uitgevoerd door een andere persoon dan de fabrikant of zijn gemachtigde wordt het verzoek niet ingewilligd tenzij met de toestemming van de fabrikant of zijn gemachtigde.
§ 1. (De aanvraag om goedkeuring moet door de constructeur of zijn gemachtigde ingediend worden op het door de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde daartoe voorziene formulier.
Wanneer de constructeur buiten [1 de Europese Unie]1 gevestigd is, moet de aanvraag om goedkeuring verplichtend ingediend worden door een in [1 de Europese Unie]1 gevestigde gemachtigde, door de constructeur aangesteld en ermee gelast zich te kwijten van de verplichtingen die voortvloeien uit de reglementaire beschikkingen inzake goedkeuring.
(Deze persoon dient de verplichtingen na te komen welke voortvloeien uit de reglementaire bepalingen inzake goedkeuring.
De aanvraag om goedkeuring moet een getuigschrift van de constructeur en een beschrijving omvatten conform de voorschriften van de hierna volgende §§ 2 en 3.
De bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing op voertuigen die, voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit, niet het voorwerp moesten uitmaken van een proces-verbaal van goedkeuring en die voor die datum in dienst werden gesteld.)) <KB 21-12-1983, art. 4> <KB 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Op het getuigschrift van de constructeur, moeten de naam, de voornamen en handtekening van een technisch bevoegde persoon vermeld zijn; alsook het officieel stempel van de constructeur, het merk en het type van het goed te keuren voertuig. Bij de bromfietsen moet hij bovendien waarborgen dat het voertuig beantwoordt aan de definitie van artikel 1, § 1.
De handtekening van de persoon of de personen die gemachtigd zijn om het attest te ondertekenen moet voorafgaandelijk neergelegd zijn bij de Minister van Verkeerswezen of zijn gemachtigde.
§ 3. De beschrijving moet vergezeld gaan van de bewijsstukken en tekeningen die gevraagd worden in het aanvraagformulier.
§ 4. De goedkeuring wordt bekrachtigd met een proces-verbaal van goedkeuring (P.V.A.).
De afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring en van elk bijbehorend dokument bindt de verantwoordelijkheid van de Minister van Verkeerswezen of van zijn gemachtigde niet en vermindert in genen dele die van de aanvrager.
De lijst van de goedgekeurde typen van bromfietsen en typen van motorfietsen wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Tenminste het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring, het merk en het type worden bekendgemaakt.
§ 5. De constructeur of zijn gemachtigde reikt, voor elk voertuig overeenstemmend met een type dat het voorwerp uitmaakt van een proces-verbaal van goedkeuring, een attest uit waarbij bevestigd wordt dat het voertuig volledig overeenstemt met de beschrijving en met het proces-verbaal van goedkeuring.
Dit attest, "gelijkvormigheidsattest" genaamd, is van het model zoals opgegeven in bijlage 1.
§ 6. Elke wijziging van een prototype van motorfiets of bromfiets door de fabrikant aangebracht bij de vervaardiging van een goedgekeurd model zodanig dat hierdoor enig gegeven van de aanvraag om goedkeuring wordt gewijzigd, moet ter kennis worden gebracht van het Bestuur van het Vervoer. Deze wijziging wordt bekrachtigd, hetzij met een nieuw proces-verbaal van goedkeuring hetzij met een bijlage of met een getuigschrift tot afwijking van dit laatste.
Elke verbouwing van een voertuig waardoor het niet meer overeenstemt met het proces-verbaal van goedkeuring, wordt bekrachtigd met een afwijking van dit laatste. Wanneer de verbouwing echter wordt uitgevoerd door een andere persoon dan de fabrikant of zijn gemachtigde wordt het verzoek niet ingewilligd tenzij met de toestemming van de fabrikant of zijn gemachtigde.
Art.4. Demande d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. (La demande d'agrément doit être introduite par le constructeur ou son mandataire au moyen du formulaire prévu à cette fin par le Ministre des Communications ou son délégué.
Dans le cas où le constructeur est établi en dehors de [1 l'Union européenne]1, la demande d'agrément doit être introduite obligatoirement par le ou l'un des mandataires établis dans [1 l'Union européenne]1 désignés par le constructeur et chargés par lui de s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
(Cette personne doit s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
La demande d'agrément doit comprendre un certificat du constructeur et une notice descriptive conformees aux prescriptions des §§ 2 et 3 ci-après.
Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agrément et qui ont été mis en circulation avant cette date.)) <AR 21-12-1983, art. 4> <AR 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Le certificat du constructeur doit porter notamment les nom, prénoms et signature d'une personne techniquement qualifiée, le cachet officiel du constructeur ainsi que la marque et le type de véhicule soumis à l'(agrément). Pour les cyclomoteurs, il doit également attester que le véhicule répond à la définition de l'article 1er § 1er. <AR 16-12-1981, art. 29>
La signature de la ou des personnes habilitées à signer le certificat doit être au préalable communiquée au Ministre des Communications ou à son délégué.
§ 3. La notice descriptive doit être accompagnée des documents et plans prévus au formulaire de demande.
§ 4. L'(agrément) est sanctionnée par un procès-verbal d'(agrément) (P.V.A).
La délivrance du procès-verbal d'(agrément) et de tout document y afférent n'engage pas la responsabilité du Ministre des Communications ou celle de son délégué et ne diminue en rien celle du demandeur. <AR 16-12-1981, art. 29>
La liste des types de cyclomoteurs et des types de motocyclettes agréés est publiée au Moniteur belge. Cette publication reprend au moins le numéro du procès-verbal d'(agrément), la marque et le type. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 5. Le constructeur ou son mandataire délivre, pour chacun des véhicules conformes à un type ayant fait l'objet d'un procès-verbal d'(agrément), un certificat attestant que le véhicule est entièrement conforme à la notice descriptive et au procès-verbal d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
Ce certificat, dit "certificat de conformité", est du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.
§ 6. Toute modification d'un prototype de motocyclette ou de cyclomoteur, apportée par le constructeur, à la fabrication du modèle déjà agréé et qui est de nature à modifier une donnée quelconque de la demande d'(agrément), doit être portée à la connaissance de l'Administration des Transports. Cette modification est sanctionnée soit par un nouveau procès-verbal d'(agrément), soit par une annexe ou une dérogation à ce dernier. <AR 16-12-1981, art. 29>
Toute transformation effectuée à un véhicule de telle façon qu'il ne soit plus conforme au procès-verbal d'(agrément) est sanctionnée par une dérogation à ce dernier. Toutefois, si la transformation est effectuée par une personne autre que le constructeur ou son mandataire, la demande n'est prise en considération que moyennant l'accord de ce constructeur ou de son mandataire. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. (La demande d'agrément doit être introduite par le constructeur ou son mandataire au moyen du formulaire prévu à cette fin par le Ministre des Communications ou son délégué.
Dans le cas où le constructeur est établi en dehors de [1 l'Union européenne]1, la demande d'agrément doit être introduite obligatoirement par le ou l'un des mandataires établis dans [1 l'Union européenne]1 désignés par le constructeur et chargés par lui de s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
(Cette personne doit s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
La demande d'agrément doit comprendre un certificat du constructeur et une notice descriptive conformees aux prescriptions des §§ 2 et 3 ci-après.
Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agrément et qui ont été mis en circulation avant cette date.)) <AR 21-12-1983, art. 4> <AR 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Le certificat du constructeur doit porter notamment les nom, prénoms et signature d'une personne techniquement qualifiée, le cachet officiel du constructeur ainsi que la marque et le type de véhicule soumis à l'(agrément). Pour les cyclomoteurs, il doit également attester que le véhicule répond à la définition de l'article 1er § 1er. <AR 16-12-1981, art. 29>
La signature de la ou des personnes habilitées à signer le certificat doit être au préalable communiquée au Ministre des Communications ou à son délégué.
§ 3. La notice descriptive doit être accompagnée des documents et plans prévus au formulaire de demande.
§ 4. L'(agrément) est sanctionnée par un procès-verbal d'(agrément) (P.V.A).
La délivrance du procès-verbal d'(agrément) et de tout document y afférent n'engage pas la responsabilité du Ministre des Communications ou celle de son délégué et ne diminue en rien celle du demandeur. <AR 16-12-1981, art. 29>
La liste des types de cyclomoteurs et des types de motocyclettes agréés est publiée au Moniteur belge. Cette publication reprend au moins le numéro du procès-verbal d'(agrément), la marque et le type. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 5. Le constructeur ou son mandataire délivre, pour chacun des véhicules conformes à un type ayant fait l'objet d'un procès-verbal d'(agrément), un certificat attestant que le véhicule est entièrement conforme à la notice descriptive et au procès-verbal d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
Ce certificat, dit "certificat de conformité", est du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.
§ 6. Toute modification d'un prototype de motocyclette ou de cyclomoteur, apportée par le constructeur, à la fabrication du modèle déjà agréé et qui est de nature à modifier une donnée quelconque de la demande d'(agrément), doit être portée à la connaissance de l'Administration des Transports. Cette modification est sanctionnée soit par un nouveau procès-verbal d'(agrément), soit par une annexe ou une dérogation à ce dernier. <AR 16-12-1981, art. 29>
Toute transformation effectuée à un véhicule de telle façon qu'il ne soit plus conforme au procès-verbal d'(agrément) est sanctionnée par une dérogation à ce dernier. Toutefois, si la transformation est effectuée par une personne autre que le constructeur ou son mandataire, la demande n'est prise en considération que moyennant l'accord de ce constructeur ou de son mandataire. <AR 16-12-1981, art. 29>
Wijzigingen
Art. 4_VLAAMS_GEWEST. Aanvraag om goedkeuring.
§ 1. (De aanvraag om goedkeuring moet door de constructeur of zijn gemachtigde ingediend worden op het door de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 daartoe voorziene formulier.
Wanneer de constructeur buiten [1 de Europese Unie]1 gevestigd is, moet de aanvraag om goedkeuring verplichtend ingediend worden door een in [1 de Europese Unie]1 gevestigde gemachtigde, door de constructeur aangesteld en ermee gelast zich te kwijten van de verplichtingen die voortvloeien uit de reglementaire beschikkingen inzake goedkeuring.
(Deze persoon dient de verplichtingen na te komen welke voortvloeien uit de reglementaire bepalingen inzake goedkeuring.
De aanvraag om goedkeuring moet een getuigschrift van de constructeur en een beschrijving omvatten conform de voorschriften van de hierna volgende §§ 2 en 3.
De bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing op voertuigen die, voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit, niet het voorwerp moesten uitmaken van een proces-verbaal van goedkeuring en die voor die datum in dienst werden gesteld.)) <KB 21-12-1983, art. 4> <KB 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Op het getuigschrift van de constructeur, moeten de naam, de voornamen en handtekening van een technisch bevoegde persoon vermeld zijn; alsook het officieel stempel van de constructeur, het merk en het type van het goed te keuren voertuig. Bij de bromfietsen moet hij bovendien waarborgen dat het voertuig beantwoordt aan de definitie van artikel 1, § 1.
De handtekening van de persoon of de personen die gemachtigd zijn om het attest te ondertekenen moet voorafgaandelijk neergelegd zijn bij de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2.
§ 3. De beschrijving moet vergezeld gaan van de bewijsstukken en tekeningen die gevraagd worden in het aanvraagformulier.
§ 4. De goedkeuring wordt bekrachtigd met een proces-verbaal van goedkeuring (P.V.A.).
De afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring en van elk bijbehorend dokument bindt de verantwoordelijkheid van de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 niet en vermindert in genen dele die van de aanvrager.
De lijst van de goedgekeurde typen van bromfietsen en typen van motorfietsen wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Tenminste het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring, het merk en het type worden bekendgemaakt.
§ 5. De constructeur of zijn gemachtigde reikt, voor elk voertuig overeenstemmend met een type dat het voorwerp uitmaakt van een proces-verbaal van goedkeuring, een attest uit waarbij bevestigd wordt dat het voertuig volledig overeenstemt met de beschrijving en met het proces-verbaal van goedkeuring.
Dit attest, "gelijkvormigheidsattest" genaamd, is van het model zoals opgegeven in bijlage 1.
§ 6. Elke wijziging van een prototype van motorfiets of bromfiets door de fabrikant aangebracht bij de vervaardiging van een goedgekeurd model zodanig dat hierdoor enig gegeven van de aanvraag om goedkeuring wordt gewijzigd, moet ter kennis worden gebracht van [2 de goedkeuringsinstantie]2. Deze wijziging wordt bekrachtigd, hetzij met een nieuw proces-verbaal van goedkeuring hetzij met een bijlage of met een getuigschrift tot afwijking van dit laatste.
Elke verbouwing van een voertuig waardoor het niet meer overeenstemt met het proces-verbaal van goedkeuring, wordt bekrachtigd met een afwijking van dit laatste. Wanneer de verbouwing echter wordt uitgevoerd door een andere persoon dan de fabrikant of zijn gemachtigde wordt het verzoek niet ingewilligd tenzij met de toestemming van de fabrikant of zijn gemachtigde.
§ 1. (De aanvraag om goedkeuring moet door de constructeur of zijn gemachtigde ingediend worden op het door de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 daartoe voorziene formulier.
Wanneer de constructeur buiten [1 de Europese Unie]1 gevestigd is, moet de aanvraag om goedkeuring verplichtend ingediend worden door een in [1 de Europese Unie]1 gevestigde gemachtigde, door de constructeur aangesteld en ermee gelast zich te kwijten van de verplichtingen die voortvloeien uit de reglementaire beschikkingen inzake goedkeuring.
(Deze persoon dient de verplichtingen na te komen welke voortvloeien uit de reglementaire bepalingen inzake goedkeuring.
De aanvraag om goedkeuring moet een getuigschrift van de constructeur en een beschrijving omvatten conform de voorschriften van de hierna volgende §§ 2 en 3.
De bepalingen van deze paragraaf zijn niet van toepassing op voertuigen die, voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit, niet het voorwerp moesten uitmaken van een proces-verbaal van goedkeuring en die voor die datum in dienst werden gesteld.)) <KB 21-12-1983, art. 4> <KB 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Op het getuigschrift van de constructeur, moeten de naam, de voornamen en handtekening van een technisch bevoegde persoon vermeld zijn; alsook het officieel stempel van de constructeur, het merk en het type van het goed te keuren voertuig. Bij de bromfietsen moet hij bovendien waarborgen dat het voertuig beantwoordt aan de definitie van artikel 1, § 1.
De handtekening van de persoon of de personen die gemachtigd zijn om het attest te ondertekenen moet voorafgaandelijk neergelegd zijn bij de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2.
§ 3. De beschrijving moet vergezeld gaan van de bewijsstukken en tekeningen die gevraagd worden in het aanvraagformulier.
§ 4. De goedkeuring wordt bekrachtigd met een proces-verbaal van goedkeuring (P.V.A.).
De afgifte van het proces-verbaal van goedkeuring en van elk bijbehorend dokument bindt de verantwoordelijkheid van de [2 bevoegde Vlaamse instantie]2 niet en vermindert in genen dele die van de aanvrager.
De lijst van de goedgekeurde typen van bromfietsen en typen van motorfietsen wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Tenminste het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring, het merk en het type worden bekendgemaakt.
§ 5. De constructeur of zijn gemachtigde reikt, voor elk voertuig overeenstemmend met een type dat het voorwerp uitmaakt van een proces-verbaal van goedkeuring, een attest uit waarbij bevestigd wordt dat het voertuig volledig overeenstemt met de beschrijving en met het proces-verbaal van goedkeuring.
Dit attest, "gelijkvormigheidsattest" genaamd, is van het model zoals opgegeven in bijlage 1.
§ 6. Elke wijziging van een prototype van motorfiets of bromfiets door de fabrikant aangebracht bij de vervaardiging van een goedgekeurd model zodanig dat hierdoor enig gegeven van de aanvraag om goedkeuring wordt gewijzigd, moet ter kennis worden gebracht van [2 de goedkeuringsinstantie]2. Deze wijziging wordt bekrachtigd, hetzij met een nieuw proces-verbaal van goedkeuring hetzij met een bijlage of met een getuigschrift tot afwijking van dit laatste.
Elke verbouwing van een voertuig waardoor het niet meer overeenstemt met het proces-verbaal van goedkeuring, wordt bekrachtigd met een afwijking van dit laatste. Wanneer de verbouwing echter wordt uitgevoerd door een andere persoon dan de fabrikant of zijn gemachtigde wordt het verzoek niet ingewilligd tenzij met de toestemming van de fabrikant of zijn gemachtigde.
Art. 4 _REGION_FLAMANDE.
Demande d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. (La demande d'agrément doit être introduite par le constructeur ou son mandataire au moyen du formulaire prévu à cette fin par [2 l'autorité flamande compétente]2.
Dans le cas où le constructeur est établi en dehors de [1 l'Union européenne]1, la demande d'agrément doit être introduite obligatoirement par le ou l'un des mandataires établis dans [1 l'Union européenne]1 désignés par le constructeur et chargés par lui de s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
(Cette personne doit s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
La demande d'agrément doit comprendre un certificat du constructeur et une notice descriptive conformees aux prescriptions des §§ 2 et 3 ci-après.
Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agrément et qui ont été mis en circulation avant cette date.)) <AR 21-12-1983, art. 4> <AR 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Le certificat du constructeur doit porter notamment les nom, prénoms et signature d'une personne techniquement qualifiée, le cachet officiel du constructeur ainsi que la marque et le type de véhicule soumis à l'(agrément). Pour les cyclomoteurs, il doit également attester que le véhicule répond à la définition de l'article 1er § 1er. <AR 16-12-1981, art. 29>
La signature de la ou des personnes habilitées à signer le certificat doit être au préalable communiquée à [2 l'autorité flamande compétente]2.
§ 3. La notice descriptive doit être accompagnée des documents et plans prévus au formulaire de demande.
§ 4. L'(agrément) est sanctionnée par un procès-verbal d'(agrément) (P.V.A).
La délivrance du procès-verbal d'(agrément) et de tout document y afférent n'engage pas la responsabilité [2 de l'autorité flamande compétente]2 et ne diminue en rien celle du demandeur. <AR 16-12-1981, art. 29>
La liste des types de cyclomoteurs et des types de motocyclettes agréés est publiée au Moniteur belge. Cette publication reprend au moins le numéro du procès-verbal d'(agrément), la marque et le type. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 5. Le constructeur ou son mandataire délivre, pour chacun des véhicules conformes à un type ayant fait l'objet d'un procès-verbal d'(agrément), un certificat attestant que le véhicule est entièrement conforme à la notice descriptive et au procès-verbal d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
Ce certificat, dit "certificat de conformité", est du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.
§ 6. Toute modification d'un prototype de motocyclette ou de cyclomoteur, apportée par le constructeur, à la fabrication du modèle déjà agréé et qui est de nature à modifier une donnée quelconque de la demande d'(agrément), doit être portée à la connaissance de [2 l'autorité compétente en matière de réception]2. Cette modification est sanctionnée soit par un nouveau procès-verbal d'(agrément), soit par une annexe ou une dérogation à ce dernier. <AR 16-12-1981, art. 29>
Toute transformation effectuée à un véhicule de telle façon qu'il ne soit plus conforme au procès-verbal d'(agrément) est sanctionnée par une dérogation à ce dernier. Toutefois, si la transformation est effectuée par une personne autre que le constructeur ou son mandataire, la demande n'est prise en considération que moyennant l'accord de ce constructeur ou de son mandataire. <AR 16-12-1981, art. 29>
Demande d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 1. (La demande d'agrément doit être introduite par le constructeur ou son mandataire au moyen du formulaire prévu à cette fin par [2 l'autorité flamande compétente]2.
Dans le cas où le constructeur est établi en dehors de [1 l'Union européenne]1, la demande d'agrément doit être introduite obligatoirement par le ou l'un des mandataires établis dans [1 l'Union européenne]1 désignés par le constructeur et chargés par lui de s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
(Cette personne doit s'acquitter des obligations résultant des dispositions réglementaires en matière d'agrément.
La demande d'agrément doit comprendre un certificat du constructeur et une notice descriptive conformees aux prescriptions des §§ 2 et 3 ci-après.
Les dispositions du présent paragraphe ne sont pas applicables aux véhicules qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ne devaient pas être couverts par un procès-verbal d'agrément et qui ont été mis en circulation avant cette date.)) <AR 21-12-1983, art. 4> <AR 16-12-1981, art. 4>
§ 2. Le certificat du constructeur doit porter notamment les nom, prénoms et signature d'une personne techniquement qualifiée, le cachet officiel du constructeur ainsi que la marque et le type de véhicule soumis à l'(agrément). Pour les cyclomoteurs, il doit également attester que le véhicule répond à la définition de l'article 1er § 1er. <AR 16-12-1981, art. 29>
La signature de la ou des personnes habilitées à signer le certificat doit être au préalable communiquée à [2 l'autorité flamande compétente]2.
§ 3. La notice descriptive doit être accompagnée des documents et plans prévus au formulaire de demande.
§ 4. L'(agrément) est sanctionnée par un procès-verbal d'(agrément) (P.V.A).
La délivrance du procès-verbal d'(agrément) et de tout document y afférent n'engage pas la responsabilité [2 de l'autorité flamande compétente]2 et ne diminue en rien celle du demandeur. <AR 16-12-1981, art. 29>
La liste des types de cyclomoteurs et des types de motocyclettes agréés est publiée au Moniteur belge. Cette publication reprend au moins le numéro du procès-verbal d'(agrément), la marque et le type. <AR 16-12-1981, art. 29>
§ 5. Le constructeur ou son mandataire délivre, pour chacun des véhicules conformes à un type ayant fait l'objet d'un procès-verbal d'(agrément), un certificat attestant que le véhicule est entièrement conforme à la notice descriptive et au procès-verbal d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
Ce certificat, dit "certificat de conformité", est du modèle faisant l'objet de l'annexe 1.
§ 6. Toute modification d'un prototype de motocyclette ou de cyclomoteur, apportée par le constructeur, à la fabrication du modèle déjà agréé et qui est de nature à modifier une donnée quelconque de la demande d'(agrément), doit être portée à la connaissance de [2 l'autorité compétente en matière de réception]2. Cette modification est sanctionnée soit par un nouveau procès-verbal d'(agrément), soit par une annexe ou une dérogation à ce dernier. <AR 16-12-1981, art. 29>
Toute transformation effectuée à un véhicule de telle façon qu'il ne soit plus conforme au procès-verbal d'(agrément) est sanctionnée par une dérogation à ce dernier. Toutefois, si la transformation est effectuée par une personne autre que le constructeur ou son mandataire, la demande n'est prise en considération que moyennant l'accord de ce constructeur ou de son mandataire. <AR 16-12-1981, art. 29>
Art.5. Identificatie van het voertuig.
§ 1. Framenummer.
Elk voertuig moet voorzien zijn van een nummer dat als framenummer wordt beschouwd.
Dit nummer moet verschillend zijn voor elk voertuig van éénzelfde merk en dient te bestaan uit een reeks van tenminste drie en ten hoogste zestien letters of cijfers.
Deze tekens moeten ten minste 5 mm hoog zijn en zodanig van alle andere aanduidingen gescheiden zijn dat geen twijfel mogelijk is.
Dit nummer is het enige dat in de officiële bescheiden als framenummer mag worden aangegeven. Het moet er in zijn geheel op voorkomen.
Het framenummer moet door de fabrikant of zijn gemachigde goed leesbaar in het frame zo zijn ingeslagen dat het nummer ten gevolge van een gering ongeval niet kan verdwijnen.
Het framenummer moet steeds goed leesbaar zijn en mag nimmer verborgen worden door een latere inrichting van het voertuig.
§ 2. Identificatieplaat.
Op een metalen plaat die, op een gemakkelijk te bereiken plaats, aan het voertuig moet gelast of gekomen worden, moet de constructeur of de mandataris met onuitwisbare tekens het merk en het type van het voertuig, het framenummer en het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring vermelden.
De op de identificatieplaat te vermelden gegevens moeten ten minste in één van de landstalen zijn opgesteld.
§ 3. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
§ 4. [2 ...]2
§ 1. Framenummer.
Elk voertuig moet voorzien zijn van een nummer dat als framenummer wordt beschouwd.
Dit nummer moet verschillend zijn voor elk voertuig van éénzelfde merk en dient te bestaan uit een reeks van tenminste drie en ten hoogste zestien letters of cijfers.
Deze tekens moeten ten minste 5 mm hoog zijn en zodanig van alle andere aanduidingen gescheiden zijn dat geen twijfel mogelijk is.
Dit nummer is het enige dat in de officiële bescheiden als framenummer mag worden aangegeven. Het moet er in zijn geheel op voorkomen.
Het framenummer moet door de fabrikant of zijn gemachigde goed leesbaar in het frame zo zijn ingeslagen dat het nummer ten gevolge van een gering ongeval niet kan verdwijnen.
Het framenummer moet steeds goed leesbaar zijn en mag nimmer verborgen worden door een latere inrichting van het voertuig.
§ 2. Identificatieplaat.
Op een metalen plaat die, op een gemakkelijk te bereiken plaats, aan het voertuig moet gelast of gekomen worden, moet de constructeur of de mandataris met onuitwisbare tekens het merk en het type van het voertuig, het framenummer en het nummer van het proces-verbaal van goedkeuring vermelden.
De op de identificatieplaat te vermelden gegevens moeten ten minste in één van de landstalen zijn opgesteld.
§ 3. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
§ 4. [2 ...]2
Art.5. Identification du véhicule.
§ 1. Numéro de cadre.
Tout véhicule doit être pourvu d'un numéro, considéré comme numéro de cadre.
Celui-ci doit être différent pour chaque véhicule d'une même marque et ne peut être composé de moins de trois ou de plus de seize lettres ou chiffres.
Ces signes doivent avoir une hauteur d'au moins 5 mm et être séparés de toutes autres inscriptions de façon qu'aucune confusion ne soit possible.
Seul ce numéro peut être repris sur les documents officiels comme numéro de cadre. Il doit y être repris en entier.
Le numéro de cadre doit être frappé lisiblement dans le cadre par le constructeur ou par son mandataire, de manière que ce numéro ne puisse disparaître en cas d'accident léger.
Le numéro de cadre doit rester parfaitement lisible et ne peut être caché par l'aménagement ultérieur du véhicule.
§ 2. Plaque d'identification.
Le constructeur ou le mandataire doit indiquer d'une façon inaltérable, sur une plaque métallique soudée ou rivée en un endroit du véhicule facilement accessible, les marques et type du véhicule, le numéro de cadre et le numéro du procès-verbal d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
Les indications devant figurer sur la plaque d'identification doivent être rédigées au moins dans une des langues nationales.
§ 3. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation à partir du 1er janvier 1975.
§ 4. [2 ...]2
§ 1. Numéro de cadre.
Tout véhicule doit être pourvu d'un numéro, considéré comme numéro de cadre.
Celui-ci doit être différent pour chaque véhicule d'une même marque et ne peut être composé de moins de trois ou de plus de seize lettres ou chiffres.
Ces signes doivent avoir une hauteur d'au moins 5 mm et être séparés de toutes autres inscriptions de façon qu'aucune confusion ne soit possible.
Seul ce numéro peut être repris sur les documents officiels comme numéro de cadre. Il doit y être repris en entier.
Le numéro de cadre doit être frappé lisiblement dans le cadre par le constructeur ou par son mandataire, de manière que ce numéro ne puisse disparaître en cas d'accident léger.
Le numéro de cadre doit rester parfaitement lisible et ne peut être caché par l'aménagement ultérieur du véhicule.
§ 2. Plaque d'identification.
Le constructeur ou le mandataire doit indiquer d'une façon inaltérable, sur une plaque métallique soudée ou rivée en un endroit du véhicule facilement accessible, les marques et type du véhicule, le numéro de cadre et le numéro du procès-verbal d'(agrément). <AR 16-12-1981, art. 29>
Les indications devant figurer sur la plaque d'identification doivent être rédigées au moins dans une des langues nationales.
§ 3. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation à partir du 1er janvier 1975.
§ 4. [2 ...]2
Art.6. <KB 16-12-1981, art. 5> De constructeurs of fabrikanten moeten het bewijs leveren, door proeven welke uitgevoerd dienen te worden volgens door Ons vastgestelde modaliteiten, dat de voertuigen die zij in de handel brengen als zijnde bestemd voor aanwending in het verkeer op de openbare weg, evenals de onderdelen ervan en de veiligheidstoebehoren, beantwoorden aan de ter zake geldende technische voorschriften.
Art.6. <AR 16-12-1981, art. 5> Les constructeurs ou fabricants doivent fournir la preuve, au moyen d'essais effectués selon les modalités fixées par Nous, que les véhicules, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, destinés à être mis en circulation ou utilisés sur la voie publique, satisfont en tout ou en partie aux conditions techniques y relatives.
Art.7. [1 Goedkeuringskosten.
De goedkeuringskosten en de afgifte van alle bijbehorende documenten worden vastgelegd in het koninklijk besluit van 28 april 2011 tot vaststelling van het bedrag en de betalingswijze van de vergoedingen te innen voor de goedkeuring van motorvoertuigen.]1
De goedkeuringskosten en de afgifte van alle bijbehorende documenten worden vastgelegd in het koninklijk besluit van 28 april 2011 tot vaststelling van het bedrag en de betalingswijze van de vergoedingen te innen voor de goedkeuring van motorvoertuigen.]1
Art.7. [1 Frais d'agrément
Les frais de réception, d'agrément et la délivrance de tous les documents y afférents sont fixés par l'arrêté royal du 28 avril 2011 établissant le montant et les modalités de payement des redevances à percevoir en matière de réception des véhicules à moteur.]1
Les frais de réception, d'agrément et la délivrance de tous les documents y afférents sont fixés par l'arrêté royal du 28 avril 2011 établissant le montant et les modalités de payement des redevances à percevoir en matière de réception des véhicules à moteur.]1
Wijzigingen
Art. 7_VLAAMS_GEWEST. [1 Goedkeuringskosten. De goedkeuringskosten en de afgifte van alle bijbehorende documenten worden vastgelegd in het [2 besluit van de Vlaamse Regering van 18 november 2022 om het bedrag en de betalingswijze vast te stellen van de vergoedingen voor de goedkeuring van motorvoertuigen]2.]1
Art. 7 _REGION_FLAMANDE. [1 Frais d'agrément Les frais de réception, d'agrément et la délivrance de tous les documents y afférents sont fixés par [2 l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 novembre 2022 fixant le montant et le mode de paiement des redevances pour la réception des véhicule à moteur]2.]1
Art. 7bis_VLAAMS_GEWEST. [1 Technische diensten
§ 1. De Vlaamse minister erkent de technische diensten.
Om te worden erkend als technische dienst, beantwoordt de technische dienst aan de volgende voorwaarden:
1° als hij de tests uitvoert in zijn eigen lokalen, beschikt hij over de passende voorzieningen, namelijk over aangepaste lokalen en over het aangepaste materieel;
2° hij beschikt over voldoende technisch personeel om de gevraagde activiteiten te verrichten en de continuïteit ervan te waarborgen;
3° hij beschikt over het personeel met de nodige vaardigheden en de specifieke technische kennis voor de gevraagde activiteiten. Hij beschikt over de opleiding, de bekwaamheden en de kennis en heeft voldoende professionele ervaring in de desbetreffende technische activiteiten. Hij houdt zich ook op de hoogte van de meest recente ontwikkelingen van de geldende regelgevingen;
4° hij voldoet aan:
a) de voorwaarden, vermeld in hoofdstuk XVI van de verordening;
b) de verplichtingen en de voorschriften, vermeld in hoofdstuk III van de gedelegeerde verordening (EU) Nr. 44/2014 van de Commissie van 21 november 2013 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de voertuigconstructie en algemene voorschriften voor de goedkeuring van twee- of driewielige voertuigen en vierwielers;
c) de prestatienormen en de procedure voor de beoordeling van de vaardigheden van de technische diensten, vermeld in bijlage II, punt C van de verordening, en in bijlage XVII van de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 44/2014 van de Commissie van 21 november 2013 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de voertuigconstructie en algemene voorschriften voor de goedkeuring van twee- of driewielige voertuigen en vierwielers;
5° hij verbindt zich ertoe aan de goedkeuringsinstantie onmiddellijk elke wijziging mee te delen die zich voordoet na het verlenen van de erkenning en de tussentijdse beoordelingsrapporten;
6° hij geeft de personeelsleden van de goedkeuringsinstantie toegang tot de documenten en de lokalen om hun controle uit te oefenen op de bekwaamheid waarmee de technische diensten de gevraagde activiteiten uitoefenen.
§ 2. De vaardigheden van de technische diensten worden beoordeeld conform de voorschriften, vermeld in hoofdstuk XVI van de verordening, en conform de procedure, vermeld in bijlage XVII van de gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 44/2014 van de Commissie van 21 november 2013 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de voertuigconstructie en algemene voorschriften voor de goedkeuring van twee- of driewielige voertuigen en vierwielers.
§ 3. De erkenningsaanvraag wordt ingediend bij de instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten.
Bij de aanvraag zitten de volgende stukken en documenten:
1° de stukken waaruit blijkt dat de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, lid 2 zijn nageleefd;
2° de documenten met de gegevens die vereist zijn door bijlage 27, aanhangsel 2, punt 4.1, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
De aanvraag wordt onderzocht door de instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten. Dat onderzoek is gebaseerd op een beoordelingsverslag en op elk bezoek ter plaatse dat nodig geacht wordt.
Als de technische dienst binnen een jaar na de datum van de indiening van de erkenningsaanvraag geen volledig dossier heeft samengesteld, kan de instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten, het dossier zonder gevolg afsluiten.
De instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten, deelt aan de technische dienst mee dat zijn dossier zonder gevolg is afgesloten.
De erkenning wordt verleend voor een periode van vijf jaar.
De Vlaamse minister kent aan elke erkende technische dienst een erkenningsnummer toe.
De toekenning van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
In de aanmeldingsakte wordt vermeld voor welke activiteitencategorie en regelgevingen de technische diensten zijn aangewezen.
§ 4. De erkenning kan worden hernieuwd.
Paragraaf 3, eerste en tweede lid, zijn van toepassing op de aanvraag tot hernieuwing van de erkenning.
De aanvraag tot hernieuwing wordt ingediend uiterlijk zes maanden voor de datum waarop de geldigheid van de erkenning verstrijkt.
De hernieuwing van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 5. Elke aanvraag tot uitbreiding van de erkenning van een technische dienst wordt ingediend conform de procedure, vermeld in paragraaf 3.
Paragraaf 3, eerste en tweede lid, zijn van toepassing op de aanvraag tot uitbreiding van de erkenning.
De uitbreiding van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 6. Elke technische dienst kan op elk ogenblik geheel of gedeeltelijk afstand doen van zijn erkenning via een opzegging van zes maanden, door de opzegging te betekenen aan de instantie bevoegd voor de beoordeling.
De opzegging van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 7. Als een technische dienst niet langer voldoet aan de erkenningsvoorwaarden, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, of zijn verplichtingen niet nakomt, kan de Vlaamse minister corrigerende maatregelen nemen die zo nodig de beperking, de schorsing of de intrekking van de erkenning kunnen inhouden.
De beperking, de schorsing of de intrekking van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 8. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 mei 2009 tot vaststelling van het bedrag der vergoedingen te innen voor het toekennen, vernieuwen en uitbreiden van de erkenning als technische dienst voor de goedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan en van systemen, onderdelen en technische eenheden die voor dergelijke voertuigen zijn bestemd, is van toepassing op de vergoedingen in het kader van de erkenning van de technische diensten.]1
[2 § 9. In de volgende gevallen kan de goedkeuringsinstantie een waarschuwing geven aan een technische dienst of, naargelang de ernst van de inbreuk, zijn aanwijzing schorsen voor een termijn van minstens acht dagen en hoogstens zes maanden of intrekken:
1° de technische dienst legt valse verklaringen af tijdens goedkeuringsprocedures of terwijl er corrigerende of beperkende maatregelen gelden;
2° de technische dienst vervalst testresultaten voor typegoedkeuring of individuele goedkeuring;
3° de technische dienst houdt gegevens of technische specificaties achter die tot de terugroeping van voertuigen, systemen, onderdelen en technische eenheden, of tot de weigering of intrekking van een goedkeuringscertificaat zouden kunnen leiden;
4° de technische dienst voert tests of inspecties uit buiten de reikwijdte van zijn aanwijzing;
5° de technische dienst vervalst documenten in het kader van de aanwijzings- of goedkeuringsprocedure;
6° de technische dienst leeft de vereisten voor zijn aanwijzing niet na."
De technische dienst wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van het voornemen tot schorsing of intrekking en krijgt de mogelijkheid om voorafgaand aan de beslissing zijn standpunt kenbaar te maken. Wanneer de goedkeuringsinstantie besluit om de aanwijzing van een technische dienst te schorsen of in te trekken, brengt zij de technische dienst daarvan per aangetekend schrijven op de hoogte.]2
§ 1. De Vlaamse minister erkent de technische diensten.
Om te worden erkend als technische dienst, beantwoordt de technische dienst aan de volgende voorwaarden:
1° als hij de tests uitvoert in zijn eigen lokalen, beschikt hij over de passende voorzieningen, namelijk over aangepaste lokalen en over het aangepaste materieel;
2° hij beschikt over voldoende technisch personeel om de gevraagde activiteiten te verrichten en de continuïteit ervan te waarborgen;
3° hij beschikt over het personeel met de nodige vaardigheden en de specifieke technische kennis voor de gevraagde activiteiten. Hij beschikt over de opleiding, de bekwaamheden en de kennis en heeft voldoende professionele ervaring in de desbetreffende technische activiteiten. Hij houdt zich ook op de hoogte van de meest recente ontwikkelingen van de geldende regelgevingen;
4° hij voldoet aan:
a) de voorwaarden, vermeld in hoofdstuk XVI van de verordening;
b) de verplichtingen en de voorschriften, vermeld in hoofdstuk III van de gedelegeerde verordening (EU) Nr. 44/2014 van de Commissie van 21 november 2013 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de voertuigconstructie en algemene voorschriften voor de goedkeuring van twee- of driewielige voertuigen en vierwielers;
c) de prestatienormen en de procedure voor de beoordeling van de vaardigheden van de technische diensten, vermeld in bijlage II, punt C van de verordening, en in bijlage XVII van de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 44/2014 van de Commissie van 21 november 2013 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de voertuigconstructie en algemene voorschriften voor de goedkeuring van twee- of driewielige voertuigen en vierwielers;
5° hij verbindt zich ertoe aan de goedkeuringsinstantie onmiddellijk elke wijziging mee te delen die zich voordoet na het verlenen van de erkenning en de tussentijdse beoordelingsrapporten;
6° hij geeft de personeelsleden van de goedkeuringsinstantie toegang tot de documenten en de lokalen om hun controle uit te oefenen op de bekwaamheid waarmee de technische diensten de gevraagde activiteiten uitoefenen.
§ 2. De vaardigheden van de technische diensten worden beoordeeld conform de voorschriften, vermeld in hoofdstuk XVI van de verordening, en conform de procedure, vermeld in bijlage XVII van de gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 44/2014 van de Commissie van 21 november 2013 ter aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de voertuigconstructie en algemene voorschriften voor de goedkeuring van twee- of driewielige voertuigen en vierwielers.
§ 3. De erkenningsaanvraag wordt ingediend bij de instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten.
Bij de aanvraag zitten de volgende stukken en documenten:
1° de stukken waaruit blijkt dat de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, lid 2 zijn nageleefd;
2° de documenten met de gegevens die vereist zijn door bijlage 27, aanhangsel 2, punt 4.1, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
De aanvraag wordt onderzocht door de instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten. Dat onderzoek is gebaseerd op een beoordelingsverslag en op elk bezoek ter plaatse dat nodig geacht wordt.
Als de technische dienst binnen een jaar na de datum van de indiening van de erkenningsaanvraag geen volledig dossier heeft samengesteld, kan de instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten, het dossier zonder gevolg afsluiten.
De instantie bevoegd voor de beoordeling van de technische diensten, deelt aan de technische dienst mee dat zijn dossier zonder gevolg is afgesloten.
De erkenning wordt verleend voor een periode van vijf jaar.
De Vlaamse minister kent aan elke erkende technische dienst een erkenningsnummer toe.
De toekenning van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
In de aanmeldingsakte wordt vermeld voor welke activiteitencategorie en regelgevingen de technische diensten zijn aangewezen.
§ 4. De erkenning kan worden hernieuwd.
Paragraaf 3, eerste en tweede lid, zijn van toepassing op de aanvraag tot hernieuwing van de erkenning.
De aanvraag tot hernieuwing wordt ingediend uiterlijk zes maanden voor de datum waarop de geldigheid van de erkenning verstrijkt.
De hernieuwing van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 5. Elke aanvraag tot uitbreiding van de erkenning van een technische dienst wordt ingediend conform de procedure, vermeld in paragraaf 3.
Paragraaf 3, eerste en tweede lid, zijn van toepassing op de aanvraag tot uitbreiding van de erkenning.
De uitbreiding van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 6. Elke technische dienst kan op elk ogenblik geheel of gedeeltelijk afstand doen van zijn erkenning via een opzegging van zes maanden, door de opzegging te betekenen aan de instantie bevoegd voor de beoordeling.
De opzegging van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 7. Als een technische dienst niet langer voldoet aan de erkenningsvoorwaarden, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, of zijn verplichtingen niet nakomt, kan de Vlaamse minister corrigerende maatregelen nemen die zo nodig de beperking, de schorsing of de intrekking van de erkenning kunnen inhouden.
De beperking, de schorsing of de intrekking van de erkenning wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.
§ 8. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 mei 2009 tot vaststelling van het bedrag der vergoedingen te innen voor het toekennen, vernieuwen en uitbreiden van de erkenning als technische dienst voor de goedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan en van systemen, onderdelen en technische eenheden die voor dergelijke voertuigen zijn bestemd, is van toepassing op de vergoedingen in het kader van de erkenning van de technische diensten.]1
[2 § 9. In de volgende gevallen kan de goedkeuringsinstantie een waarschuwing geven aan een technische dienst of, naargelang de ernst van de inbreuk, zijn aanwijzing schorsen voor een termijn van minstens acht dagen en hoogstens zes maanden of intrekken:
1° de technische dienst legt valse verklaringen af tijdens goedkeuringsprocedures of terwijl er corrigerende of beperkende maatregelen gelden;
2° de technische dienst vervalst testresultaten voor typegoedkeuring of individuele goedkeuring;
3° de technische dienst houdt gegevens of technische specificaties achter die tot de terugroeping van voertuigen, systemen, onderdelen en technische eenheden, of tot de weigering of intrekking van een goedkeuringscertificaat zouden kunnen leiden;
4° de technische dienst voert tests of inspecties uit buiten de reikwijdte van zijn aanwijzing;
5° de technische dienst vervalst documenten in het kader van de aanwijzings- of goedkeuringsprocedure;
6° de technische dienst leeft de vereisten voor zijn aanwijzing niet na."
De technische dienst wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van het voornemen tot schorsing of intrekking en krijgt de mogelijkheid om voorafgaand aan de beslissing zijn standpunt kenbaar te maken. Wanneer de goedkeuringsinstantie besluit om de aanwijzing van een technische dienst te schorsen of in te trekken, brengt zij de technische dienst daarvan per aangetekend schrijven op de hoogte.]2
Art. 7bis _REGION_FLAMANDE.
[1 Les services techniques
§ 1. Le ministre flamand agrée les services techniques.
Pour être agréé comme service technique, il convient de répondre aux conditions suivantes :
1° s'il l'exécute des essais dans ses propre locaux, il dispose des structures adaptées, à savoir des locaux et du matériel adaptés ;
2° il dispose de suffisamment de personnel technique pour les activités à accomplir et assurer la continuité de celles-ci ;
3° il dispose du personnel avec les compétences et connaissances techniques spécifiques pour les activités requises. Il dispose de la formation, des aptitudes et des connaissances et a suffisamment d'expérience professionnelle dans les activités techniques concernées. Il se tient au courant des développements les plus récents concernant les réglementations en vigueur ;
4° il remplit :
a) les conditions visées au chapitre XVI du règlement ;
b) les obligations et les prescriptions visées au chapitre III du règlement délégué (UE) n° 44/2014 de la Commission du 21 novembre 2013 en complément du règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles ;
c) les normes de prestation et la procédure d'évaluation des aptitudes des services techniques, visées à l'annexe II, point C du règlement, et à l'annexe XVII du règlement délégué (UE) n° 44/2014 de la Commission du 21 novembre 2013 en complément du règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles ;
5° il s'engage à communiquer immédiatement à l'instance de contrôle toute modification qui se présente après l'octroi de l'agrément et des rapports intermédiaires d'évaluation ;
6° il fournit aux membres du personnel de l'instance de contrôle l'accès aux documents et aux locaux en vue de procéder au contrôle des capacités avec lesquelles les services techniques exercent les activités.
§ 2. Les aptitudes des services techniques sont évaluées conformément aux prescriptions visées au chapitre XVI du règlement, et conformément à la procédure visée à l'annexe XVII du règlement délégué (UE) n° 44/2014 de la Commission du 21 novembre 2013 en complément du règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.
§ 3. La demande d'agrément est introduite auprès de l'instance compétente pour l'évaluation des services techniques.
La demande doit être accompagnée des pièces et documents suivants :
1° les pièces dont il ressort que les conditions visées au paragraphe 1, alinéa 2 sont respectées ;
2° les documents contenant les données exigées par l'annexe 27, appendice 2, point 4.1, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité.
La demande est examinée par l'instance compétente pour l'évaluation des services techniques. Cette enquête est basée sur un rapport d'évaluation et sur chaque visite sur place réputée nécessaire.
Si le service technique dans l'année suivant la date de l'introduction de la demande d'agrément n'a pas composé de dossier complet, l'instance compétente pour l'évaluation des services techniques peut clôturer le dossier sans suite.
L'instance compétente pour l'évaluation des services techniques, communique au service technique que son dossier a été clôturé sans suite.
L'agrément est valable pour une période de cinq ans.
Le ministre flamand octroie chaque année un numéro d'agrément à chaque service technique agréé.
L'octroi de l'agrément est publié au Moniteur belge.
L'acte de notification précise pour quelles catégories d'activités et réglementations les services techniques ont été désignés.
§ 4. L'agrément peut être renouvelé.
Le paragraphe 3, premier et deuxième alinéa, est d'application à la demande de renouvellement de l'agrément.
La demande de renouvellement doit être introduite au plus tard six mois avant la date à laquelle la validité de l'agrément expire.
Le renouvellement de l'agrément est publié au Moniteur belge.
§ 5. Toute demande de l'extension de l'agrément d'un service technique est introduite conformément à la procédure visée au paragraphe 3.
Le paragraphe 3, premier et deuxième alinéa, est d'application à la demande de l'extension de l'agrément.
L'extension de l'agrément est publiée au Moniteur belge.
§ 6. Chaque service technique peut renoncer à tout moment à son agrément, partiellement ou totalement, moyennant un préavis de six mois, en notifiant la renonciation, par lettre recommandée, à l'autorité compétente en matière d'évaluation.
La renonciation de l'agrément est publiée au Moniteur belge.
§ 7. Si un service technique ne répond plus aux conditions d'agrément visées au paragraphe 1er, deuxième alinéa, ou ne respecte pas ses obligations, le ministre flamand peut prendre des mesures correctives prévoyant, le cas échéant, la limitation, la suspension ou le retrait de l'agrément.
La limitation, la suspension ou le retrait de l'agrément sont publiés au Moniteur belge.
§ 8. L'article 1 de l'arrêté royal du 15 mai 2009 fixant le montant des indemnités à percevoir pour l'attribution, la rénovation et l'extension de l'agrément comme service technique pour l'approbation de véhicules et remorques et des systèmes, pièces et unités techniques destinés à de tels véhicules, est d'application aux indemnités dans le cadre de l'agrément des services techniques.]1
[2 § 9. Dans les cas suivants, l'autorité compétente en matière de réception peut soit adresser un avertissement à un service technique, soit, en fonction de la gravité de l'infraction, suspendre sa désignation pour une période d'au moins huit jours et d'au maximum six mois ou retirer sa désignation :
1° le service technique effectue de fausses déclarations au cours de procédures de réception ou lorsque des mesures correctives ou restrictives sont en vigueur ;
2° le service technique falsifie des résultats de tests pour la réception par type ou individuelle ;
3° le service technique dissimule des données ou spécifications techniques qui pourraient entraîner le rappel de véhicules, de systèmes, de composants et d'entités techniques distinctes ou le refus ou le retrait d'une fiche de réception ;
4° le service technique effectue des tests ou des inspections en dehors du cadre de sa désignation ;
5° le service technique falsifie des documents dans le cadre de la procédure de désignation ou de réception ;
6° le service technique ne respecte pas les exigences liées à sa désignation. "
Le service technique est informé par écrit de l'intention de suspension ou de retrait et a la possibilité d'exprimer son point de vue avant que la décision ne soit prise. Lorsque l'autorité compétente en matière de réception décide de suspendre ou de retirer la désignation d'un service technique, elle en informe le service technique par lettre recommandée.]2
[1 Les services techniques
§ 1. Le ministre flamand agrée les services techniques.
Pour être agréé comme service technique, il convient de répondre aux conditions suivantes :
1° s'il l'exécute des essais dans ses propre locaux, il dispose des structures adaptées, à savoir des locaux et du matériel adaptés ;
2° il dispose de suffisamment de personnel technique pour les activités à accomplir et assurer la continuité de celles-ci ;
3° il dispose du personnel avec les compétences et connaissances techniques spécifiques pour les activités requises. Il dispose de la formation, des aptitudes et des connaissances et a suffisamment d'expérience professionnelle dans les activités techniques concernées. Il se tient au courant des développements les plus récents concernant les réglementations en vigueur ;
4° il remplit :
a) les conditions visées au chapitre XVI du règlement ;
b) les obligations et les prescriptions visées au chapitre III du règlement délégué (UE) n° 44/2014 de la Commission du 21 novembre 2013 en complément du règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles ;
c) les normes de prestation et la procédure d'évaluation des aptitudes des services techniques, visées à l'annexe II, point C du règlement, et à l'annexe XVII du règlement délégué (UE) n° 44/2014 de la Commission du 21 novembre 2013 en complément du règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles ;
5° il s'engage à communiquer immédiatement à l'instance de contrôle toute modification qui se présente après l'octroi de l'agrément et des rapports intermédiaires d'évaluation ;
6° il fournit aux membres du personnel de l'instance de contrôle l'accès aux documents et aux locaux en vue de procéder au contrôle des capacités avec lesquelles les services techniques exercent les activités.
§ 2. Les aptitudes des services techniques sont évaluées conformément aux prescriptions visées au chapitre XVI du règlement, et conformément à la procédure visée à l'annexe XVII du règlement délégué (UE) n° 44/2014 de la Commission du 21 novembre 2013 en complément du règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil relatif à la réception et à la surveillance du marché des véhicules à deux ou trois roues et des quadricycles.
§ 3. La demande d'agrément est introduite auprès de l'instance compétente pour l'évaluation des services techniques.
La demande doit être accompagnée des pièces et documents suivants :
1° les pièces dont il ressort que les conditions visées au paragraphe 1, alinéa 2 sont respectées ;
2° les documents contenant les données exigées par l'annexe 27, appendice 2, point 4.1, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité.
La demande est examinée par l'instance compétente pour l'évaluation des services techniques. Cette enquête est basée sur un rapport d'évaluation et sur chaque visite sur place réputée nécessaire.
Si le service technique dans l'année suivant la date de l'introduction de la demande d'agrément n'a pas composé de dossier complet, l'instance compétente pour l'évaluation des services techniques peut clôturer le dossier sans suite.
L'instance compétente pour l'évaluation des services techniques, communique au service technique que son dossier a été clôturé sans suite.
L'agrément est valable pour une période de cinq ans.
Le ministre flamand octroie chaque année un numéro d'agrément à chaque service technique agréé.
L'octroi de l'agrément est publié au Moniteur belge.
L'acte de notification précise pour quelles catégories d'activités et réglementations les services techniques ont été désignés.
§ 4. L'agrément peut être renouvelé.
Le paragraphe 3, premier et deuxième alinéa, est d'application à la demande de renouvellement de l'agrément.
La demande de renouvellement doit être introduite au plus tard six mois avant la date à laquelle la validité de l'agrément expire.
Le renouvellement de l'agrément est publié au Moniteur belge.
§ 5. Toute demande de l'extension de l'agrément d'un service technique est introduite conformément à la procédure visée au paragraphe 3.
Le paragraphe 3, premier et deuxième alinéa, est d'application à la demande de l'extension de l'agrément.
L'extension de l'agrément est publiée au Moniteur belge.
§ 6. Chaque service technique peut renoncer à tout moment à son agrément, partiellement ou totalement, moyennant un préavis de six mois, en notifiant la renonciation, par lettre recommandée, à l'autorité compétente en matière d'évaluation.
La renonciation de l'agrément est publiée au Moniteur belge.
§ 7. Si un service technique ne répond plus aux conditions d'agrément visées au paragraphe 1er, deuxième alinéa, ou ne respecte pas ses obligations, le ministre flamand peut prendre des mesures correctives prévoyant, le cas échéant, la limitation, la suspension ou le retrait de l'agrément.
La limitation, la suspension ou le retrait de l'agrément sont publiés au Moniteur belge.
§ 8. L'article 1 de l'arrêté royal du 15 mai 2009 fixant le montant des indemnités à percevoir pour l'attribution, la rénovation et l'extension de l'agrément comme service technique pour l'approbation de véhicules et remorques et des systèmes, pièces et unités techniques destinés à de tels véhicules, est d'application aux indemnités dans le cadre de l'agrément des services techniques.]1
[2 § 9. Dans les cas suivants, l'autorité compétente en matière de réception peut soit adresser un avertissement à un service technique, soit, en fonction de la gravité de l'infraction, suspendre sa désignation pour une période d'au moins huit jours et d'au maximum six mois ou retirer sa désignation :
1° le service technique effectue de fausses déclarations au cours de procédures de réception ou lorsque des mesures correctives ou restrictives sont en vigueur ;
2° le service technique falsifie des résultats de tests pour la réception par type ou individuelle ;
3° le service technique dissimule des données ou spécifications techniques qui pourraient entraîner le rappel de véhicules, de systèmes, de composants et d'entités techniques distinctes ou le refus ou le retrait d'une fiche de réception ;
4° le service technique effectue des tests ou des inspections en dehors du cadre de sa désignation ;
5° le service technique falsifie des documents dans le cadre de la procédure de désignation ou de réception ;
6° le service technique ne respecte pas les exigences liées à sa désignation. "
Le service technique est informé par écrit de l'intention de suspension ou de retrait et a la possibilité d'exprimer son point de vue avant que la décision ne soit prise. Lorsque l'autorité compétente en matière de réception décide de suspendre ou de retirer la désignation d'un service technique, elle en informe le service technique par lettre recommandée.]2
Art. 7ter_VLAAMS_GEWEST. [1 In de volgende gevallen kan de goedkeuringsinstantie een waarschuwing geven aan een marktdeelnemer of, naargelang de ernst van de inbreuk, de typegoedkeuring(en) of individuele goedkeuring(en) in kwestie die aan de marktdeelnemer verleend zijn, schorsen voor een termijn van minstens acht dagen en hoogstens zes maanden of intrekken:
1° de marktdeelnemer legt valse verklaringen af tijdens goedkeuringsprocedures of terwijl er corrigerende of beperkende maatregelen gelden;
2° de marktdeelnemer vervalst testresultaten voor typegoedkeuring of een individuele goedkeuring;
3° de marktdeelnemer houdt gegevens of technische specificaties achter die tot de terugroeping van voertuigen, systemen, onderdelen en technische eenheden, of tot de weigering of intrekking van een goedkeuringscertificaat zouden kunnen leiden;
4° de marktdeelnemer weigert toegang tot informatie;
5° de marktdeelnemer vervalst certificaten van overeenstemming, voorgeschreven platen, goedkeuringsmerken of andere documenten.
De marktdeelnemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van het voornemen tot schorsing of intrekking en krijgt de mogelijkheid om voorafgaand aan de beslissing zijn standpunt kenbaar te maken. Wanneer de goedkeuringsinstantie besluit om de typegoedkeuring(en) of individuele goedkeuring(en) te schorsen of in te trekken, brengt zij de marktdeelnemer daarvan per aangetekend schrijven op de hoogte.]1
1° de marktdeelnemer legt valse verklaringen af tijdens goedkeuringsprocedures of terwijl er corrigerende of beperkende maatregelen gelden;
2° de marktdeelnemer vervalst testresultaten voor typegoedkeuring of een individuele goedkeuring;
3° de marktdeelnemer houdt gegevens of technische specificaties achter die tot de terugroeping van voertuigen, systemen, onderdelen en technische eenheden, of tot de weigering of intrekking van een goedkeuringscertificaat zouden kunnen leiden;
4° de marktdeelnemer weigert toegang tot informatie;
5° de marktdeelnemer vervalst certificaten van overeenstemming, voorgeschreven platen, goedkeuringsmerken of andere documenten.
De marktdeelnemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van het voornemen tot schorsing of intrekking en krijgt de mogelijkheid om voorafgaand aan de beslissing zijn standpunt kenbaar te maken. Wanneer de goedkeuringsinstantie besluit om de typegoedkeuring(en) of individuele goedkeuring(en) te schorsen of in te trekken, brengt zij de marktdeelnemer daarvan per aangetekend schrijven op de hoogte.]1
Art. 7ter _REGION_FLAMANDE. [1 Dans les cas suivants, l'autorité compétente en matière de réception peut soit adresser un avertissement à un opérateur économique, soit, en fonction de la gravité de l'infraction, suspendre la ou les réceptions par type ou individuelles en question accordées à l'opérateur économique pour une période d'au moins huit jours et d'au maximum six mois ou la retirer :
1° l'opérateur économique effectue de fausses déclarations au cours des procédures de réception ou lorsque des mesures correctives ou restrictives sont en vigueur ;
2° l'opérateur économique falsifie des résultats de tests pour la réception par type ou individuelle ;
3° l'opérateur économique dissimule des données ou spécifications techniques qui pourraient entraîner le rappel de véhicules, de systèmes, de composants et d'entités techniques distinctes ou le refus ou le retrait d'une fiche de réception ;
4° l'opérateur économique refuse l'accès à l'information ;
5° l'opérateur économique falsifie des certificats de conformité, des plaques réglementaires, des marques de réception ou d'autres documents.
L'opérateur économique est informé par écrit de l'intention de suspension ou de retrait et a la possibilité d'exprimer son point de vue avant que la décision ne soit prise. Lorsque l'autorité compétente en matière de réception décide de suspendre ou de retirer la ou les réceptions par type ou individuelles, elle en informe l'opérateur économique par lettre recommandée.]1
1° l'opérateur économique effectue de fausses déclarations au cours des procédures de réception ou lorsque des mesures correctives ou restrictives sont en vigueur ;
2° l'opérateur économique falsifie des résultats de tests pour la réception par type ou individuelle ;
3° l'opérateur économique dissimule des données ou spécifications techniques qui pourraient entraîner le rappel de véhicules, de systèmes, de composants et d'entités techniques distinctes ou le refus ou le retrait d'une fiche de réception ;
4° l'opérateur économique refuse l'accès à l'information ;
5° l'opérateur économique falsifie des certificats de conformité, des plaques réglementaires, des marques de réception ou d'autres documents.
L'opérateur économique est informé par écrit de l'intention de suspension ou de retrait et a la possibilité d'exprimer son point de vue avant que la décision ne soit prise. Lorsque l'autorité compétente en matière de réception décide de suspendre ou de retirer la ou les réceptions par type ou individuelles, elle en informe l'opérateur économique par lettre recommandée.]1
HOOFDSTUK III. - Technische eisen.
CHAPITRE III. - Conditions techniques.
Art.8. [1 Technische voorschriften
Voor wat de nationale typegoedkeuring in kleine reeksen en de individuele nationale goedkeuring betreft, moeten de voertuigen met twee of drie wielen en de vierwielers waarvan de goedkeuringsaanvraag is ingediend vanaf 30 november 2017, voldoen aan de voorschriften van de delen I en II van bijlage 9 van dit besluit. De fabrikant kan binnen de in bijlage 10 van het besluit vermelde jaarlijkse kwantitatieve beperkingen een aanvraag indienen voor een nationale goedkeuring van een in kleine reeksen gebouwd voertuigtype.]1
Voor wat de nationale typegoedkeuring in kleine reeksen en de individuele nationale goedkeuring betreft, moeten de voertuigen met twee of drie wielen en de vierwielers waarvan de goedkeuringsaanvraag is ingediend vanaf 30 november 2017, voldoen aan de voorschriften van de delen I en II van bijlage 9 van dit besluit. De fabrikant kan binnen de in bijlage 10 van het besluit vermelde jaarlijkse kwantitatieve beperkingen een aanvraag indienen voor een nationale goedkeuring van een in kleine reeksen gebouwd voertuigtype.]1
Art.8. [1 Prescriptions techniques applicables
En ce qui concerne la réception nationale par type en petites séries et la réception nationale individuelle, les véhicules à deux ou trois roues et les quadricycles, dont la demande d'agréation est introduite à partir du 30 novembre 2017, doivent être conformes aux prescriptions des parties I et II de l'annexe 9 du présent arrêté. Le constructeur peut introduire une demande de réception nationale d'un type de véhicule produit en petites séries dans les limites quantitatives annuelles énoncées à l'annexe 10 du présent arrêté.]1
En ce qui concerne la réception nationale par type en petites séries et la réception nationale individuelle, les véhicules à deux ou trois roues et les quadricycles, dont la demande d'agréation est introduite à partir du 30 novembre 2017, doivent être conformes aux prescriptions des parties I et II de l'annexe 9 du présent arrêté. Le constructeur peut introduire une demande de réception nationale d'un type de véhicule produit en petites séries dans les limites quantitatives annuelles énoncées à l'annexe 10 du présent arrêté.]1
Wijzigingen
Art. 8bis. [1 Ombouw van een voertuig met een verbrandingsmotor naar een voertuig met een elektrisch motor
Dit artikel is van toepassing op de ombouw van een voertuig, van categorie L1e tot L7e waarvan de definities zijn opgenomen in bijlage 8 van dit besluit, met verbrandingsmotor naar een voertuig met elektrische motor of een voertuig met aandrijving met een waterstof-brandstofcel. Het omgebouwde voertuig heeft aldus geen verbrandingsmotor meer.
Het nettovermogen van de motor van het voertuig, dat het voorwerp uitmaakt van de in het eerste lid bedoelde ombouw, moet binnen het gesloten bereik van 40%-100% van het nettomaximumvermogen van de oorspronkelijke motor liggen.
De brandstoftanks van het voertuig, dat het voorwerp uitmaakt van de in het eerste lid bedoelde ombouw, moeten worden verwijderd of onbruikbaar worden gemaakt.
De afmetingen van het basisvoertuig, dat het voorwerp uitmaakt van de in het eerste lid bedoelde ombouw, mogen door de ombouw niet worden gewijzigd.
Het voertuig, dat het voorwerp uitmaakt van een in het eerste lid bedoelde ombouw, moet voldoen aan de bepalingen van dit artikel, alsmede aan de technische eisen vermeld in deel III van bijlage 9 van dit besluit.]1
Dit artikel is van toepassing op de ombouw van een voertuig, van categorie L1e tot L7e waarvan de definities zijn opgenomen in bijlage 8 van dit besluit, met verbrandingsmotor naar een voertuig met elektrische motor of een voertuig met aandrijving met een waterstof-brandstofcel. Het omgebouwde voertuig heeft aldus geen verbrandingsmotor meer.
Het nettovermogen van de motor van het voertuig, dat het voorwerp uitmaakt van de in het eerste lid bedoelde ombouw, moet binnen het gesloten bereik van 40%-100% van het nettomaximumvermogen van de oorspronkelijke motor liggen.
De brandstoftanks van het voertuig, dat het voorwerp uitmaakt van de in het eerste lid bedoelde ombouw, moeten worden verwijderd of onbruikbaar worden gemaakt.
De afmetingen van het basisvoertuig, dat het voorwerp uitmaakt van de in het eerste lid bedoelde ombouw, mogen door de ombouw niet worden gewijzigd.
Het voertuig, dat het voorwerp uitmaakt van een in het eerste lid bedoelde ombouw, moet voldoen aan de bepalingen van dit artikel, alsmede aan de technische eisen vermeld in deel III van bijlage 9 van dit besluit.]1
Art. 8bis. [1 Transformation d'un véhicule à motorisation thermique en un véhicule à motorisation électrique
Le présent article est applicable à la transformation d'un véhicule, de catégorie L1e à L7e dont les définitions sont énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté, à motorisation thermique en un véhicule à motorisation électrique à batterie ou à pile à combustible à l'hydrogène. Le véhicule rétrofité ne présente donc plus aucune motorisation thermique.
La puissance nette du moteur du véhicule, ayant fait l'objet de la transformation visée à l'aliéna 1er doit être comprise dans la plage fermée de 40%-100% de la puissance nette maximale du moteur d'origine.
Les réservoirs à carburant du véhicule, faisant l'objet de la transformation visée à l'alinéa 1er, doivent être retirés ou rendus inutilisables.
Les dimensions du véhicule de base, faisant l'objet de la transformation visée à l'alinéa 1er, ne doivent pas être modifiées par la transformation.
Le véhicule, faisant l'objet de la transformation visée à l'alinéa 1er, doit respecter les dispositions énoncées dans le présent article ainsi que les prescriptions techniques énoncées dans la partie III de l'annexe 9 du présent arrêté.]1
Le présent article est applicable à la transformation d'un véhicule, de catégorie L1e à L7e dont les définitions sont énoncées à l'annexe 8 du présent arrêté, à motorisation thermique en un véhicule à motorisation électrique à batterie ou à pile à combustible à l'hydrogène. Le véhicule rétrofité ne présente donc plus aucune motorisation thermique.
La puissance nette du moteur du véhicule, ayant fait l'objet de la transformation visée à l'aliéna 1er doit être comprise dans la plage fermée de 40%-100% de la puissance nette maximale du moteur d'origine.
Les réservoirs à carburant du véhicule, faisant l'objet de la transformation visée à l'alinéa 1er, doivent être retirés ou rendus inutilisables.
Les dimensions du véhicule de base, faisant l'objet de la transformation visée à l'alinéa 1er, ne doivent pas être modifiées par la transformation.
Le véhicule, faisant l'objet de la transformation visée à l'alinéa 1er, doit respecter les dispositions énoncées dans le présent article ainsi que les prescriptions techniques énoncées dans la partie III de l'annexe 9 du présent arrêté.]1
Art. 8_VLAAMS_GEWEST. [1 In dit artikel wordt verstaan onder installateur: de natuurlijke persoon of rechtspersoon die de verbouwing van de motor, vermeld in het tweede lid, uitvoert of er verantwoordelijk voor is.
De verbouwing van een voertuig die bestaat uit de vervanging van de verbrandingsmotor door een elektrische motor of door een aandrijving met een waterstof-brandstofcel, voldoet aan al de volgende voorwaarden:
1° de verbouwing is conform de technische eisen krachtens de federale regelgeving en de regelgeving, vermeld in deel IV van bijlage 9;
2° de technisch toelaatbare maximummassa van het voertuig, de technisch toelaatbare getrokken maximummassa en de technisch toelaatbare maximummassa op elke as worden niet verhoogd ten opzichte van het basisvoertuig;
3° de massaverdeling van de rijklare massa na ombouw wijkt maximaal 10% af van de massaverdeling van het rijklare basisvoertuig.
In afwijking van artikel 4, § 6, tweede lid, is de instemming van de fabrikant van het basisvoertuig of zijn gemachtigde niet vereist voor de verbouwing van de motor, vermeld in het eerste lid.
De installateur toont bij de goedkeuringsinstantie aan dat hij toegang heeft tot alle nodige technische documentatie van het basisvoertuig om het voertuig te kunnen ombouwen.
Voor de voertuigen, vermeld in artikel 2, § 2, punt 1, tweede lid, vraagt de installateur of een erkende technische dienst een attest aan de goedkeuringsinstantie dat al de volgende elementen bevat:
1° het merk, het type en het chassisnummer van het voertuig;
2° de kenmerken van de gewijzigde aandrijving;
3° een vermelding dat het voertuig in overeenstemming is met dit artikel, met deel IV van bijlage 9 en met de vereisten krachtens de federale regelgeving voor de verbouwing waarbij de verbrandingsmotor wordt vervangen door een elektrische motor of door een aandrijving met een waterstof-brandstofcel.]1
De verbouwing van een voertuig die bestaat uit de vervanging van de verbrandingsmotor door een elektrische motor of door een aandrijving met een waterstof-brandstofcel, voldoet aan al de volgende voorwaarden:
1° de verbouwing is conform de technische eisen krachtens de federale regelgeving en de regelgeving, vermeld in deel IV van bijlage 9;
2° de technisch toelaatbare maximummassa van het voertuig, de technisch toelaatbare getrokken maximummassa en de technisch toelaatbare maximummassa op elke as worden niet verhoogd ten opzichte van het basisvoertuig;
3° de massaverdeling van de rijklare massa na ombouw wijkt maximaal 10% af van de massaverdeling van het rijklare basisvoertuig.
In afwijking van artikel 4, § 6, tweede lid, is de instemming van de fabrikant van het basisvoertuig of zijn gemachtigde niet vereist voor de verbouwing van de motor, vermeld in het eerste lid.
De installateur toont bij de goedkeuringsinstantie aan dat hij toegang heeft tot alle nodige technische documentatie van het basisvoertuig om het voertuig te kunnen ombouwen.
Voor de voertuigen, vermeld in artikel 2, § 2, punt 1, tweede lid, vraagt de installateur of een erkende technische dienst een attest aan de goedkeuringsinstantie dat al de volgende elementen bevat:
1° het merk, het type en het chassisnummer van het voertuig;
2° de kenmerken van de gewijzigde aandrijving;
3° een vermelding dat het voertuig in overeenstemming is met dit artikel, met deel IV van bijlage 9 en met de vereisten krachtens de federale regelgeving voor de verbouwing waarbij de verbrandingsmotor wordt vervangen door een elektrische motor of door een aandrijving met een waterstof-brandstofcel.]1
Art. 8ter _REGION_FLAMANDE. [1 Dans le présent article, on entend par installateur : la personne physique ou la personne morale qui exécute ou qui est responsable de la transformation du moteur, visée à l'alinéa 2.
La transformation d'un véhicule qui consiste à remplacer le moteur à combustion par un moteur électrique ou par une propulsion à pile à combustible à l'hydrogène, remplit toutes les conditions suivantes :
1° la transformation est conforme aux exigences techniques en vertu de la réglementation fédérale et de la réglementation, visée à la partie IV de l'annexe 9 ;
2° la masse maximale techniquement admissible du véhicule, la masse tractable maximale techniquement admissible et la masse maximale techniquement admissible sur chaque essieu ne sont pas augmentées par rapport au véhicule de base ;
3° la répartition des masses de la masse en ordre de marche après transformation s'écarte de 10 % maximum de la répartition des masses du véhicule de base en ordre de marche.
Par dérogation à l'article 4, § 6, alinéa 2, le consentement du fabricant du véhicule de base ou de son mandataire n'est pas requis pour la transformation du moteur, visée à l'alinéa 1er.
L'installateur démontre à l'autorité chargée de l'approbation qu'il a accès à toute la documentation technique nécessaire du véhicule de base pour pouvoir transformer le véhicule.
Pour les véhicules, visés à l'article 2, § 2, point 1er, alinéa 2, l'installateur ou un service technique agréé demande une attestation à l'autorité chargée de l'approbation, qui comprend tous les éléments suivants :
1° la marque, le type et le numéro de châssis du véhicule ;
2° les caractéristiques de la propulsion modifiée ;
3° une mention comme quoi le véhicule est conforme au présent article, à la partie IV de l'annexe 9, et aux exigences en vertu de la réglementation fédérale relative à la transformation, où le moteur à combustion est remplacé par un moteur électrique ou par une propulsion à pile à combustible à l'hydrogène.]1
La transformation d'un véhicule qui consiste à remplacer le moteur à combustion par un moteur électrique ou par une propulsion à pile à combustible à l'hydrogène, remplit toutes les conditions suivantes :
1° la transformation est conforme aux exigences techniques en vertu de la réglementation fédérale et de la réglementation, visée à la partie IV de l'annexe 9 ;
2° la masse maximale techniquement admissible du véhicule, la masse tractable maximale techniquement admissible et la masse maximale techniquement admissible sur chaque essieu ne sont pas augmentées par rapport au véhicule de base ;
3° la répartition des masses de la masse en ordre de marche après transformation s'écarte de 10 % maximum de la répartition des masses du véhicule de base en ordre de marche.
Par dérogation à l'article 4, § 6, alinéa 2, le consentement du fabricant du véhicule de base ou de son mandataire n'est pas requis pour la transformation du moteur, visée à l'alinéa 1er.
L'installateur démontre à l'autorité chargée de l'approbation qu'il a accès à toute la documentation technique nécessaire du véhicule de base pour pouvoir transformer le véhicule.
Pour les véhicules, visés à l'article 2, § 2, point 1er, alinéa 2, l'installateur ou un service technique agréé demande une attestation à l'autorité chargée de l'approbation, qui comprend tous les éléments suivants :
1° la marque, le type et le numéro de châssis du véhicule ;
2° les caractéristiques de la propulsion modifiée ;
3° une mention comme quoi le véhicule est conforme au présent article, à la partie IV de l'annexe 9, et aux exigences en vertu de la réglementation fédérale relative à la transformation, où le moteur à combustion est remplacé par un moteur électrique ou par une propulsion à pile à combustible à l'hydrogène.]1
Wijzigingen
Art. 8ter_BRUSSELS_HOOFDSTEDELIJK_GEWEST. [1 In toepassing van artikel 8bis voldoet de verbouwing van een voertuig aan de volgende voorwaarden: 1° de technische toelaatbare maximummassa van het voertuig, de toelaatbare maximum massa van het geheel alsook de toelaatbare maximale lasten op elke as moeten niet worden gewijzigd; 2° de verdeling van de massa van het voertuig in rijklare toestand over de assen, na verbouwing, mag de verdeling over de assen van het basisvoertuig niet met meer dan 10% overschrijden; 3° als de fabrikant van het basisvoertuig niet meewerkt, toont de installateur bij de bevoegde overheid aan dat hij toegang heeft tot de nodige technische documentatie van het basisvoertuig; 4° een testrapport, opgesteld door een technische dienst die door een andere lidstaat is erkend, wordt onderworpen aan een administratieve verificatie door een in België erkende technische dienst, om er zeker van te zijn dat alle tests werden uitgevoerd.]1
Art. 8ter _REGION_DE_BRUXELLES-CAPITALE. [1 La transformation d'un véhicule, en application de l'article 8bis, respecte les conditions suivantes : 1° la masse maximale techniquement admissible du véhicule, la masse en charge maximale de l'ensemble admissible ainsi que les charges maximales admissibles sur chacun des essieux ne doivent pas être modifiées ; 2° la répartition de la masse en ordre de marche entre les essieux, après transformation, ne peut excéder de plus de 10 % la répartition entre les essieux du véhicule de base ; 3° à défaut d'une collaboration du constructeur du véhicule de base, l'installateur démontre à l'autorité de réception qu'il a accès à la documentation technique nécessaire du véhicule de base; 4° un rapport d'essai rédigé par un service technique agréé par un autre Etat membre est soumis à une vérification administrative par un service technique agréé en Belgique, afin de s'assurer que tous les essais ont été réalisés.]1
Wijzigingen
Art. 8ter_WAALS_GEWEST. [2 § 1. De ombouw van een voertuig, in toepassing van artikel 8bis, voldoet aan de volgende voorwaarden:
1А de maximale toegelaten massa van het voertuig, de maximale toegelaten massa van de trein en de maximale toegelaten massa's van de assen mogen niet worden gewijzigd;
2А na de ombouw mag de verdeling van de massa van het voertuig in rijklare toestand over de assen niet meer dan 10% groter zijn dan de verdeling van deze massa over de assen van het basisvoertuig.
§ 2. In tegenstelling tot de bepalingen van artikel 4, § 6, is het akkoord van de fabrikant van het basisvoertuig of zijn gevolmachtigde voor van deze ombouw niet vereist.
De installateur, namelijk de natuurlijke of rechtspersoon die de ombouw uitvoert of er verantwoordelijk voor is, toont zijn samenwerking met de fabrikant van het basisvoertuig aan. Zoniet moet de installateur aan de goedkeuringsinstantie aantonen dat hij toegang heeft tot de nodige technische documentatie voor het basisvoertuig.]2
1А de maximale toegelaten massa van het voertuig, de maximale toegelaten massa van de trein en de maximale toegelaten massa's van de assen mogen niet worden gewijzigd;
2А na de ombouw mag de verdeling van de massa van het voertuig in rijklare toestand over de assen niet meer dan 10% groter zijn dan de verdeling van deze massa over de assen van het basisvoertuig.
§ 2. In tegenstelling tot de bepalingen van artikel 4, § 6, is het akkoord van de fabrikant van het basisvoertuig of zijn gevolmachtigde voor van deze ombouw niet vereist.
De installateur, namelijk de natuurlijke of rechtspersoon die de ombouw uitvoert of er verantwoordelijk voor is, toont zijn samenwerking met de fabrikant van het basisvoertuig aan. Zoniet moet de installateur aan de goedkeuringsinstantie aantonen dat hij toegang heeft tot de nodige technische documentatie voor het basisvoertuig.]2
Art. 8ter _REGION_WALLONNE.
[2 § 1er. La transformation d'un véhicule, en application de l'article 8bis, respecte les conditions suivantes :
1° la masse maximale autorisée du véhicule, la masse maximale autorisée du train ainsi que les masses maximales autorisées des essieux ne peuvent pas être modifiées ;
2° après transformation, la répartition de la masse en ordre de marche du véhicule entre les essieux, ne peut pas excéder de plus 10 % la répartition de cette masse entre les essieux du véhicule de base.
§ 2. Contrairement aux dispositions de l'article 4, § 6, l'accord du constructeur du véhicule de base ou de son mandataire n'est pas requis dans le cadre de cette transformation.
L'installateur, soit la personne physique ou morale qui réalise ou qui est responsable de la transformation, démontre sa collaboration avec le constructeur du véhicule de base. A défaut de cette collaboration, l'installateur démontre à l'autorité de réception qu'il dispose d'un accès à la documentation technique nécessaire du véhicule de base.]2
[2 § 1er. La transformation d'un véhicule, en application de l'article 8bis, respecte les conditions suivantes :
1° la masse maximale autorisée du véhicule, la masse maximale autorisée du train ainsi que les masses maximales autorisées des essieux ne peuvent pas être modifiées ;
2° après transformation, la répartition de la masse en ordre de marche du véhicule entre les essieux, ne peut pas excéder de plus 10 % la répartition de cette masse entre les essieux du véhicule de base.
§ 2. Contrairement aux dispositions de l'article 4, § 6, l'accord du constructeur du véhicule de base ou de son mandataire n'est pas requis dans le cadre de cette transformation.
L'installateur, soit la personne physique ou morale qui réalise ou qui est responsable de la transformation, démontre sa collaboration avec le constructeur du véhicule de base. A défaut de cette collaboration, l'installateur démontre à l'autorité de réception qu'il dispose d'un accès à la documentation technique nécessaire du véhicule de base.]2
(2)
(2)
Art.9. Geluid voortgebracht door de nieuwe voertuigen.
Art.9. Bruit émis par les véhicules neufs.
Art. 9.1. (1° Voorschriften betreffende voertuigen andere dan [1 lichte vierwielers]1, waarvoor de aanvraag om goedkeuring voor 1 januari 1983 wordt ingediend.) <KB 16-12-1981, art. 6>
§ 1. (Voor de nieuwe voertuigen, mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
70 dB (A) voor de bromfietsen klasse A;
75 dB (A) voor de bromfietsen klasse B;
80 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 50 cm3 niet overschrijdt;
82 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 50 cm3 bedraagt zonder 125 cm3 te overschrijden;
84 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt zonder 500 cm3 te overschrijden;
86 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 500 cm3 bedraagt;
84 dB (A) voor de [2 driewielers]2.
Een tolerantie van 1 dB (A) is toegelaten.) <KB 27-04-1976, art. 3>
§ 2. De metingen worden uitgevoerd in een stille en vrije zone bestaande uit een open ruimte met een straal van 50 m, waarvan het centraal gedeelte een praktisch horizontaal vlak is en een straal heeft van ten minste 20 m.
De bodembedekking van de rijbaan (bestaande uit beton, asfalt of gelijkaardig materiaal) die voor de proef wordt aangewend, mag geen overdreven geluid van de banden veroorzaken.
Het niveau van het omgevingsgeluid, met inbegrip van dit van de wind, moeten ten minste 10 dB (A) lager liggen dan het te meten geluidsniveau.
§ 3. Wanneer de metingen worden uitgevoerd, neemt alleen de bestuurder plaats op het voertuig. Vooraleer tot de metingen over te gaan zal de motor in zijn normale werkingsvoorwaarden gebracht worden wat betreft : de temperatuur, de afstelling, de bougie(s), de carburator(en) en andere onderdelen.
Er moeten ten minste twee geldige metingen aan elke zijde van het voertuig uitgevoerd worden.
Om geldig te zijn, mogen de uitslagen van twee metingen die aan éénzelfde zijde van een voertuig uitgevoerd worden niet meer dan 2 dB (A) verschillen. Indien het verschil groter is dan 2 dB (A), dient de gehele meting overgedaan te worden. Enkel de hoogste van de vier geldige metingen is maatgevend voor het bepalen van het door het voertuig voortgebrachte geluid.
De microfoon wordt op 1,20 m van de grond en op een afstand van 7,50 m van de richtingslijn van het voertuig, in de loodrechte PP' op deze lijn geplaatst (zie figuur van bijlage 2).
Twee lijnen AA' en BB' worden respectievelijk op 10 m voor en achter de lijn PP' op de rijbaan getrokken.
§ 4. De voertuigen worden met een bepaalde eenparige snelheid en in de hiernavermelde voorwaarden tot op de lijn AA' gebracht.
Op dat ogenblik wordt de gasklep zo snel mogelijk volledig geopend. Zij wordt in deze stand gehouden tot dat het achterste gedeelte van het voertuig de lijn BB' heeft overschreden, waarna zij zo snel mogelijk terug gesloten wordt.
De voertuigen naderen de lijn AA' met een eenparige snelheid bepaald in functie van de referentieomwentelingssnelheid van de motor en van hun overbrengingssysteem.
De referentieomwentelingssnelheid van de motor is die welke overeenstemt met de snelheid van het maximale motorvermogen, rekening gehouden met de werking van de eventuele regulatoren.
De naderingssnelheid is :
1) hetzij die welke overeenstemt met de motor draaiend aan drie vierden van de referentieomwentelingssnelheid, wanneer bij dit toerental de snelheid van het voertuig beneden de 50 km/u ligt;
2) hetzij 50 km/u wanneer bij deze snelheid de motor draait tussen de helft en de drie vierden van de referentieomwentelingssnelheid;
3) hetzij die welke overeenkomt met de snelheid van de motor die draait aan de helft van de referentieomwentelingssnelheid wanneer bij dit toerental de snelheid van het voertuig meer bedraagt dan 50 km/u.
Het gebruik van de eerste stand van de bedieningsorganen van de transmissie, die uitsluitend dient voor het vertrekken, het parkeren of voor andere gelijkaardige manoeuvers, is uitgesloten.
De stand van de bedieningsorganen van de transmissie is die welke toelaat het hoogtste toerental van de motor te bekomen op het einde van de versnelling, zonder nochtans de referentieomwentelingssnelheid te bereiken.
§ 5. Het geluidsdrukniveau wordt gemeten met een precisiesonometer zoals beschreven in de door het Belgisch Instituut voor Normalisatie gepubliceerde norm NBN 576-80.
§ 1. (Voor de nieuwe voertuigen, mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
70 dB (A) voor de bromfietsen klasse A;
75 dB (A) voor de bromfietsen klasse B;
80 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 50 cm3 niet overschrijdt;
82 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 50 cm3 bedraagt zonder 125 cm3 te overschrijden;
84 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt zonder 500 cm3 te overschrijden;
86 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 500 cm3 bedraagt;
84 dB (A) voor de [2 driewielers]2.
Een tolerantie van 1 dB (A) is toegelaten.) <KB 27-04-1976, art. 3>
§ 2. De metingen worden uitgevoerd in een stille en vrije zone bestaande uit een open ruimte met een straal van 50 m, waarvan het centraal gedeelte een praktisch horizontaal vlak is en een straal heeft van ten minste 20 m.
De bodembedekking van de rijbaan (bestaande uit beton, asfalt of gelijkaardig materiaal) die voor de proef wordt aangewend, mag geen overdreven geluid van de banden veroorzaken.
Het niveau van het omgevingsgeluid, met inbegrip van dit van de wind, moeten ten minste 10 dB (A) lager liggen dan het te meten geluidsniveau.
§ 3. Wanneer de metingen worden uitgevoerd, neemt alleen de bestuurder plaats op het voertuig. Vooraleer tot de metingen over te gaan zal de motor in zijn normale werkingsvoorwaarden gebracht worden wat betreft : de temperatuur, de afstelling, de bougie(s), de carburator(en) en andere onderdelen.
Er moeten ten minste twee geldige metingen aan elke zijde van het voertuig uitgevoerd worden.
Om geldig te zijn, mogen de uitslagen van twee metingen die aan éénzelfde zijde van een voertuig uitgevoerd worden niet meer dan 2 dB (A) verschillen. Indien het verschil groter is dan 2 dB (A), dient de gehele meting overgedaan te worden. Enkel de hoogste van de vier geldige metingen is maatgevend voor het bepalen van het door het voertuig voortgebrachte geluid.
De microfoon wordt op 1,20 m van de grond en op een afstand van 7,50 m van de richtingslijn van het voertuig, in de loodrechte PP' op deze lijn geplaatst (zie figuur van bijlage 2).
Twee lijnen AA' en BB' worden respectievelijk op 10 m voor en achter de lijn PP' op de rijbaan getrokken.
§ 4. De voertuigen worden met een bepaalde eenparige snelheid en in de hiernavermelde voorwaarden tot op de lijn AA' gebracht.
Op dat ogenblik wordt de gasklep zo snel mogelijk volledig geopend. Zij wordt in deze stand gehouden tot dat het achterste gedeelte van het voertuig de lijn BB' heeft overschreden, waarna zij zo snel mogelijk terug gesloten wordt.
De voertuigen naderen de lijn AA' met een eenparige snelheid bepaald in functie van de referentieomwentelingssnelheid van de motor en van hun overbrengingssysteem.
De referentieomwentelingssnelheid van de motor is die welke overeenstemt met de snelheid van het maximale motorvermogen, rekening gehouden met de werking van de eventuele regulatoren.
De naderingssnelheid is :
1) hetzij die welke overeenstemt met de motor draaiend aan drie vierden van de referentieomwentelingssnelheid, wanneer bij dit toerental de snelheid van het voertuig beneden de 50 km/u ligt;
2) hetzij 50 km/u wanneer bij deze snelheid de motor draait tussen de helft en de drie vierden van de referentieomwentelingssnelheid;
3) hetzij die welke overeenkomt met de snelheid van de motor die draait aan de helft van de referentieomwentelingssnelheid wanneer bij dit toerental de snelheid van het voertuig meer bedraagt dan 50 km/u.
Het gebruik van de eerste stand van de bedieningsorganen van de transmissie, die uitsluitend dient voor het vertrekken, het parkeren of voor andere gelijkaardige manoeuvers, is uitgesloten.
De stand van de bedieningsorganen van de transmissie is die welke toelaat het hoogtste toerental van de motor te bekomen op het einde van de versnelling, zonder nochtans de referentieomwentelingssnelheid te bereiken.
§ 5. Het geluidsdrukniveau wordt gemeten met een precisiesonometer zoals beschreven in de door het Belgisch Instituut voor Normalisatie gepubliceerde norm NBN 576-80.
Art. 9.1. (1° Dispositions relatives aux véhicules autres que les [1 quadricycles légers]1 et dont la demande d'agrément est introduite avant le 1er janvier 1983.) <AR 16-12-1981, art. 6>
§ 1. (Pour les véhicules neufs, le bruit émis dans les conditions définies ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
70 dB (A) pour les cyclomoteurs classe A;
75 dB (A) pour les cyclomoteurs classe B;
80 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée n'excède pas 50 cm3;
82 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 50 cm3 et n'excède pas 125 cm3;
84 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et n'excède pas 500 cm3;
86 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée excède 500 cm3;
84 dB (A) pour les [2 tricycles à moteur]2.
Une tolérance de 1 dB (A) est admise.) <AR 27-04-1976, art. 3>
§ 2 Les mesures sont faites dans une zone silencieuse et dégagée, constituée par un espace ouvert de 50 m de rayon et dont la partie centrale, sur au moins 20 m de rayon, est pratiquement horizontale.
Le revêtement de la piste de roulement (constitué de béton, d'asphalte ou d'un matériau similaire) doit être de nature telle que les pneumatiques n'engendrent pas un bruit de roulement excessif.
Le niveau des bruits ambiants, y compris le bruit du vent, doit être inférieur d'au moins 10 dB (A) au niveau du bruit à mesurer.
§ 3. Lors des mesures, seul le conducteur prend place sur le véhicule. Avant qu'il ne soit procédé aux mesures, le moteur sera porté à ses conditions normales de fonctionnement en ce qui concerne : température, réglage, bougie(s), carburateur(s), et autres pièces.
Au moins deux mesures valables sont effectuées de chaque côté du véhicule.
Pour être valables, les résultats de deux mesures d'un même côté du véhicule ne peuvent différer de plus de 2 dB (A). Si la différence est supérieure à 2 dB (A), tout l'essai doit être recommencé. La plus élevée des quatre mesures valables est seule prise en considération pour définir le bruit mesuré du véhicule.
Le microphone est placé à 1,20 m au-dessus du sol et à une distance de 7,50 m de l'axe de marche du véhicule, mesurée suivant la perpendiculaire PP' à cet axe (voir la figure reprise à l'annexe 2).
Deux lignes AA' et BB', situées respectivement à 10 mètres en avant et en arrière de la ligne PP', sont tracées sur la piste d'essai.
§ 4. Les véhicules sont amenés à une vitesse stabilisée dans les conditions spécifiées ci-après, jusqu'à la ligne AA'.
A ce moment, le papillon des gaz est ouvert à fond aussi rapidement que possible. Le papillon est maintenu dans cette position jusqu'à ce que l'arrière du véhicule dépasse la ligne BB', puis refermé aussi rapidement que possible.
Les véhicules s'approchent de la ligne AA' à une vitesse stabilisée déterminée en fonction de la vitesse de rotation de référence du moteur et de leur système de transmission.
La vitesse de rotation de référence du moteur est celle qui correspond au régime de puissance maximale, compte tenu de l'effet des régulateurs éventuels.
La vitesse d'approche est :
1) soit celle correspondant au moteur tournant aux trois-quarts de la vitesse de rotation de référence, lorsqu'à ce régime la vitesse du véhicule est inférieure à 50 km/h;
2) soit 50 km/h lorsqu'à cette vitesse le moteur tourne entre la moitié et les trois-quarts de la vitesse de rotation de référence;
3) soit celle correspondant au moteur tournant à la moitié de la vitesse de rotation de référence, lorsqu'à ce régime la vitesse du véhicule est supérieure à 50 km/h.
L'utilisation de la première position des commandes de transmission, destinée exclusivement au démarrage, au parking ou à d'autres manoeuvres similaires, est exclue.
La position des commandes de la transmission est celle qui permet d'obtenir le régime du moteur le plus élevé à la fin de l'accélération, sans atteindre toutefois la vitesse de rotation de référence.
§ 5. Le niveau de la pression acoustique doit être mesuré au moyen d'un sonomètre de précision conforme à la norme NBN 576-8C publiée par l'Institut belge de Normalisation.
§ 1. (Pour les véhicules neufs, le bruit émis dans les conditions définies ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
70 dB (A) pour les cyclomoteurs classe A;
75 dB (A) pour les cyclomoteurs classe B;
80 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée n'excède pas 50 cm3;
82 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 50 cm3 et n'excède pas 125 cm3;
84 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et n'excède pas 500 cm3;
86 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée excède 500 cm3;
84 dB (A) pour les [2 tricycles à moteur]2.
Une tolérance de 1 dB (A) est admise.) <AR 27-04-1976, art. 3>
§ 2 Les mesures sont faites dans une zone silencieuse et dégagée, constituée par un espace ouvert de 50 m de rayon et dont la partie centrale, sur au moins 20 m de rayon, est pratiquement horizontale.
Le revêtement de la piste de roulement (constitué de béton, d'asphalte ou d'un matériau similaire) doit être de nature telle que les pneumatiques n'engendrent pas un bruit de roulement excessif.
Le niveau des bruits ambiants, y compris le bruit du vent, doit être inférieur d'au moins 10 dB (A) au niveau du bruit à mesurer.
§ 3. Lors des mesures, seul le conducteur prend place sur le véhicule. Avant qu'il ne soit procédé aux mesures, le moteur sera porté à ses conditions normales de fonctionnement en ce qui concerne : température, réglage, bougie(s), carburateur(s), et autres pièces.
Au moins deux mesures valables sont effectuées de chaque côté du véhicule.
Pour être valables, les résultats de deux mesures d'un même côté du véhicule ne peuvent différer de plus de 2 dB (A). Si la différence est supérieure à 2 dB (A), tout l'essai doit être recommencé. La plus élevée des quatre mesures valables est seule prise en considération pour définir le bruit mesuré du véhicule.
Le microphone est placé à 1,20 m au-dessus du sol et à une distance de 7,50 m de l'axe de marche du véhicule, mesurée suivant la perpendiculaire PP' à cet axe (voir la figure reprise à l'annexe 2).
Deux lignes AA' et BB', situées respectivement à 10 mètres en avant et en arrière de la ligne PP', sont tracées sur la piste d'essai.
§ 4. Les véhicules sont amenés à une vitesse stabilisée dans les conditions spécifiées ci-après, jusqu'à la ligne AA'.
A ce moment, le papillon des gaz est ouvert à fond aussi rapidement que possible. Le papillon est maintenu dans cette position jusqu'à ce que l'arrière du véhicule dépasse la ligne BB', puis refermé aussi rapidement que possible.
Les véhicules s'approchent de la ligne AA' à une vitesse stabilisée déterminée en fonction de la vitesse de rotation de référence du moteur et de leur système de transmission.
La vitesse de rotation de référence du moteur est celle qui correspond au régime de puissance maximale, compte tenu de l'effet des régulateurs éventuels.
La vitesse d'approche est :
1) soit celle correspondant au moteur tournant aux trois-quarts de la vitesse de rotation de référence, lorsqu'à ce régime la vitesse du véhicule est inférieure à 50 km/h;
2) soit 50 km/h lorsqu'à cette vitesse le moteur tourne entre la moitié et les trois-quarts de la vitesse de rotation de référence;
3) soit celle correspondant au moteur tournant à la moitié de la vitesse de rotation de référence, lorsqu'à ce régime la vitesse du véhicule est supérieure à 50 km/h.
L'utilisation de la première position des commandes de transmission, destinée exclusivement au démarrage, au parking ou à d'autres manoeuvres similaires, est exclue.
La position des commandes de la transmission est celle qui permet d'obtenir le régime du moteur le plus élevé à la fin de l'accélération, sans atteindre toutefois la vitesse de rotation de référence.
§ 5. Le niveau de la pression acoustique doit être mesuré au moyen d'un sonomètre de précision conforme à la norme NBN 576-8C publiée par l'Institut belge de Normalisation.
Art. 9.2. (2° Voorschriften betreffende voertuigen waarvoor de aanvraag om goedkeuring ingediend wordt vanaf 1 januari 1983.
Art. 9.2. (2° Dispositions relatives aux véhicules dont la demande d'agrément est introduite à partir du 1er janvier 1983.
Art. 9.2.1 § 1. Geluid voortgebracht door bromfietsen.
1. Definities.
1.1. Type bromfiets voor wat betreft het geluidsniveau en de uitlaatinrichting.
Onder "type bromfiets voor wat betreft het geluidsniveau en de uitlaatinrichting", worden verstaan bromfietsen die onderling geen essentiële verschillen vertonen ten aanzien van :
1.1.1. motortype (twee- of viertakt, zuigermotor of draaizuigermotor, aantal cylinders en cylinderinhoud, aantal en type carburators of injectiesystemen, plaatsing van de kleppen, maximumvermogen en daarbij behorend toerental).
Voor draaizuigermotoren dient het dubbele kamervolume als cylinderinhoud te worden beschouwd.
1.1.2. overbrengingssysteem, in het bijzonder het aantal versnellingen en hun overbrengingsverhoudingen;
1.1.3. aantal, type en plaatsing der uitlaatinrichtingen.
1.2. Uitlaatinrichting.
Onder "uitlaatinrichting" wordt verstaan, een volledig samenstel van onderdelen dat noodzakelijk is om het geluid veroorzaakt door de motor van de bromfiets en de uitlaat daarvan te beperken.
1.3. Uitlaatinrichtingen van verschillend type.
Onder "uitlaatinrichtingen van verschillend type" worden verstaan, inrichtingen die onderling belangrijke verschillen vertonen, welke verschillen betrekking hebben op de volgende kenmerken :
1.3.1. inrichtingen waarvan de onderdelen verschillende merk- of fabrieksnamen dragen;
1.3.2. inrichtingen waarvan de materiaalkenmerken ten aanzien van enig onderdeel verschillend zijn, of inrichtingen waarvan de onderdelen verschillende vorm of afmeting hebben;
1.3.3. inrichtingen waarvan de werkingsprincipes van ten minste één onderdeel verschillend zijn;
1.3.4. inrichtingen waarvan de onderdelen verschillend zijn gecombineerd.
1.4. Onderdeel van een uitlaat- of inlaatgeluiddemper.
Onder "onderdeel van een uitlaat- of inlaatgeluiddemper" wordt verstaan, een van de afzonderlijke bestanddelen die samen de uitlaatinrichting (bijvoorbeeld uitlaatpijpen en buizenstelsels, de eigenlijke demper) of inlaatinrichting (luchtfilter) vormen.
Indien de motor voorzien is van een luchtfilter en/of een inlaatgeluiddemper, noodzakelijk om de grenswaarden van het geluidsniveau in acht te kunnen nemen, dan moeten deze filter en deze inlaatgeluiddemper worden beschouwd als onderdelen die even belangrijk zijn als de uitlaatinrichting.
2. Toegestane geluidsniveaus.
2.1. Geluidsmeting aan rijdende bromfietsen.
2.1.1. Grenzen.
Het geluidsniveau van de bromfietsen, gemeten overeenkomstig de bepalingen van de punten 2.1.2 tot en met 2.1.5, mag onderstaande grenzen niet overschrijden :
- 70 dB (A) voor bromfietsen van klasse A;
- 75 dB (A) voor tweewielige bromfietsen van klasse B;
- 78 dB (A) voor bromfietsen van klasse B met meer dan twee wielen.
2.1.2. Meetapparatuur.
2.1.2.1. Akoestische metingen.
Het akoestische meetapparaat moet een precisiegeluidsniveaumeter zijn overeenkomstig het type als omschreven in Publikatie 651 (1979) "precisiegeluidsniveaumeters" van de Internationale Elektrotechnische Commissie (I.E.C.). Voor de metingen wordt gebruik gemaakt van de "snelle" responsie en de beoordelingscurve "A", die eveneens in deze publikatie zijn beschreven.
Aan het begin en het einde van iedere meetreeks moet de geluidsniveaumeter volgens de aanwijzingen van de fabrikant met een geschikte geluidsbron (bijvoorbeeld pistonfoon) worden geijkt.
2.1.2.2. Snelheidsmetingen.
Toerental van de motor en snelheid van de bromfiets op het proeftraject moeten worden bepaald met een nauwkeurigheidsmarge van 3 pct.
2.1.3. Wijze van meting.
2.1.3.1. Toestand van de bromfiets.
Tijdens de metingen moet de bromfiets in bedrijfsklare toestand zijn (met koelvloeistof, smeermiddelen, brandstof, outillage, reservewiel en bestuurder).
Voor de aanvang der metingen wordt de motor van de bromfiets op de normale bedrijfstemperatuur gebracht. Bij automatisch in- en uitschakelende ventilatoren mag met het oog op de geluidsmeting niet in de schakelautomatiek worden ingegrepen.
2.1.3.2. Proefterrein.
Het proefterrein moet uit een centraal gelegen versnellingstraject bestaan dat door een nagenoeg vlak terrein is omgeven. Het versnellingstraject moet waterpas zijn; het oppervlak moet droog zijn en van die aard dat de handen geen overmatig geluid produceren.
Op het proefterrein moeten de voorwaarden aangaande het vrije geluidsveld tussen een geluidsbron in het midden van het versnellingstraject en de microfoon in acht genomen worden tot op 1 dB nauwkeurig. Aan deze voorwaarde wordt geacht te zijn voldaan indien in een straal van 50 m rondom het middelpunt van het versnellingstraject geen grote geluidweerkaatsende voorwerpen zoals omheiningen, rotsen, bruggen of gebouwen voorkomen. Het terreinoppervlak moet in een straal van ten minste 10 m rondom het middelpunt van het versnellingstraject uit een hard materiaal zoals beton, asfalt of een akoestisch gelijkwaardig materiaal bestaan en mag niet zijn bedekt met losse sneeuw, hoog gewas, mulle grond of as.
In de nabijheid van de microfoon mag geen hindernis voorkomen die van invloed kan zijn op het geluidsveld en tussen de microfoon en de geluidsbron mag zich niemand bevinden. De persoon die de meetapparatuur afleest moet zich zodanig opstellen dat hij op geen enkele wijze de aanwijzing van het meetapparaat beïnvloedt.
2.1.3.3. Diversen.
De metingen mogen niet bij ongunstige weersomstandigheden, en met name windvlagen, worden verricht.
Bij de metingen moet het geluidsniveau volgens de kromme A van andere geluidsbronnen dan de geteste bromfiets of van de wind minstens 10 dB (A) lager zijn dan het door de bromfiets veroorzaakte geluidsniveau. Aan de microfoon mag een passend windscherm zijn aangebracht mits met de invloed hiervan op de gevoeligheid en de richtingskarakteristieken van de microfoon rekening wordt gehouden.
2.1.4. Meetmethode.
2.1.4.1. Aantal en aard van de metingen.
Het maximum geluidsniveau uitgedrukt in decibel (dB) volgens kromme A wordt gemeten tijdens het voorbijrijden van de bromfiets tussen de lijnen AA' en BB', zoals beschreven in bijlage 3 bij dit besluit. De meting is ongeldig indien een van het algemene geluidsniveau sterk afwijkende piekwaarde wordt vastgesteld.
Aan iedere zijde van de bromfiets worden tenminste twee metingen verricht.
2.1.4.2. Plaats van de microfoon.
De microfoon moet op 1,2 m hoogt boven het rijbaanvlak worden geplaatst op een afstand van 7,5 m van de referentielijn CC' van de rijbaan, zoals beschreven in bijlage 3 van dit besluit.
2.1.4.3. Wijze van rijden.
De bromfiets nadert met een constante beginsnelheid overeenkomstig punt 2.1.4.4.1. de lijn AA'. Zodra de voorkant van de bromfiets de lijn AA' bereikt, wordt de gashendel zo snel als in de praktijk mogelijk is in de stand gebracht die overeenkomst met vol gas. De gashandel blijft in deze stand totdat de achterkant van de bromfiets de lijn BB' bereikt, waarna de gashandel zo snel mogelijk weer in de stand stationair draaien wordt gebracht.
Bij alle metingen moet de bromfiets zodanig recht over het versnellingstraject worden gereden dat het middenlangsvlak van de bromfiets zo dicht mogelijk bij de lijn CC' ligt.
2.1.4.4. Naderingssnelheid.
2.1.4.4.1. Gebruik van de versnellingsbak, indien de bromfiets ermee uitgerust is.
Wanneer de bromfiets uitgerust is met een versnellingsbak met handbediening dan wel met voetbediening, wordt de versnelling ingeschakeld wanneer de topsnelheid op horizontale weg bereikt wordt.
Wanneer de bromfiets is uitgerust met een automatische versnellingsbak met een keuzehandel, dan wordt deze geplaatst in de positie die overeenstemt met de maximumsnelheid op horizontale weg.
De positie of de versnelling van de versnellingsbak die overeenstemt met de maximumsnelheid op horizontale weg wordt vooraf bepaald op een vermogentestbank.
2.1.4.4.2. Testprocedure.
Bromfiets klasse A :
De bromfiets nadert de lijn AA' met een constante snelheid die gelijk is aan de maximumsnelheid indien deze laget of gelijk is aan 20 km/u. Indien ze de 20 km/u overschrijdt, zal het voertuig AA' naderen met een constante snelheid die gelijk is aan 20 km/u.
Bromfiets klasse B :
De bromfiets nadert de lijn AA' met een constante snelheid die gelijk is aan de maximumsnelheid indien deze lager of gelijk is aan 30 km/u. Indien ze de 30 km/u overschrijdt, zal het voertuig AA' naderen met een constante snelheid die gelijk is aan 30 km/u.
2.1.5. Resultaten.
2.1.5.1. In het keuringsrapport dat wordt opgesteld volgens het model als in bijlage 4 bij dit besluit worden alle voor de meetresultaten belangrijke omstandigheden en invloeden vermeld.
2.1.5.2. De waarden worden, op de dichtsbij zijnde decibel afgerond, van het meettoestel afgelezen.
Alleen meetwaarden waarvan het verschil bij twee opeenvolgende metingen aan dezelfde zijde van de bromfiets niet meer dan 2 dB (A) bedraagt, worden gebruikt.
2.1.5.3. Ten einde rekening te houden met afwijkingen bij de meting wordt het resultaat van elke meting gevormd door de op het apparaat afgelezen waarde verminderd met één dB (A).
2.1.5.4. Aan het voorschrift sub 2.1.1. wordt geacht te zijn voldaan indien de vier meetresultaten lager zijn dan of gelijk aan het maximaal toegestane niveau voor de categorie waartoe de bromfiets bij de proef behoort.
Indien één van de vier resultaten het maximum toegestane niveau overschrijdt, en deze overschrijding niet meer dan 1 dB (A) bedraagt, wordt een tweede reeks van vier metingen verricht. In dit geval wordt aan het voorschrift sub 2.1.1. slechts geacht te zijn voldaan indien deze vier nieuwe resultaten lager zijn dan of gelijk zijn aan het maximum toegestane niveau.
Aan het voorschrift sub 2.1.1. wordt geacht niet te zijn voldaan in alle andere gevallen.
2.2. Geluidsmeting van stilstaande bromfiets.
2.2.1. Geluidsdrukniveau op kleine afstand van de bromfiets.
2.2.1.1. Ten einde de latere controle van het geluidsniveau van de in het verkeer zijnde bromfietsen te vergemakkelijken wordt bovendien het geluidsniveau op korte afstand van de monding van de uitlaatinrichting (geluiddemper) overeenkomstig onderstaande voorschriften gemeten. Het meetresultaat en het motortoerental worden op het ogenblik van de meting geregistreerd in het keuringsrapport waarvan model in bijlage 4 bij dit besluit.
2.2.1.2. Daarenboven dienen de constructeur of zijn mandataris op het raam van de bromfiets onder de vorm van een vastgeklonken of op een gelijkwaardige manier vastgehechte plaat de volgende gegevens leesbaar en onuitwisbaar te vermelden :
- het hoogste meetresultaat zoals bedoeld in punt 2.2.1.1.;
- het motortoerental zoals bedoeld in punt 2.2.1.1.;
- merk en type van de geluiddemper;
- aantal ontstekingsimpulsen (per cylinder en per twee volledige toeren van de krukas). <KB 21-12-1983, art. 5, a>
2.2.2. Meetinstrumenten.
Er wordt een preciesiegeluidsniveaumeter overeenkomstig punt 2.1.2.1. van § 1 van dit artikel gebruikt.
2.2.3. Wijze van meting.
2.2.3.1. Toestand van de bromfiets.
Voor de aanvang der metingen wordt de bromfiets op de normale bedrijfstemperatuur gebracht. Bij automatisch in- en uitschakelende ventilatoren mag tijdens de geluidsmeting niet in de schakelautomatiek worden ingegrepen.
Tijdens de metingen moet de versnellingshandel in de vrijloop staan. Indien het onmogelijk is de overbrenging te ontkoppelen, moet het aangedreven wiel van de bromfiets vrij draaien, bijvoorbeeld door het op de standaard te plaatsen.
2.2.3.2. Proefterrein.
Als proefterrein mag iedere ruimte worden gebruikt waar zich geen belangrijke akoestische storingen voordoen. In het bijzonder geschikt zijn vlakke terreinen die met beton, asfalt of met een ander hard materiaal zijn bedekt en sterk reflecteren; oppervlakken van vastgewalste aarde zijn uitgesloten. Het proefterrein moet de afmetingen van een rechthoek hebben waarvan de zijden ten minste 3 m van de omtrek van de bromfiets (exclusief het stuur) zijn verwijderd. Buiten deze rechthoek mah zich geen enkele belangrijke hindernis, bijvoorbeeld een persoon - met uitzondering van de waarnemer en de bestuurder - bevinden. De bromfiets wordt binnen de genoemde rechthoek zodanig opgesteld dat de meetmicrofoon ten minste één meter verwijderd is van eventueel aanwezige trottoirbanden, zoals beschreven in bijlage 3 bij dit besluit.
2.2.3.3. Diversen.
Door omgevingsgeluid en wind veroorzaakte aanwijzingen van het meettoestel moeten ten minste 10 dB (A) lager zijn dan het te meten geluidsniveau. Aan de microfoon mag een passend windscherm zijn aangebracht, mits met de invoeld hiervan op de gevoeligheid van de microfoon rekening wordt gehouden.
2.2.4. Meetmethode.
2.2.4.1. Aard en aantal van de metingen.
Het maximale geluidsniveau uitgedrukt in decibel (dB) volgens kromme A wordt gemeten tijdens de in punt 2.2.4.3. bedoelde periode van werking.
Aan ieder meetpunt worden ten minste drie metingen verricht.
2.2.4.2. Plaats van de microfoon.
De microfoon moet ter hoogte van de monding van de uitlaat worden gehouden, doch in geen geval lager dan 0,2 m boven het rijwegoppervlak. De kop van de microfoon moet naar de opening zijn gericht waaruit de uitlaatgassen stromen en 0,5 m van deze opening zijn verwijderd. De as van de hoofdgevoeligheid van de microfoon moet evenwijdig aan het rijoppervlak zijn en een hoek van 45° +/- 10° vormen met het loodrechte vlak waarin de emissierichting van de uitlaatgassen ligt.
Met betrekking tot dit loodrechte vlak wordt de microfoon opgesteld aan de kant waar de afstand tussen de microfoon en de omtrek van de bromfiets (exclusief het stuur) maximaal is.
Indien de uitlaatinrichting meer mondingen heeft waarvan de middelpunten onderling niet meer dan 0,3 m zijn verwijderd, wordt de microfoon gericht op de monding die zich het dichtst bij de omtrek van de bromfiets (exclusief het stuur) of zich het hoogst boven het rijwegoppervlak bevindt. Indien de afstand tussen de middelpunten van de mondingen meer dan 0,3 m bedraagt, worden er afzonderlijke metingen voor iedere monding verricht, waarbij de grootste gemeten waarde wordt weerhouden.
2.2.4.3. Werkingsvoorwaarden van de motor.
Het toerental van de motor wordt op 3/4 van S constant gehouden :
waarbij "S" het toerental per minuut bij het maximumvermogen is.
Wanneer het constante toerental is bereikt, wordt de gashandel snel weer in de stationaire stand gebracht. Het geluidsniveau wordt gemeten tijdens een periode van werking, die een kort ogenblik waarin het toerental constant wordt gehouden en de gehele duur van de vertraging omvat; hierbij geldt als meetwaarde de maximale aanwijzing van de geluidsniveaumeter.
2.2.5. Resultaten.
De waarden worden van het meettoestel afgelezen, met afronding op de dichtst bijzijnde hele decibel.
Alleen meetwaarden die bij 3 onmiddellijk opeenvolgende metingen werden verkregen en die onderling niet meer dan 2 dB (A) verschillen, mogen worden gebruikt.
Als meetresultaat geldt de hoogste van de drie meetwaarden.
3. Uitlaatinrichting (geluiddemper).
3.1. Indien de bromfiets voorzieningen voor vermindering van het uitlaatgeluid (geluiddemper) heeft, dienen de voorschriften van dit punt 3 te worden nageleefd. Als de aanzuigbuis van de motor voorzien is van een luchtfilter en/of een inlaatgeluiddemper om te waarborgen dat het toegestane geluidsniveau niet wordt overschreden, dan worden dit filter en/of inlaatgeluiddemper geacht deel uit te maken van de geluiddemper en gelden de voorschriften van dit punt 3 ook voor dit filter en/of inlaatgeluiddemper.
3.2. Het schema van de uitlaatinrichting moet in bijlage gevoegd worden bij de aanvraag van het proces-verbaal van goedkeuring.
3.3. De geluiddemper moet voorzien zijn van een duidelijk leesbare en onuitwisbare merk- en typeaanduiding.
3.4. De geluiddemper mag slechts voorzien zijn van geluiddempend materiaal van vezelige substantie indien de volgende voorwaarden zijn vervuld :
3.4.1. er mag geen geluiddempend materiaal van vezelige substantie worden aangewend in de delen van de geluiddemper waardoor gas stroomt;
3.4.2. met passende inrichtingen dient te worden verzekerd dat het geluiddempende materiaal van vezelige substantie gedurende de gehele gebruiksduur van de geluiddemper op zijn plaats blijft;
3.4.3. het geluiddempende materiaal van vezelige substantie moet bestand zijn tegen een temperatuur die ten minste 20 p.c. hoger ligt dan de bedrijfstemperatuur die kan voorkomen op de plaats waar dat materiaal in de geluiddemper is gebruikt.
1. Definities.
1.1. Type bromfiets voor wat betreft het geluidsniveau en de uitlaatinrichting.
Onder "type bromfiets voor wat betreft het geluidsniveau en de uitlaatinrichting", worden verstaan bromfietsen die onderling geen essentiële verschillen vertonen ten aanzien van :
1.1.1. motortype (twee- of viertakt, zuigermotor of draaizuigermotor, aantal cylinders en cylinderinhoud, aantal en type carburators of injectiesystemen, plaatsing van de kleppen, maximumvermogen en daarbij behorend toerental).
Voor draaizuigermotoren dient het dubbele kamervolume als cylinderinhoud te worden beschouwd.
1.1.2. overbrengingssysteem, in het bijzonder het aantal versnellingen en hun overbrengingsverhoudingen;
1.1.3. aantal, type en plaatsing der uitlaatinrichtingen.
1.2. Uitlaatinrichting.
Onder "uitlaatinrichting" wordt verstaan, een volledig samenstel van onderdelen dat noodzakelijk is om het geluid veroorzaakt door de motor van de bromfiets en de uitlaat daarvan te beperken.
1.3. Uitlaatinrichtingen van verschillend type.
Onder "uitlaatinrichtingen van verschillend type" worden verstaan, inrichtingen die onderling belangrijke verschillen vertonen, welke verschillen betrekking hebben op de volgende kenmerken :
1.3.1. inrichtingen waarvan de onderdelen verschillende merk- of fabrieksnamen dragen;
1.3.2. inrichtingen waarvan de materiaalkenmerken ten aanzien van enig onderdeel verschillend zijn, of inrichtingen waarvan de onderdelen verschillende vorm of afmeting hebben;
1.3.3. inrichtingen waarvan de werkingsprincipes van ten minste één onderdeel verschillend zijn;
1.3.4. inrichtingen waarvan de onderdelen verschillend zijn gecombineerd.
1.4. Onderdeel van een uitlaat- of inlaatgeluiddemper.
Onder "onderdeel van een uitlaat- of inlaatgeluiddemper" wordt verstaan, een van de afzonderlijke bestanddelen die samen de uitlaatinrichting (bijvoorbeeld uitlaatpijpen en buizenstelsels, de eigenlijke demper) of inlaatinrichting (luchtfilter) vormen.
Indien de motor voorzien is van een luchtfilter en/of een inlaatgeluiddemper, noodzakelijk om de grenswaarden van het geluidsniveau in acht te kunnen nemen, dan moeten deze filter en deze inlaatgeluiddemper worden beschouwd als onderdelen die even belangrijk zijn als de uitlaatinrichting.
2. Toegestane geluidsniveaus.
2.1. Geluidsmeting aan rijdende bromfietsen.
2.1.1. Grenzen.
Het geluidsniveau van de bromfietsen, gemeten overeenkomstig de bepalingen van de punten 2.1.2 tot en met 2.1.5, mag onderstaande grenzen niet overschrijden :
- 70 dB (A) voor bromfietsen van klasse A;
- 75 dB (A) voor tweewielige bromfietsen van klasse B;
- 78 dB (A) voor bromfietsen van klasse B met meer dan twee wielen.
2.1.2. Meetapparatuur.
2.1.2.1. Akoestische metingen.
Het akoestische meetapparaat moet een precisiegeluidsniveaumeter zijn overeenkomstig het type als omschreven in Publikatie 651 (1979) "precisiegeluidsniveaumeters" van de Internationale Elektrotechnische Commissie (I.E.C.). Voor de metingen wordt gebruik gemaakt van de "snelle" responsie en de beoordelingscurve "A", die eveneens in deze publikatie zijn beschreven.
Aan het begin en het einde van iedere meetreeks moet de geluidsniveaumeter volgens de aanwijzingen van de fabrikant met een geschikte geluidsbron (bijvoorbeeld pistonfoon) worden geijkt.
2.1.2.2. Snelheidsmetingen.
Toerental van de motor en snelheid van de bromfiets op het proeftraject moeten worden bepaald met een nauwkeurigheidsmarge van 3 pct.
2.1.3. Wijze van meting.
2.1.3.1. Toestand van de bromfiets.
Tijdens de metingen moet de bromfiets in bedrijfsklare toestand zijn (met koelvloeistof, smeermiddelen, brandstof, outillage, reservewiel en bestuurder).
Voor de aanvang der metingen wordt de motor van de bromfiets op de normale bedrijfstemperatuur gebracht. Bij automatisch in- en uitschakelende ventilatoren mag met het oog op de geluidsmeting niet in de schakelautomatiek worden ingegrepen.
2.1.3.2. Proefterrein.
Het proefterrein moet uit een centraal gelegen versnellingstraject bestaan dat door een nagenoeg vlak terrein is omgeven. Het versnellingstraject moet waterpas zijn; het oppervlak moet droog zijn en van die aard dat de handen geen overmatig geluid produceren.
Op het proefterrein moeten de voorwaarden aangaande het vrije geluidsveld tussen een geluidsbron in het midden van het versnellingstraject en de microfoon in acht genomen worden tot op 1 dB nauwkeurig. Aan deze voorwaarde wordt geacht te zijn voldaan indien in een straal van 50 m rondom het middelpunt van het versnellingstraject geen grote geluidweerkaatsende voorwerpen zoals omheiningen, rotsen, bruggen of gebouwen voorkomen. Het terreinoppervlak moet in een straal van ten minste 10 m rondom het middelpunt van het versnellingstraject uit een hard materiaal zoals beton, asfalt of een akoestisch gelijkwaardig materiaal bestaan en mag niet zijn bedekt met losse sneeuw, hoog gewas, mulle grond of as.
In de nabijheid van de microfoon mag geen hindernis voorkomen die van invloed kan zijn op het geluidsveld en tussen de microfoon en de geluidsbron mag zich niemand bevinden. De persoon die de meetapparatuur afleest moet zich zodanig opstellen dat hij op geen enkele wijze de aanwijzing van het meetapparaat beïnvloedt.
2.1.3.3. Diversen.
De metingen mogen niet bij ongunstige weersomstandigheden, en met name windvlagen, worden verricht.
Bij de metingen moet het geluidsniveau volgens de kromme A van andere geluidsbronnen dan de geteste bromfiets of van de wind minstens 10 dB (A) lager zijn dan het door de bromfiets veroorzaakte geluidsniveau. Aan de microfoon mag een passend windscherm zijn aangebracht mits met de invloed hiervan op de gevoeligheid en de richtingskarakteristieken van de microfoon rekening wordt gehouden.
2.1.4. Meetmethode.
2.1.4.1. Aantal en aard van de metingen.
Het maximum geluidsniveau uitgedrukt in decibel (dB) volgens kromme A wordt gemeten tijdens het voorbijrijden van de bromfiets tussen de lijnen AA' en BB', zoals beschreven in bijlage 3 bij dit besluit. De meting is ongeldig indien een van het algemene geluidsniveau sterk afwijkende piekwaarde wordt vastgesteld.
Aan iedere zijde van de bromfiets worden tenminste twee metingen verricht.
2.1.4.2. Plaats van de microfoon.
De microfoon moet op 1,2 m hoogt boven het rijbaanvlak worden geplaatst op een afstand van 7,5 m van de referentielijn CC' van de rijbaan, zoals beschreven in bijlage 3 van dit besluit.
2.1.4.3. Wijze van rijden.
De bromfiets nadert met een constante beginsnelheid overeenkomstig punt 2.1.4.4.1. de lijn AA'. Zodra de voorkant van de bromfiets de lijn AA' bereikt, wordt de gashendel zo snel als in de praktijk mogelijk is in de stand gebracht die overeenkomst met vol gas. De gashandel blijft in deze stand totdat de achterkant van de bromfiets de lijn BB' bereikt, waarna de gashandel zo snel mogelijk weer in de stand stationair draaien wordt gebracht.
Bij alle metingen moet de bromfiets zodanig recht over het versnellingstraject worden gereden dat het middenlangsvlak van de bromfiets zo dicht mogelijk bij de lijn CC' ligt.
2.1.4.4. Naderingssnelheid.
2.1.4.4.1. Gebruik van de versnellingsbak, indien de bromfiets ermee uitgerust is.
Wanneer de bromfiets uitgerust is met een versnellingsbak met handbediening dan wel met voetbediening, wordt de versnelling ingeschakeld wanneer de topsnelheid op horizontale weg bereikt wordt.
Wanneer de bromfiets is uitgerust met een automatische versnellingsbak met een keuzehandel, dan wordt deze geplaatst in de positie die overeenstemt met de maximumsnelheid op horizontale weg.
De positie of de versnelling van de versnellingsbak die overeenstemt met de maximumsnelheid op horizontale weg wordt vooraf bepaald op een vermogentestbank.
2.1.4.4.2. Testprocedure.
Bromfiets klasse A :
De bromfiets nadert de lijn AA' met een constante snelheid die gelijk is aan de maximumsnelheid indien deze laget of gelijk is aan 20 km/u. Indien ze de 20 km/u overschrijdt, zal het voertuig AA' naderen met een constante snelheid die gelijk is aan 20 km/u.
Bromfiets klasse B :
De bromfiets nadert de lijn AA' met een constante snelheid die gelijk is aan de maximumsnelheid indien deze lager of gelijk is aan 30 km/u. Indien ze de 30 km/u overschrijdt, zal het voertuig AA' naderen met een constante snelheid die gelijk is aan 30 km/u.
2.1.5. Resultaten.
2.1.5.1. In het keuringsrapport dat wordt opgesteld volgens het model als in bijlage 4 bij dit besluit worden alle voor de meetresultaten belangrijke omstandigheden en invloeden vermeld.
2.1.5.2. De waarden worden, op de dichtsbij zijnde decibel afgerond, van het meettoestel afgelezen.
Alleen meetwaarden waarvan het verschil bij twee opeenvolgende metingen aan dezelfde zijde van de bromfiets niet meer dan 2 dB (A) bedraagt, worden gebruikt.
2.1.5.3. Ten einde rekening te houden met afwijkingen bij de meting wordt het resultaat van elke meting gevormd door de op het apparaat afgelezen waarde verminderd met één dB (A).
2.1.5.4. Aan het voorschrift sub 2.1.1. wordt geacht te zijn voldaan indien de vier meetresultaten lager zijn dan of gelijk aan het maximaal toegestane niveau voor de categorie waartoe de bromfiets bij de proef behoort.
Indien één van de vier resultaten het maximum toegestane niveau overschrijdt, en deze overschrijding niet meer dan 1 dB (A) bedraagt, wordt een tweede reeks van vier metingen verricht. In dit geval wordt aan het voorschrift sub 2.1.1. slechts geacht te zijn voldaan indien deze vier nieuwe resultaten lager zijn dan of gelijk zijn aan het maximum toegestane niveau.
Aan het voorschrift sub 2.1.1. wordt geacht niet te zijn voldaan in alle andere gevallen.
2.2. Geluidsmeting van stilstaande bromfiets.
2.2.1. Geluidsdrukniveau op kleine afstand van de bromfiets.
2.2.1.1. Ten einde de latere controle van het geluidsniveau van de in het verkeer zijnde bromfietsen te vergemakkelijken wordt bovendien het geluidsniveau op korte afstand van de monding van de uitlaatinrichting (geluiddemper) overeenkomstig onderstaande voorschriften gemeten. Het meetresultaat en het motortoerental worden op het ogenblik van de meting geregistreerd in het keuringsrapport waarvan model in bijlage 4 bij dit besluit.
2.2.1.2. Daarenboven dienen de constructeur of zijn mandataris op het raam van de bromfiets onder de vorm van een vastgeklonken of op een gelijkwaardige manier vastgehechte plaat de volgende gegevens leesbaar en onuitwisbaar te vermelden :
- het hoogste meetresultaat zoals bedoeld in punt 2.2.1.1.;
- het motortoerental zoals bedoeld in punt 2.2.1.1.;
- merk en type van de geluiddemper;
- aantal ontstekingsimpulsen (per cylinder en per twee volledige toeren van de krukas). <KB 21-12-1983, art. 5, a>
2.2.2. Meetinstrumenten.
Er wordt een preciesiegeluidsniveaumeter overeenkomstig punt 2.1.2.1. van § 1 van dit artikel gebruikt.
2.2.3. Wijze van meting.
2.2.3.1. Toestand van de bromfiets.
Voor de aanvang der metingen wordt de bromfiets op de normale bedrijfstemperatuur gebracht. Bij automatisch in- en uitschakelende ventilatoren mag tijdens de geluidsmeting niet in de schakelautomatiek worden ingegrepen.
Tijdens de metingen moet de versnellingshandel in de vrijloop staan. Indien het onmogelijk is de overbrenging te ontkoppelen, moet het aangedreven wiel van de bromfiets vrij draaien, bijvoorbeeld door het op de standaard te plaatsen.
2.2.3.2. Proefterrein.
Als proefterrein mag iedere ruimte worden gebruikt waar zich geen belangrijke akoestische storingen voordoen. In het bijzonder geschikt zijn vlakke terreinen die met beton, asfalt of met een ander hard materiaal zijn bedekt en sterk reflecteren; oppervlakken van vastgewalste aarde zijn uitgesloten. Het proefterrein moet de afmetingen van een rechthoek hebben waarvan de zijden ten minste 3 m van de omtrek van de bromfiets (exclusief het stuur) zijn verwijderd. Buiten deze rechthoek mah zich geen enkele belangrijke hindernis, bijvoorbeeld een persoon - met uitzondering van de waarnemer en de bestuurder - bevinden. De bromfiets wordt binnen de genoemde rechthoek zodanig opgesteld dat de meetmicrofoon ten minste één meter verwijderd is van eventueel aanwezige trottoirbanden, zoals beschreven in bijlage 3 bij dit besluit.
2.2.3.3. Diversen.
Door omgevingsgeluid en wind veroorzaakte aanwijzingen van het meettoestel moeten ten minste 10 dB (A) lager zijn dan het te meten geluidsniveau. Aan de microfoon mag een passend windscherm zijn aangebracht, mits met de invoeld hiervan op de gevoeligheid van de microfoon rekening wordt gehouden.
2.2.4. Meetmethode.
2.2.4.1. Aard en aantal van de metingen.
Het maximale geluidsniveau uitgedrukt in decibel (dB) volgens kromme A wordt gemeten tijdens de in punt 2.2.4.3. bedoelde periode van werking.
Aan ieder meetpunt worden ten minste drie metingen verricht.
2.2.4.2. Plaats van de microfoon.
De microfoon moet ter hoogte van de monding van de uitlaat worden gehouden, doch in geen geval lager dan 0,2 m boven het rijwegoppervlak. De kop van de microfoon moet naar de opening zijn gericht waaruit de uitlaatgassen stromen en 0,5 m van deze opening zijn verwijderd. De as van de hoofdgevoeligheid van de microfoon moet evenwijdig aan het rijoppervlak zijn en een hoek van 45° +/- 10° vormen met het loodrechte vlak waarin de emissierichting van de uitlaatgassen ligt.
Met betrekking tot dit loodrechte vlak wordt de microfoon opgesteld aan de kant waar de afstand tussen de microfoon en de omtrek van de bromfiets (exclusief het stuur) maximaal is.
Indien de uitlaatinrichting meer mondingen heeft waarvan de middelpunten onderling niet meer dan 0,3 m zijn verwijderd, wordt de microfoon gericht op de monding die zich het dichtst bij de omtrek van de bromfiets (exclusief het stuur) of zich het hoogst boven het rijwegoppervlak bevindt. Indien de afstand tussen de middelpunten van de mondingen meer dan 0,3 m bedraagt, worden er afzonderlijke metingen voor iedere monding verricht, waarbij de grootste gemeten waarde wordt weerhouden.
2.2.4.3. Werkingsvoorwaarden van de motor.
Het toerental van de motor wordt op 3/4 van S constant gehouden :
waarbij "S" het toerental per minuut bij het maximumvermogen is.
Wanneer het constante toerental is bereikt, wordt de gashandel snel weer in de stationaire stand gebracht. Het geluidsniveau wordt gemeten tijdens een periode van werking, die een kort ogenblik waarin het toerental constant wordt gehouden en de gehele duur van de vertraging omvat; hierbij geldt als meetwaarde de maximale aanwijzing van de geluidsniveaumeter.
2.2.5. Resultaten.
De waarden worden van het meettoestel afgelezen, met afronding op de dichtst bijzijnde hele decibel.
Alleen meetwaarden die bij 3 onmiddellijk opeenvolgende metingen werden verkregen en die onderling niet meer dan 2 dB (A) verschillen, mogen worden gebruikt.
Als meetresultaat geldt de hoogste van de drie meetwaarden.
3. Uitlaatinrichting (geluiddemper).
3.1. Indien de bromfiets voorzieningen voor vermindering van het uitlaatgeluid (geluiddemper) heeft, dienen de voorschriften van dit punt 3 te worden nageleefd. Als de aanzuigbuis van de motor voorzien is van een luchtfilter en/of een inlaatgeluiddemper om te waarborgen dat het toegestane geluidsniveau niet wordt overschreden, dan worden dit filter en/of inlaatgeluiddemper geacht deel uit te maken van de geluiddemper en gelden de voorschriften van dit punt 3 ook voor dit filter en/of inlaatgeluiddemper.
3.2. Het schema van de uitlaatinrichting moet in bijlage gevoegd worden bij de aanvraag van het proces-verbaal van goedkeuring.
3.3. De geluiddemper moet voorzien zijn van een duidelijk leesbare en onuitwisbare merk- en typeaanduiding.
3.4. De geluiddemper mag slechts voorzien zijn van geluiddempend materiaal van vezelige substantie indien de volgende voorwaarden zijn vervuld :
3.4.1. er mag geen geluiddempend materiaal van vezelige substantie worden aangewend in de delen van de geluiddemper waardoor gas stroomt;
3.4.2. met passende inrichtingen dient te worden verzekerd dat het geluiddempende materiaal van vezelige substantie gedurende de gehele gebruiksduur van de geluiddemper op zijn plaats blijft;
3.4.3. het geluiddempende materiaal van vezelige substantie moet bestand zijn tegen een temperatuur die ten minste 20 p.c. hoger ligt dan de bedrijfstemperatuur die kan voorkomen op de plaats waar dat materiaal in de geluiddemper is gebruikt.
Art. 9.2.1. § 1. Bruit des cyclomoteurs.
1. Définitions.
1.1. Type de cyclomoteur en ce qui concerne le niveau sonore et le dispositif d'échappement.
Par "type de cyclomoteur en ce qui concerne le niveau sonore et le dispositif d'échappement", on entend les cyclomoteurs ne présentant pas entre eux de différence quant aux éléments essentiels ci-après :
1.1.1. le type de moteur (deux ou quatre temps, à piston alternatif ou rotatif, nombre et volume des cylindres, nombre et type de carburateurs ou de système d'injection, disposition des soupapes, puissance maximale et régime de rotation correspondant).
Il convient, pour les moteurs à piston rotatif, de considérer comme cylindrée le double volume de la chambre;
1.1.2. le système de transmission, notamment le nombre des rapports et leur démultiplication;
1.1.3. le nombre, le type et la disposition des dispositifs d'échappement.
1.2. Dispositif d'échappement.
Par "dispositif d'échappement", on entend un jeu complet d'éléments nécessaires pour atténuer le bruit provoqué par le moteur du cyclomoteur et par son échappement.
1.3. Dispositifs d'échappement de types différents.
Par "dispositifs d'échappement de typeS différents", on entend des dispositifs présentant entre eux des différences essentielles, ces différences pouvant porter sur les caractéristiques suivantes :
1.3.1. les dispositifs dont les éléments portent des marques de fabrique ou de commerce différentes;
1.3.2. les dispositifs pour lesquels les caractéristiques des matériaux constituant un élément quelconque sont différentes ou dont les éléments ont une forme ou une taille différente;
1.3.3. les dispositifs pour lesquels les principes de fonctionnement d'un élément au moins sont différents;
1.3.4. les dispositifs dont les éléments sont combinés différemment.
1.4. Elément d'un dispositif silencieux d'échappement ou d'admission.
Par "élément d'un dispositif silencieux d'échappement ou d'admission", on entend un des composants isolés dont l'ensemble forme le dispositif d'échappement (par exemple : tuyaux et tubulures d'échappement, le silencieux proprement dit) ou le dispositif d'admission (filtre à air).
Si le moteur est équipé d'un filtre à air et/ou d'un amortisseur de bruits d'admission indispensable pour respecter les valeurs limites du niveau sonore, ce filtre et/ou cet amortisseur doivent être considérés comme des éléments ayant la même importance que le dispositif d'échappement.
2. Niveaux sonores admissibles.
2.1. Bruit du cyclomoteur en marche.
2.1.1. Limites.
Le niveau sonore des cyclomoteurs mesuré dans les conditions prévues aux points 2.1.2. à 2.1.5. ne doit pas dépasser les limites suivantes :
- 70 dB (A) pour les cyclomoteurs de classe A.
- 75 dB (A) pour les cyclomoteurs à deux roues de classe B.
- 78 dB (A) pour les cyclomoteurs à plus de deux roues de classe B.
2.1.2. Appareils de mesure.
2.1.2.1. Mesures acoustiques.
L'appareil de mesure acoustique est un sonomètre de précision, conforme au modèle décrit dans la publication n° 651 (1979) "sonomètres de précision", de la Commission électrotechnique internationale (CEI). Pour les mesures, on utilise la réponse "rapide" du sonomètre ainsi que le réseau de pondération "A", également décrits dans cette publication.
Au début et à la fin de chaque série de mesures, le sonomètre est étalonné, selon les indications du fabricant, au moyen d'une source appropriée (par exemple un pistonphone).
2.1.2.2. Mesures de vitesse.
La vitesse de rotation du moteur et la vitesse du cyclomoteur sur le parcours d'essai sont déterminées avec une précision en plus ou en moins de 3 p.c.
2.1.3. Conditions de mesures.
2.1.3.1. Etat du cyclomoteur.
Durant les mesures, le cyclomoteur doit être en ordre de marche (avec fluide de refroidissement, lubrifiants, carburant, outillage, roue de secours et conducteur).
Avant le début des mesures, le moteur du cyclomoteur est porté à la température de fonctionnement normale. Si le cyclomoteur est doté de ventilateurs à commande automatique, toute intervention sur ce dispositif est exclue lors de la mesure du niveau sonore.
2.1.3.2. Terrain d'essai.
Le terrain d'essai doit être constitué par un parcours d'accélération central entouré d'une aire pratiquement plane. Le parcours d'accélération doit être plan; la piste de roulement doit être sèche et conçue de façon telle que le bruit de roulement demeure faible.
Sur le terrain d'essai, les conditions de champ acoustique libre doivent être respectées à 1 dB près entre la source sonore placée au milieu du parcours d'accélération et le microphone. Cette condition est considérée comme remplie lorsqu'il n'existe pas d'écrans importants réflecteurs du son, tels que haies, rochers, ponts ou bâtiments, à une distance de 50 m autour du centre du parcours d'accélération. La surface du terrain doit être constituée, sur un rayon minimal de 10 m autour du centre du parcours d'accélération, d'un matériau dur, tel que le béton, l'asphalte ou tout autre matériau équivalent sur le plan acoustique; elle ne doit être recouverte ni de neige poudreuse, ni de hautes herbes, ni de particules de terre, ni de cendrée.
Aucun obstacle susceptible d'influencer le champ acoustique ne doit se trouver à proximité du microphone et personne ne devra s'interposer entre le microphone et la source sonore. L'observateur chargé des mesures doit se placer de manière à éviter toute altération des indications de l'appareil de mesure.
2.1.3.3. Divers.
Les mesures ne peuvent être effectuées en cas de conditions atmosphériques défavorables et notamment en cas de bourrasques.
Pour les mesures, le niveau sonore pondéré (A) de sources acoustiques autres que celles du cyclomoteur en essai, de même que le niveau sonore qui résulte de l'effet du vent, doivent être inférieure d'au moins 10 dB (A) au niveau sonore provoqué par le cyclomoteur. Le microphone peut être doté d'un écran de protection approprié contre le vent, pourvu que l'on tienne compte de son influence sur la sensibilité et les caractéristiques directionnelles du microphone.
2.1.4. Méthode de mesure.
2.1.4.1. Nature et nombre des mesures.
Le niveau sonore maximal exprimé en décibels (dB), pondéré (A), est mesuré durant le passage du cyclomoteur entre les lignes AA' et BB' tel que décrit à l'annexe 3 du présent arrêté. La mesure n'est pas valable lorsqu'une valeur de pointe s'écartant anormalement du niveau sonore général est enregistrée.
Deux mesures au minimum doivent être prises de chaque côté du cyclomoteur.
2.1.4.2. Emplacement du microphone.
Le microphone doit être placé à 7,5 m de distance de la ligne de référence CC' de la piste et à la hauteur de 1,2 m au-dessus du niveau du sol, tel que décrit à l'annexe 3 du présent arrêté.
2.1.4.3. Conditions de conduite.
Le cyclomoteur s'approche de la ligne AA' à une vitesse initiale stabilisée, conformément au point 2.1.4.4.1.. Dès que l'extrémité avant du cyclomoteur a atteint la ligne AA', la commande d'accélération doit être portée, aussi rapidement que c'est possible dans la pratique, sur la position correspondant à la pleine charge. Cette position de la commande d'accélération est maintenue jusqu'au moment où l'extrémité arrière du cyclomoteur a atteint la ligne BB'; la commande d'accélération est alors ramenée aussi rapidement que possible à la position du ralenti.
Pour toutes les mesures, le cyclomoteur est conduit en ligne droite sur le parcours d'accélération de telle manière que la trace du plan longitudinal médian du cyclomoteur soit le plus près possible de la ligne CC'.
2.1.4.4. Vitesse d'approche.
2.1.4.4.1. Utilisation de la boîte de vitesse lorsque le cyclomoteur en comporte une :
Lorsque le cyclomoteur est équipé d'une boîte de vitesse non automatique, le rapport où la vitesse maximale sur route en palier est atteinte est enclenché.
Lorsque le cyclomoteur est équipé d'une boîte de vitesse automatique munie d'un sélecteur, ce sélecteur est placé dans la position correspondant à la vitesse maximale sur route en palier.
La position ou le rapport de la transmission correspondant à la vitesse maximale sur route en palier, est déterminé préalablement sur un banc d'essai de puissance.
2.1.4.4.2. Procédure d'essai.
Pour cyclomoteurs classe A :
Le cyclomoteur s'approche de la ligne AA' à une vitesse stabilisée égale à sa vitesse maximale si celle-ci est inférieure ou égale à 20km/h. Si elle est supérieure à 20 km/h, le véhicule s'approchera de AA' à une vitesse stabilisée égale à 20 km/h.
Pour cyclomoteurs classe B :
Le cyclomoteur s'approche de la ligne AA' à une vitesse stabilisée égale à sa vitesse maximale si celle-ci est inférieure ou égale à 30 km/h. Si elle est supérieure à 30 km/h, le véhicule s'approchera de AA' à une vitesse stabilisée égale à 30 km/h.
2.1.5. Résultats.
2.1.5.1. Le procès-verbal d'essai établi selon le modèle figurant à l'annexe 4 du présent arrêté fait état de toutes les circonstances et influences présentant de l'importance pour les résultats de mesures.
2.1.5.2. Les valeurs arrondies au décibel le plus proche, sont relevées sur l'appareil de mesure.
Seules sont retenues des valeurs de mesures obtenues à l'issue de deux mesures consécutives sur le même côté du cyclomoteur et dont l'écart n'est pas supérieur à 2 dB (A).
2.1.5.3. Pour tenir compte de l'imprécision des mesures, le résultat de chaque mesure est égal à la valeur lue sur l'appareil diminuée d'un dB (A).
2.1.5.4. Si les quatre résultats de mesure sont inférieurs ou égaux au niveau maximal admissible pour la catégorie à laquelle appartient le cyclomoteur à l'essai, la prescription visée au point 2.1.1. est considérée comme remplie.
Si un seul des quatre résultats dépasse le niveau maximal admissible, et si ce dépassement n'excède pas 1 dB (A), il est procédé à une deuxième série de quatre mesures. Dans ce cas, la prescription fixée au point 2.1.1. ne sera considérée comme remplie que si ces quatre nouveaux résultats sont inférieurs ou égaux au nivau maximal admissible.
Dans tous les autres cas, la prescription visée au point 2.1.1. est considérée comme non remplie.
2.2. Bruit du cyclomoteur à l'arrêt.
2.2.1. Niveau de pression acoustique à proximité du cyclomoteur.
2.2.1.1. En outre, afin de faciliter le contrôle ultérieur des cyclomoteurs en circulation, le niveau de pression acoustique est mesuré à proximité de la bouche du dispositif d'échappement (silencieux), conformément aux prescriptions ci-après. Le résultat de la mesure et la vitesse de rotation du moteur lors de l'essai sont inscrits dans le procès-verbal dont le modèle figure à l'annexe 4 du présent arrêté.
2.2.1.2. De plus, le constructeur ou son mandataire est tenu d'apposer sur le cadre du cylomoteur sous une forme rivetée ou de qualité de fixation équivalente une plaquette reprenant de manière lisible et indélébile :
- le résultat le plus élévé des mesures visées sous le point 2.2.1.1.;
- la vitesse de rotation du moteur utilisée visée au point 2.2.1.1.;
- la marque et le type du silencieux;
- le nombre d'impulsions d'allumage (par cylindre et par deux tours complets du vilebrequin). <AR 21-12-1983, art. 5, a>
2.2.2. Instruments de mesure.
Les mesures sont effectuées à l'aide d'un sonomètre de précision, conformément au point 2.1.2.1. du § 1er du présent article.
2.2.3. Conditions de mesure.
2.2.3.1. Etat du cyclomoteur.
Avant le début des mesures, le moteur du cyclomoteur est porté à la température de fonctionnement normale. Si le cyclomoteur est doté de ventilateurs à commande automatique, toute intervention sur ce dispositif est exclue lors de la mesure du niveau sonore.
Durant les mesures, la commande de la boîte de vitesse, est au point mort. Dans le cas où il est impossible de désaccoupler la transmission, il convient de laisser la roue motrice du cyclomoteur tourner à vide, par exemple en mettant ce dernier sur béquille.
2.2.3.2. Terrain d'essai.
Toute zone non soumise à des perturbations acoustiques importantes peut être utilisée comme terrain d'essai. Les surfaces planes recouvertes de béton, d'asphalte ou de tout autre revêtement dur, et dont le degré de réflexion est élevé, conviennent tout particulièrement; les pistes en terre tassée au rouleau compresseur sont à exclure. Le terrain d'essai doit avoir au minimum, les dimensions d'un rectangle dont les côtés sont à 3 m des contours du cyclomoteur (guidon exclu). Aucun obstacle important, tel que par exemple une personne autre que l'observateur et le conducteur, ne doit se trouver à l'intérieur de ce rectangle. Le cyclomoteur est placé à l'intérieur du rectangle précité de manière que le microphone de mesure soit distant d'un mètre, au minimum, de bordures de pierre éventuelles, tel que décrit à l'annexe 3 du présent arrêté.
2.2.3.3. Divers.
Les indications de l'instrument de mesure, provoquées par le bruit ambiant et par le vent, doivent être inférieures d'au moins 10 dB (A), au niveau sonore à mesurer. Le microphone peut être doté d'un écran de protection approprié contre le vent pourvu que l'on tienne compte de son influence sur la sensibilité du microphone.
2.2.4. Méthode de mesure.
2.2.4.1. Nature et nombre des mesures.
Le niveau sonore maximal exprimé en décibels (dB), pondéré (A), est mesuré durant la période de fonctionnement prévue au point 2.2.4.3.
Trois mesures, au minimum, sont relevées à chaque point de mesure.
2.2.4.2. Positions du microphone.
Le microphone doit être placé à hauteur de la bouche d'échappement, en aucun cas à moins de 0,2 m au-dessus de la surface de la piste. La membrane du microphone doit être orientée vers l'orifice d'échappement des gaz et placée à une distance de 0,5 m de cet orifice. L'axe de sensibilité maximale du microphone doit être parallèle à la surface de la piste et former un angle de 45° +/- 10° par rapport au plan vertical contenant la direction de sortie des gaz d'échappement.
Par rapport à ce plan vertical, le microphone doit être placé du côté qui ménage la distance la plus grande possible entre le microphone et le contour du cyclomoteur (guidon exclu).
Si le système d'échappement comporte plusieurs orifices dont les centres ne sont pas distants de plus de 0,3 m, le microphone doit être orienté vers la bouche la plus proche du contour du cyclomoteur (guidon exclu) ou vers la bouche située le plus haut par rapport à la surface de la piste. Si les distances entre les centres des orifices sont supérieures à 0,3 m, des mesures distinctes sont pratiquées à chaque bouche d'échappement et seuls la valeur la plus forte est retenue.
2.2.4.3. Conditions de fonctionnement.
Le régime du moteur est stabilisé à 3/4 de S :
"S" étant le régime en tr/min à la puissance maximale.
Dès que le régime stabilisé est atteint, la commande d'accélération est rapidement ramenée à la position de ralenti. Le niveau sonore est mesuré pendant une période de fonctionnement comprenant un bref maintien du régime stabilisé ainsi que toute la durée de la décélération. Le résultat de mesure valable étant celui qui correspond à l'indication maximale du sonomètre.
2.2.5. Résultats.
Les valeurs, arrondies au décibel entier le plus proche, sont relevées sur l'appareil de mesure.
Seules sont retenues les valeurs obtenues à l'issue de 3 mesures consécutives et dont les écarts respectifs ne sont pas supérieurs à 2 dB (A).
la valeur retenue est le résultat le plus élevé de ces trois mesures.
3. Dispositif d'échappement (silencieux).
3.1. Si, le cyclomoteur est muni de dispositifs destinés à réduire le bruit de l'échappement (silencieux), les prescriptions du présent point 3 sont applicables. Si le tuyau d'aspiration du moteur est équipé d'un filtre à air et/ou d'un amortisseur de bruits d'admission, nécessaire(s) pour assurer le respect du niveau sonore admissible, ce filtre et/ou cet amortisseur sont considérés comme faisant partie du silencieux et les prescriptions du présent point 3 leur sont aussi applicables.
3.2. Le schéma du dispositif d'échappement doit être joint en annexe à la demande de procès-verbal d'agrément.
3.3. Le silencieux doit être marqué d'une référence de marque et d'une référence de type bien lisibles et indélébiles.
3.4. Les matériaux absorbants fibreux ne peuvent être utilisés dans la construction du silencieux que si les conditions suivantes sont remplies :
3.4.1. les matériaux absorbants fibreux ne peuvent se trouver dans les parties du silencieux traversées par les gaz;
3.4.2. des dispositifs appropriés doivent garantir le maintien en place des matériaux absorbants fibreux pendant toute la durée d'utilisation du silencieux.
3.4.3. les matériaux absorbants fibreux doivent résister à une température supérieure d'au moins 20 p.c. à la température de fonctionnement qui peut se présenter à l'endroit du silencieux où les matériaux absorbants fibreux se trouvent.
1. Définitions.
1.1. Type de cyclomoteur en ce qui concerne le niveau sonore et le dispositif d'échappement.
Par "type de cyclomoteur en ce qui concerne le niveau sonore et le dispositif d'échappement", on entend les cyclomoteurs ne présentant pas entre eux de différence quant aux éléments essentiels ci-après :
1.1.1. le type de moteur (deux ou quatre temps, à piston alternatif ou rotatif, nombre et volume des cylindres, nombre et type de carburateurs ou de système d'injection, disposition des soupapes, puissance maximale et régime de rotation correspondant).
Il convient, pour les moteurs à piston rotatif, de considérer comme cylindrée le double volume de la chambre;
1.1.2. le système de transmission, notamment le nombre des rapports et leur démultiplication;
1.1.3. le nombre, le type et la disposition des dispositifs d'échappement.
1.2. Dispositif d'échappement.
Par "dispositif d'échappement", on entend un jeu complet d'éléments nécessaires pour atténuer le bruit provoqué par le moteur du cyclomoteur et par son échappement.
1.3. Dispositifs d'échappement de types différents.
Par "dispositifs d'échappement de typeS différents", on entend des dispositifs présentant entre eux des différences essentielles, ces différences pouvant porter sur les caractéristiques suivantes :
1.3.1. les dispositifs dont les éléments portent des marques de fabrique ou de commerce différentes;
1.3.2. les dispositifs pour lesquels les caractéristiques des matériaux constituant un élément quelconque sont différentes ou dont les éléments ont une forme ou une taille différente;
1.3.3. les dispositifs pour lesquels les principes de fonctionnement d'un élément au moins sont différents;
1.3.4. les dispositifs dont les éléments sont combinés différemment.
1.4. Elément d'un dispositif silencieux d'échappement ou d'admission.
Par "élément d'un dispositif silencieux d'échappement ou d'admission", on entend un des composants isolés dont l'ensemble forme le dispositif d'échappement (par exemple : tuyaux et tubulures d'échappement, le silencieux proprement dit) ou le dispositif d'admission (filtre à air).
Si le moteur est équipé d'un filtre à air et/ou d'un amortisseur de bruits d'admission indispensable pour respecter les valeurs limites du niveau sonore, ce filtre et/ou cet amortisseur doivent être considérés comme des éléments ayant la même importance que le dispositif d'échappement.
2. Niveaux sonores admissibles.
2.1. Bruit du cyclomoteur en marche.
2.1.1. Limites.
Le niveau sonore des cyclomoteurs mesuré dans les conditions prévues aux points 2.1.2. à 2.1.5. ne doit pas dépasser les limites suivantes :
- 70 dB (A) pour les cyclomoteurs de classe A.
- 75 dB (A) pour les cyclomoteurs à deux roues de classe B.
- 78 dB (A) pour les cyclomoteurs à plus de deux roues de classe B.
2.1.2. Appareils de mesure.
2.1.2.1. Mesures acoustiques.
L'appareil de mesure acoustique est un sonomètre de précision, conforme au modèle décrit dans la publication n° 651 (1979) "sonomètres de précision", de la Commission électrotechnique internationale (CEI). Pour les mesures, on utilise la réponse "rapide" du sonomètre ainsi que le réseau de pondération "A", également décrits dans cette publication.
Au début et à la fin de chaque série de mesures, le sonomètre est étalonné, selon les indications du fabricant, au moyen d'une source appropriée (par exemple un pistonphone).
2.1.2.2. Mesures de vitesse.
La vitesse de rotation du moteur et la vitesse du cyclomoteur sur le parcours d'essai sont déterminées avec une précision en plus ou en moins de 3 p.c.
2.1.3. Conditions de mesures.
2.1.3.1. Etat du cyclomoteur.
Durant les mesures, le cyclomoteur doit être en ordre de marche (avec fluide de refroidissement, lubrifiants, carburant, outillage, roue de secours et conducteur).
Avant le début des mesures, le moteur du cyclomoteur est porté à la température de fonctionnement normale. Si le cyclomoteur est doté de ventilateurs à commande automatique, toute intervention sur ce dispositif est exclue lors de la mesure du niveau sonore.
2.1.3.2. Terrain d'essai.
Le terrain d'essai doit être constitué par un parcours d'accélération central entouré d'une aire pratiquement plane. Le parcours d'accélération doit être plan; la piste de roulement doit être sèche et conçue de façon telle que le bruit de roulement demeure faible.
Sur le terrain d'essai, les conditions de champ acoustique libre doivent être respectées à 1 dB près entre la source sonore placée au milieu du parcours d'accélération et le microphone. Cette condition est considérée comme remplie lorsqu'il n'existe pas d'écrans importants réflecteurs du son, tels que haies, rochers, ponts ou bâtiments, à une distance de 50 m autour du centre du parcours d'accélération. La surface du terrain doit être constituée, sur un rayon minimal de 10 m autour du centre du parcours d'accélération, d'un matériau dur, tel que le béton, l'asphalte ou tout autre matériau équivalent sur le plan acoustique; elle ne doit être recouverte ni de neige poudreuse, ni de hautes herbes, ni de particules de terre, ni de cendrée.
Aucun obstacle susceptible d'influencer le champ acoustique ne doit se trouver à proximité du microphone et personne ne devra s'interposer entre le microphone et la source sonore. L'observateur chargé des mesures doit se placer de manière à éviter toute altération des indications de l'appareil de mesure.
2.1.3.3. Divers.
Les mesures ne peuvent être effectuées en cas de conditions atmosphériques défavorables et notamment en cas de bourrasques.
Pour les mesures, le niveau sonore pondéré (A) de sources acoustiques autres que celles du cyclomoteur en essai, de même que le niveau sonore qui résulte de l'effet du vent, doivent être inférieure d'au moins 10 dB (A) au niveau sonore provoqué par le cyclomoteur. Le microphone peut être doté d'un écran de protection approprié contre le vent, pourvu que l'on tienne compte de son influence sur la sensibilité et les caractéristiques directionnelles du microphone.
2.1.4. Méthode de mesure.
2.1.4.1. Nature et nombre des mesures.
Le niveau sonore maximal exprimé en décibels (dB), pondéré (A), est mesuré durant le passage du cyclomoteur entre les lignes AA' et BB' tel que décrit à l'annexe 3 du présent arrêté. La mesure n'est pas valable lorsqu'une valeur de pointe s'écartant anormalement du niveau sonore général est enregistrée.
Deux mesures au minimum doivent être prises de chaque côté du cyclomoteur.
2.1.4.2. Emplacement du microphone.
Le microphone doit être placé à 7,5 m de distance de la ligne de référence CC' de la piste et à la hauteur de 1,2 m au-dessus du niveau du sol, tel que décrit à l'annexe 3 du présent arrêté.
2.1.4.3. Conditions de conduite.
Le cyclomoteur s'approche de la ligne AA' à une vitesse initiale stabilisée, conformément au point 2.1.4.4.1.. Dès que l'extrémité avant du cyclomoteur a atteint la ligne AA', la commande d'accélération doit être portée, aussi rapidement que c'est possible dans la pratique, sur la position correspondant à la pleine charge. Cette position de la commande d'accélération est maintenue jusqu'au moment où l'extrémité arrière du cyclomoteur a atteint la ligne BB'; la commande d'accélération est alors ramenée aussi rapidement que possible à la position du ralenti.
Pour toutes les mesures, le cyclomoteur est conduit en ligne droite sur le parcours d'accélération de telle manière que la trace du plan longitudinal médian du cyclomoteur soit le plus près possible de la ligne CC'.
2.1.4.4. Vitesse d'approche.
2.1.4.4.1. Utilisation de la boîte de vitesse lorsque le cyclomoteur en comporte une :
Lorsque le cyclomoteur est équipé d'une boîte de vitesse non automatique, le rapport où la vitesse maximale sur route en palier est atteinte est enclenché.
Lorsque le cyclomoteur est équipé d'une boîte de vitesse automatique munie d'un sélecteur, ce sélecteur est placé dans la position correspondant à la vitesse maximale sur route en palier.
La position ou le rapport de la transmission correspondant à la vitesse maximale sur route en palier, est déterminé préalablement sur un banc d'essai de puissance.
2.1.4.4.2. Procédure d'essai.
Pour cyclomoteurs classe A :
Le cyclomoteur s'approche de la ligne AA' à une vitesse stabilisée égale à sa vitesse maximale si celle-ci est inférieure ou égale à 20km/h. Si elle est supérieure à 20 km/h, le véhicule s'approchera de AA' à une vitesse stabilisée égale à 20 km/h.
Pour cyclomoteurs classe B :
Le cyclomoteur s'approche de la ligne AA' à une vitesse stabilisée égale à sa vitesse maximale si celle-ci est inférieure ou égale à 30 km/h. Si elle est supérieure à 30 km/h, le véhicule s'approchera de AA' à une vitesse stabilisée égale à 30 km/h.
2.1.5. Résultats.
2.1.5.1. Le procès-verbal d'essai établi selon le modèle figurant à l'annexe 4 du présent arrêté fait état de toutes les circonstances et influences présentant de l'importance pour les résultats de mesures.
2.1.5.2. Les valeurs arrondies au décibel le plus proche, sont relevées sur l'appareil de mesure.
Seules sont retenues des valeurs de mesures obtenues à l'issue de deux mesures consécutives sur le même côté du cyclomoteur et dont l'écart n'est pas supérieur à 2 dB (A).
2.1.5.3. Pour tenir compte de l'imprécision des mesures, le résultat de chaque mesure est égal à la valeur lue sur l'appareil diminuée d'un dB (A).
2.1.5.4. Si les quatre résultats de mesure sont inférieurs ou égaux au niveau maximal admissible pour la catégorie à laquelle appartient le cyclomoteur à l'essai, la prescription visée au point 2.1.1. est considérée comme remplie.
Si un seul des quatre résultats dépasse le niveau maximal admissible, et si ce dépassement n'excède pas 1 dB (A), il est procédé à une deuxième série de quatre mesures. Dans ce cas, la prescription fixée au point 2.1.1. ne sera considérée comme remplie que si ces quatre nouveaux résultats sont inférieurs ou égaux au nivau maximal admissible.
Dans tous les autres cas, la prescription visée au point 2.1.1. est considérée comme non remplie.
2.2. Bruit du cyclomoteur à l'arrêt.
2.2.1. Niveau de pression acoustique à proximité du cyclomoteur.
2.2.1.1. En outre, afin de faciliter le contrôle ultérieur des cyclomoteurs en circulation, le niveau de pression acoustique est mesuré à proximité de la bouche du dispositif d'échappement (silencieux), conformément aux prescriptions ci-après. Le résultat de la mesure et la vitesse de rotation du moteur lors de l'essai sont inscrits dans le procès-verbal dont le modèle figure à l'annexe 4 du présent arrêté.
2.2.1.2. De plus, le constructeur ou son mandataire est tenu d'apposer sur le cadre du cylomoteur sous une forme rivetée ou de qualité de fixation équivalente une plaquette reprenant de manière lisible et indélébile :
- le résultat le plus élévé des mesures visées sous le point 2.2.1.1.;
- la vitesse de rotation du moteur utilisée visée au point 2.2.1.1.;
- la marque et le type du silencieux;
- le nombre d'impulsions d'allumage (par cylindre et par deux tours complets du vilebrequin). <AR 21-12-1983, art. 5, a>
2.2.2. Instruments de mesure.
Les mesures sont effectuées à l'aide d'un sonomètre de précision, conformément au point 2.1.2.1. du § 1er du présent article.
2.2.3. Conditions de mesure.
2.2.3.1. Etat du cyclomoteur.
Avant le début des mesures, le moteur du cyclomoteur est porté à la température de fonctionnement normale. Si le cyclomoteur est doté de ventilateurs à commande automatique, toute intervention sur ce dispositif est exclue lors de la mesure du niveau sonore.
Durant les mesures, la commande de la boîte de vitesse, est au point mort. Dans le cas où il est impossible de désaccoupler la transmission, il convient de laisser la roue motrice du cyclomoteur tourner à vide, par exemple en mettant ce dernier sur béquille.
2.2.3.2. Terrain d'essai.
Toute zone non soumise à des perturbations acoustiques importantes peut être utilisée comme terrain d'essai. Les surfaces planes recouvertes de béton, d'asphalte ou de tout autre revêtement dur, et dont le degré de réflexion est élevé, conviennent tout particulièrement; les pistes en terre tassée au rouleau compresseur sont à exclure. Le terrain d'essai doit avoir au minimum, les dimensions d'un rectangle dont les côtés sont à 3 m des contours du cyclomoteur (guidon exclu). Aucun obstacle important, tel que par exemple une personne autre que l'observateur et le conducteur, ne doit se trouver à l'intérieur de ce rectangle. Le cyclomoteur est placé à l'intérieur du rectangle précité de manière que le microphone de mesure soit distant d'un mètre, au minimum, de bordures de pierre éventuelles, tel que décrit à l'annexe 3 du présent arrêté.
2.2.3.3. Divers.
Les indications de l'instrument de mesure, provoquées par le bruit ambiant et par le vent, doivent être inférieures d'au moins 10 dB (A), au niveau sonore à mesurer. Le microphone peut être doté d'un écran de protection approprié contre le vent pourvu que l'on tienne compte de son influence sur la sensibilité du microphone.
2.2.4. Méthode de mesure.
2.2.4.1. Nature et nombre des mesures.
Le niveau sonore maximal exprimé en décibels (dB), pondéré (A), est mesuré durant la période de fonctionnement prévue au point 2.2.4.3.
Trois mesures, au minimum, sont relevées à chaque point de mesure.
2.2.4.2. Positions du microphone.
Le microphone doit être placé à hauteur de la bouche d'échappement, en aucun cas à moins de 0,2 m au-dessus de la surface de la piste. La membrane du microphone doit être orientée vers l'orifice d'échappement des gaz et placée à une distance de 0,5 m de cet orifice. L'axe de sensibilité maximale du microphone doit être parallèle à la surface de la piste et former un angle de 45° +/- 10° par rapport au plan vertical contenant la direction de sortie des gaz d'échappement.
Par rapport à ce plan vertical, le microphone doit être placé du côté qui ménage la distance la plus grande possible entre le microphone et le contour du cyclomoteur (guidon exclu).
Si le système d'échappement comporte plusieurs orifices dont les centres ne sont pas distants de plus de 0,3 m, le microphone doit être orienté vers la bouche la plus proche du contour du cyclomoteur (guidon exclu) ou vers la bouche située le plus haut par rapport à la surface de la piste. Si les distances entre les centres des orifices sont supérieures à 0,3 m, des mesures distinctes sont pratiquées à chaque bouche d'échappement et seuls la valeur la plus forte est retenue.
2.2.4.3. Conditions de fonctionnement.
Le régime du moteur est stabilisé à 3/4 de S :
"S" étant le régime en tr/min à la puissance maximale.
Dès que le régime stabilisé est atteint, la commande d'accélération est rapidement ramenée à la position de ralenti. Le niveau sonore est mesuré pendant une période de fonctionnement comprenant un bref maintien du régime stabilisé ainsi que toute la durée de la décélération. Le résultat de mesure valable étant celui qui correspond à l'indication maximale du sonomètre.
2.2.5. Résultats.
Les valeurs, arrondies au décibel entier le plus proche, sont relevées sur l'appareil de mesure.
Seules sont retenues les valeurs obtenues à l'issue de 3 mesures consécutives et dont les écarts respectifs ne sont pas supérieurs à 2 dB (A).
la valeur retenue est le résultat le plus élevé de ces trois mesures.
3. Dispositif d'échappement (silencieux).
3.1. Si, le cyclomoteur est muni de dispositifs destinés à réduire le bruit de l'échappement (silencieux), les prescriptions du présent point 3 sont applicables. Si le tuyau d'aspiration du moteur est équipé d'un filtre à air et/ou d'un amortisseur de bruits d'admission, nécessaire(s) pour assurer le respect du niveau sonore admissible, ce filtre et/ou cet amortisseur sont considérés comme faisant partie du silencieux et les prescriptions du présent point 3 leur sont aussi applicables.
3.2. Le schéma du dispositif d'échappement doit être joint en annexe à la demande de procès-verbal d'agrément.
3.3. Le silencieux doit être marqué d'une référence de marque et d'une référence de type bien lisibles et indélébiles.
3.4. Les matériaux absorbants fibreux ne peuvent être utilisés dans la construction du silencieux que si les conditions suivantes sont remplies :
3.4.1. les matériaux absorbants fibreux ne peuvent se trouver dans les parties du silencieux traversées par les gaz;
3.4.2. des dispositifs appropriés doivent garantir le maintien en place des matériaux absorbants fibreux pendant toute la durée d'utilisation du silencieux.
3.4.3. les matériaux absorbants fibreux doivent résister à une température supérieure d'au moins 20 p.c. à la température de fonctionnement qui peut se présenter à l'endroit du silencieux où les matériaux absorbants fibreux se trouvent.
Art. 9.2.2. § 2. Geluid van de motorfietsen.
1. Voor de nieuwe voertuigen mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
78 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud minder bedraagt of gelijk is aan 80 cm3;
80 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 80 cm3 bedraagt, zonder meer dan 125 cm3 te bedragen;
83 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt, zonder meer dan 250 cm3 te bedragen;
85 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan waarvan de cylinderinhoud meer dan 350 cm3 bedraagt, zonder meer dan 500 cm3 te bedragen;
86 dB (A) voor de tweewielige motorfietsen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 500 cm3 bedraagt;
83 dB (A) voor de [1 driewielers]1.
2. Meting van het geluidsniveau.
2.1. De verificatie van de uiterste waarden van het geluidsniveau van de motorfietsen moet gebeuren overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 78/1015/EEG van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende het toegestane geluidsniveau en de uitlaatinrichting van motorrijwielen (1) of van het reglement nr. 41 van de Economische Commissie voor Europa te Genève betreffende de éénvormige voorschriften inzake goedkeuringen van motorrijwielen en inzake geluid (2).
2.2. Elk verzoek om verificatie moet door de constructeur of diens gevolmachtigde worden ingediend bij het Ministerie van Verkeerswezen, Bestuur van het Vervoer, Directie B1, Kantersteen 12, 1000 Brussel.
Zij moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de goed te keuren motorfiets.
Voor eenzelfde type van motorfiets mag het verzoek om verificatie slechts in één Lid-Staat ingediend worden.
2.3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat de eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door het Ministerie van Verkeerswezen erkende laboratoria.
2.4. Een verificatieattest waarvan model in bijlage 5, wordt verleend of geweigerd door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type motorfiets met de bepalingen van de betrokken richtlijn.
2.5. Elke motorfiets die in het verkeer wordt gebracht moet gelijkvormig blijven met het type motorfiets dat aan nazicht onderworpen werd.
Elke wijziging van een type motorfiets die het voorwerp uitmaakt van de in punt 2.4 bedoelde verificatie, alsmede de eventuele stopzetting van de productie, moet aan de Minister van Verkeerswezen of aan diens gemachtigde bekendgemaakt worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe verificatie nodig heeft.
2.6. Op verzoek van de Minister van Verkeerswezen of van diens gemachtigde is de constructeur gehouden hem de motorfietsen of bestanddelen van motorfietsen of reeksuitrustingen waarvan het prototype het voorwerp van een vorige verificatie uitmaakte, ter beschikking te stellen voor proeven of gelijkvormigheidscontroles.
2.7. Het voor een type motorfiets verleende bewijs mag door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachigde ingetrokken worden in geval die motorfiets niet meer in overeenstemming is met het goedgekeurde prototype.
2.8. Elke weigering of intrekking van een bewijs moet aan de constructeur of diens gevolmachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen de acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolmachtigde een aanvraag tot herziening indienen bij de Minister van Verkeerswezen. Deze laatste moet binnen de maand, die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag, een beslissing nemen.
2.9. Daarenboven moet de constructeur of zijn gemachtigde op het raam van het motorrijwiel een metalen plaatje vasthechten met klinknagels of evenwaardig, dat leesbaar en onuitwisbaar het volgende vermeldt :
- de uitslag van de meting bij stilstand en het overeenkomstig toerental van de motor zoals vermeld in punt 5.2 van bijlage 5 bij dit besluit;
- merk en type van de geluiddemper;
- aantal ontstekingsimpulsen (per cylinder en per twee volledige toeren van de krukas). <KB 21-12-1983, art. 5, b>
1. Voor de nieuwe voertuigen mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
78 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud minder bedraagt of gelijk is aan 80 cm3;
80 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 80 cm3 bedraagt, zonder meer dan 125 cm3 te bedragen;
83 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt, zonder meer dan 250 cm3 te bedragen;
85 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan waarvan de cylinderinhoud meer dan 350 cm3 bedraagt, zonder meer dan 500 cm3 te bedragen;
86 dB (A) voor de tweewielige motorfietsen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 500 cm3 bedraagt;
83 dB (A) voor de [1 driewielers]1.
2. Meting van het geluidsniveau.
2.1. De verificatie van de uiterste waarden van het geluidsniveau van de motorfietsen moet gebeuren overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 78/1015/EEG van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende het toegestane geluidsniveau en de uitlaatinrichting van motorrijwielen (1) of van het reglement nr. 41 van de Economische Commissie voor Europa te Genève betreffende de éénvormige voorschriften inzake goedkeuringen van motorrijwielen en inzake geluid (2).
2.2. Elk verzoek om verificatie moet door de constructeur of diens gevolmachtigde worden ingediend bij het Ministerie van Verkeerswezen, Bestuur van het Vervoer, Directie B1, Kantersteen 12, 1000 Brussel.
Zij moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de goed te keuren motorfiets.
Voor eenzelfde type van motorfiets mag het verzoek om verificatie slechts in één Lid-Staat ingediend worden.
2.3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat de eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door het Ministerie van Verkeerswezen erkende laboratoria.
2.4. Een verificatieattest waarvan model in bijlage 5, wordt verleend of geweigerd door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type motorfiets met de bepalingen van de betrokken richtlijn.
2.5. Elke motorfiets die in het verkeer wordt gebracht moet gelijkvormig blijven met het type motorfiets dat aan nazicht onderworpen werd.
Elke wijziging van een type motorfiets die het voorwerp uitmaakt van de in punt 2.4 bedoelde verificatie, alsmede de eventuele stopzetting van de productie, moet aan de Minister van Verkeerswezen of aan diens gemachtigde bekendgemaakt worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe verificatie nodig heeft.
2.6. Op verzoek van de Minister van Verkeerswezen of van diens gemachtigde is de constructeur gehouden hem de motorfietsen of bestanddelen van motorfietsen of reeksuitrustingen waarvan het prototype het voorwerp van een vorige verificatie uitmaakte, ter beschikking te stellen voor proeven of gelijkvormigheidscontroles.
2.7. Het voor een type motorfiets verleende bewijs mag door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachigde ingetrokken worden in geval die motorfiets niet meer in overeenstemming is met het goedgekeurde prototype.
2.8. Elke weigering of intrekking van een bewijs moet aan de constructeur of diens gevolmachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen de acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolmachtigde een aanvraag tot herziening indienen bij de Minister van Verkeerswezen. Deze laatste moet binnen de maand, die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag, een beslissing nemen.
2.9. Daarenboven moet de constructeur of zijn gemachtigde op het raam van het motorrijwiel een metalen plaatje vasthechten met klinknagels of evenwaardig, dat leesbaar en onuitwisbaar het volgende vermeldt :
- de uitslag van de meting bij stilstand en het overeenkomstig toerental van de motor zoals vermeld in punt 5.2 van bijlage 5 bij dit besluit;
- merk en type van de geluiddemper;
- aantal ontstekingsimpulsen (per cylinder en per twee volledige toeren van de krukas). <KB 21-12-1983, art. 5, b>
Art. 9.2.2. § 2. Bruit des motocyclettes.
1. Pour les véhicules neufs, le bruit émis dans les conditions ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
78 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est inférieure ou égale à 80 cm3;
80 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 80 cm3 et inférieure ou égale à 125 cm3;
83 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et inférieure ou égale à 350 cm3;
85 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 350 cm3 et inférieure ou égale à 500 cm3;
86 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 500 cm3;
83 dB (A) pour les [1 tricycles à moteur]1.
2. Mesure du niveau sonore.
2.1. La vérification des limites de niveau sonore des motocyclettes doit être effectuée conformément aux dispositions de la directive 78/1015/CEE du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au niveau sonore admissible et au dispositif d'échappement des motocycles (1) ou du règlement n° 41 de la Commission Economique pour l'Europe de Genève concernant les prescriptions uniformes relatives à l'homologation des motocycles en ce qui concerne le bruit (2).
2.2. Toute demande de vérification doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès du Ministère des Communications, Administration des Transports, Direction B1, Cantersteen 12, 1000 Bruxelles.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée de la motocyclette à réceptionner.
Pour un même type de motocyclette, la demande de vérification ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat membre.
2.3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par le Ministère des Communications.
2.4. Un certificat de vérification dont le modèle figure à l'annexe 5 est accordé ou refusé par le Ministre des Communications ou son délégué, selon que le type de motocyclette est conforme ou non à la directive en cause.
2.5. Toute motocyclette mise en circulation doit rester conforme au type de motocyclette vérifié.
Toute modification du type de motocyclette qui a fait l'objet de la vérification visée au point 2.4. ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés au Ministre des Communications ou à son délégué. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle vérification.
2.6. Sur requête du Ministre des Communications ou de son délégué, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les motocyclettes ou éléments de motocyclettes ou dispositifs de série dont le prototype a fait l'objet d'une vérification antérieure.
2.7. Le certificat accordé pour un type de motocyclette peut être retiré par le Ministre des Communications ou son délégué au cas où cette motocyclette n'est plus conforme au prototype homologué.
2.8. Tout refus ou retrait de certificat doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès du Ministre des Communications. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
2.9. De plus, le constructeur ou son mandataire est tenu d'apposer sur le cadre du motocycle sous une forme rivetée ou de qualité de fixation équivalente une plaquette métallique reprenant de manière lisible et indélébile :
- le résultat de la mesure à l'arrêt et la vitesse de rotation du moteur correspondante telle qu'ils figurent au point 5.2 de l'annexe 5 au présent arrêté;
- la marque et le type de silencieux;
- le nombre d'impulsion d'allumage (par cylindre et par deux tours complets du vilebrequin). <AR 21-12-1983, art. 5, b>
1. Pour les véhicules neufs, le bruit émis dans les conditions ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
78 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est inférieure ou égale à 80 cm3;
80 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 80 cm3 et inférieure ou égale à 125 cm3;
83 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et inférieure ou égale à 350 cm3;
85 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 350 cm3 et inférieure ou égale à 500 cm3;
86 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 500 cm3;
83 dB (A) pour les [1 tricycles à moteur]1.
2. Mesure du niveau sonore.
2.1. La vérification des limites de niveau sonore des motocyclettes doit être effectuée conformément aux dispositions de la directive 78/1015/CEE du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au niveau sonore admissible et au dispositif d'échappement des motocycles (1) ou du règlement n° 41 de la Commission Economique pour l'Europe de Genève concernant les prescriptions uniformes relatives à l'homologation des motocycles en ce qui concerne le bruit (2).
2.2. Toute demande de vérification doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès du Ministère des Communications, Administration des Transports, Direction B1, Cantersteen 12, 1000 Bruxelles.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée de la motocyclette à réceptionner.
Pour un même type de motocyclette, la demande de vérification ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat membre.
2.3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par le Ministère des Communications.
2.4. Un certificat de vérification dont le modèle figure à l'annexe 5 est accordé ou refusé par le Ministre des Communications ou son délégué, selon que le type de motocyclette est conforme ou non à la directive en cause.
2.5. Toute motocyclette mise en circulation doit rester conforme au type de motocyclette vérifié.
Toute modification du type de motocyclette qui a fait l'objet de la vérification visée au point 2.4. ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés au Ministre des Communications ou à son délégué. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle vérification.
2.6. Sur requête du Ministre des Communications ou de son délégué, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les motocyclettes ou éléments de motocyclettes ou dispositifs de série dont le prototype a fait l'objet d'une vérification antérieure.
2.7. Le certificat accordé pour un type de motocyclette peut être retiré par le Ministre des Communications ou son délégué au cas où cette motocyclette n'est plus conforme au prototype homologué.
2.8. Tout refus ou retrait de certificat doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès du Ministre des Communications. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
2.9. De plus, le constructeur ou son mandataire est tenu d'apposer sur le cadre du motocycle sous une forme rivetée ou de qualité de fixation équivalente une plaquette métallique reprenant de manière lisible et indélébile :
- le résultat de la mesure à l'arrêt et la vitesse de rotation du moteur correspondante telle qu'ils figurent au point 5.2 de l'annexe 5 au présent arrêté;
- la marque et le type de silencieux;
- le nombre d'impulsion d'allumage (par cylindre et par deux tours complets du vilebrequin). <AR 21-12-1983, art. 5, b>
Wijzigingen
Art. 9_2.2.VLAAMS_GEWEST. § 2. Geluid van de motorfietsen.
1. Voor de nieuwe voertuigen mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
78 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud minder bedraagt of gelijk is aan 80 cm3;
80 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 80 cm3 bedraagt, zonder meer dan 125 cm3 te bedragen;
83 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt, zonder meer dan 250 cm3 te bedragen;
85 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan waarvan de cylinderinhoud meer dan 350 cm3 bedraagt, zonder meer dan 500 cm3 te bedragen;
86 dB (A) voor de tweewielige motorfietsen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 500 cm3 bedraagt;
83 dB (A) voor de [1 driewielers]1.
2. Meting van het geluidsniveau.
2.1. De verificatie van de uiterste waarden van het geluidsniveau van de motorfietsen moet gebeuren overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 78/1015/EEG van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende het toegestane geluidsniveau en de uitlaatinrichting van motorrijwielen (1) of van het reglement nr. 41 van de Economische Commissie voor Europa te Genève betreffende de éénvormige voorschriften inzake goedkeuringen van motorrijwielen en inzake geluid (2).
2.2. Elk verzoek om verificatie moet door de constructeur of diens gevolmachtigde worden ingediend bij [2 de goedkeuringsinstantie]2.
Zij moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de goed te keuren motorfiets.
Voor eenzelfde type van motorfiets mag het verzoek om verificatie slechts in één Lid-Staat ingediend worden.
2.3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat de eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 erkende laboratoria.
2.4. Een verificatieattest waarvan model in bijlage 5, wordt verleend of geweigerd door de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type motorfiets met de bepalingen van de betrokken richtlijn.
2.5. Elke motorfiets die in het verkeer wordt gebracht moet gelijkvormig blijven met het type motorfiets dat aan nazicht onderworpen werd.
Elke wijziging van een type motorfiets die het voorwerp uitmaakt van de in punt 2.4 bedoelde verificatie, alsmede de eventuele stopzetting van de productie, moet aan de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 bekendgemaakt worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe verificatie nodig heeft.
2.6. Op verzoek van de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 is de constructeur gehouden hem de motorfietsen of bestanddelen van motorfietsen of reeksuitrustingen waarvan het prototype het voorwerp van een vorige verificatie uitmaakte, ter beschikking te stellen voor proeven of gelijkvormigheidscontroles.
2.7. Het voor een type motorfiets verleende bewijs mag door de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 ingetrokken worden in geval die motorfiets niet meer in overeenstemming is met het goedgekeurde prototype.
2.8. Elke weigering of intrekking van een bewijs moet aan de constructeur of diens gevolmachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen de acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolmachtigde een aanvraag tot herziening indienen bij de [2 Vlaamse minister]2. Deze laatste moet binnen de maand, die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag, een beslissing nemen.
2.9. Daarenboven moet de constructeur of zijn gemachtigde op het raam van het motorrijwiel een metalen plaatje vasthechten met klinknagels of evenwaardig, dat leesbaar en onuitwisbaar het volgende vermeldt :
- de uitslag van de meting bij stilstand en het overeenkomstig toerental van de motor zoals vermeld in punt 5.2 van bijlage 5 bij dit besluit;
- merk en type van de geluiddemper;
- aantal ontstekingsimpulsen (per cylinder en per twee volledige toeren van de krukas). <KB 21-12-1983, art. 5, b>
1. Voor de nieuwe voertuigen mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
78 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud minder bedraagt of gelijk is aan 80 cm3;
80 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 80 cm3 bedraagt, zonder meer dan 125 cm3 te bedragen;
83 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt, zonder meer dan 250 cm3 te bedragen;
85 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan waarvan de cylinderinhoud meer dan 350 cm3 bedraagt, zonder meer dan 500 cm3 te bedragen;
86 dB (A) voor de tweewielige motorfietsen met of zonder zijspan, waarvan de cylinderinhoud meer dan 500 cm3 bedraagt;
83 dB (A) voor de [1 driewielers]1.
2. Meting van het geluidsniveau.
2.1. De verificatie van de uiterste waarden van het geluidsniveau van de motorfietsen moet gebeuren overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 78/1015/EEG van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende het toegestane geluidsniveau en de uitlaatinrichting van motorrijwielen (1) of van het reglement nr. 41 van de Economische Commissie voor Europa te Genève betreffende de éénvormige voorschriften inzake goedkeuringen van motorrijwielen en inzake geluid (2).
2.2. Elk verzoek om verificatie moet door de constructeur of diens gevolmachtigde worden ingediend bij [2 de goedkeuringsinstantie]2.
Zij moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de goed te keuren motorfiets.
Voor eenzelfde type van motorfiets mag het verzoek om verificatie slechts in één Lid-Staat ingediend worden.
2.3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat de eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 erkende laboratoria.
2.4. Een verificatieattest waarvan model in bijlage 5, wordt verleend of geweigerd door de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type motorfiets met de bepalingen van de betrokken richtlijn.
2.5. Elke motorfiets die in het verkeer wordt gebracht moet gelijkvormig blijven met het type motorfiets dat aan nazicht onderworpen werd.
Elke wijziging van een type motorfiets die het voorwerp uitmaakt van de in punt 2.4 bedoelde verificatie, alsmede de eventuele stopzetting van de productie, moet aan de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 bekendgemaakt worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe verificatie nodig heeft.
2.6. Op verzoek van de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 is de constructeur gehouden hem de motorfietsen of bestanddelen van motorfietsen of reeksuitrustingen waarvan het prototype het voorwerp van een vorige verificatie uitmaakte, ter beschikking te stellen voor proeven of gelijkvormigheidscontroles.
2.7. Het voor een type motorfiets verleende bewijs mag door de [2 de bevoegde Vlaamse instantie]2 ingetrokken worden in geval die motorfiets niet meer in overeenstemming is met het goedgekeurde prototype.
2.8. Elke weigering of intrekking van een bewijs moet aan de constructeur of diens gevolmachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen de acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolmachtigde een aanvraag tot herziening indienen bij de [2 Vlaamse minister]2. Deze laatste moet binnen de maand, die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag, een beslissing nemen.
2.9. Daarenboven moet de constructeur of zijn gemachtigde op het raam van het motorrijwiel een metalen plaatje vasthechten met klinknagels of evenwaardig, dat leesbaar en onuitwisbaar het volgende vermeldt :
- de uitslag van de meting bij stilstand en het overeenkomstig toerental van de motor zoals vermeld in punt 5.2 van bijlage 5 bij dit besluit;
- merk en type van de geluiddemper;
- aantal ontstekingsimpulsen (per cylinder en per twee volledige toeren van de krukas). <KB 21-12-1983, art. 5, b>
Art. 9 _2.2.REGION_FLAMANDE.
§ 2. Bruit des motocyclettes.
1. Pour les véhicules neufs, le bruit émis dans les conditions ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
78 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est inférieure ou égale à 80 cm3;
80 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 80 cm3 et inférieure ou égale à 125 cm3;
83 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et inférieure ou égale à 350 cm3;
85 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 350 cm3 et inférieure ou égale à 500 cm3;
86 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 500 cm3;
83 dB (A) pour les [1 tricycles à moteur]1.
2. Mesure du niveau sonore.
2.1. La vérification des limites de niveau sonore des motocyclettes doit être effectuée conformément aux dispositions de la directive 78/1015/CEE du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au niveau sonore admissible et au dispositif d'échappement des motocycles (1) ou du règlement n° 41 de la Commission Economique pour l'Europe de Genève concernant les prescriptions uniformes relatives à l'homologation des motocycles en ce qui concerne le bruit (2).
2.2. Toute demande de vérification doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès [2 de l'autorité compétente en matière de réception]2.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée de la motocyclette à réceptionner.
Pour un même type de motocyclette, la demande de vérification ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat membre.
2.3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par [2 l'autorité flamande compétente]2.
2.4. Un certificat de vérification dont le modèle figure à l'annexe 5 est accordé ou refusé par [2 l'autorité flamande compétente]2, selon que le type de motocyclette est conforme ou non à la directive en cause.
2.5. Toute motocyclette mise en circulation doit rester conforme au type de motocyclette vérifié.
Toute modification du type de motocyclette qui a fait l'objet de la vérification visée au point 2.4. ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés [2 à l'autorité flamande compétente]2. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle vérification.
2.6. Sur requête [2 de l'autorité flamande compétente]2, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les motocyclettes ou éléments de motocyclettes ou dispositifs de série dont le prototype a fait l'objet d'une vérification antérieure.
2.7. Le certificat accordé pour un type de motocyclette peut être retiré par [2 l'autorité flamande compétente]2 au cas où cette motocyclette n'est plus conforme au prototype homologué.
2.8. Tout refus ou retrait de certificat doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès [2 du Ministre flamand]2. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
2.9. De plus, le constructeur ou son mandataire est tenu d'apposer sur le cadre du motocycle sous une forme rivetée ou de qualité de fixation équivalente une plaquette métallique reprenant de manière lisible et indélébile :
- le résultat de la mesure à l'arrêt et la vitesse de rotation du moteur correspondante telle qu'ils figurent au point 5.2 de l'annexe 5 au présent arrêté;
- la marque et le type de silencieux;
- le nombre d'impulsion d'allumage (par cylindre et par deux tours complets du vilebrequin). <AR 21-12-1983, art. 5, b>
§ 2. Bruit des motocyclettes.
1. Pour les véhicules neufs, le bruit émis dans les conditions ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
78 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est inférieure ou égale à 80 cm3;
80 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 80 cm3 et inférieure ou égale à 125 cm3;
83 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et inférieure ou égale à 350 cm3;
85 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 350 cm3 et inférieure ou égale à 500 cm3;
86 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la cylindrée est supérieure à 500 cm3;
83 dB (A) pour les [1 tricycles à moteur]1.
2. Mesure du niveau sonore.
2.1. La vérification des limites de niveau sonore des motocyclettes doit être effectuée conformément aux dispositions de la directive 78/1015/CEE du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au niveau sonore admissible et au dispositif d'échappement des motocycles (1) ou du règlement n° 41 de la Commission Economique pour l'Europe de Genève concernant les prescriptions uniformes relatives à l'homologation des motocycles en ce qui concerne le bruit (2).
2.2. Toute demande de vérification doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès [2 de l'autorité compétente en matière de réception]2.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée de la motocyclette à réceptionner.
Pour un même type de motocyclette, la demande de vérification ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat membre.
2.3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par [2 l'autorité flamande compétente]2.
2.4. Un certificat de vérification dont le modèle figure à l'annexe 5 est accordé ou refusé par [2 l'autorité flamande compétente]2, selon que le type de motocyclette est conforme ou non à la directive en cause.
2.5. Toute motocyclette mise en circulation doit rester conforme au type de motocyclette vérifié.
Toute modification du type de motocyclette qui a fait l'objet de la vérification visée au point 2.4. ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés [2 à l'autorité flamande compétente]2. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle vérification.
2.6. Sur requête [2 de l'autorité flamande compétente]2, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les motocyclettes ou éléments de motocyclettes ou dispositifs de série dont le prototype a fait l'objet d'une vérification antérieure.
2.7. Le certificat accordé pour un type de motocyclette peut être retiré par [2 l'autorité flamande compétente]2 au cas où cette motocyclette n'est plus conforme au prototype homologué.
2.8. Tout refus ou retrait de certificat doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès [2 du Ministre flamand]2. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
2.9. De plus, le constructeur ou son mandataire est tenu d'apposer sur le cadre du motocycle sous une forme rivetée ou de qualité de fixation équivalente une plaquette métallique reprenant de manière lisible et indélébile :
- le résultat de la mesure à l'arrêt et la vitesse de rotation du moteur correspondante telle qu'ils figurent au point 5.2 de l'annexe 5 au présent arrêté;
- la marque et le type de silencieux;
- le nombre d'impulsion d'allumage (par cylindre et par deux tours complets du vilebrequin). <AR 21-12-1983, art. 5, b>
Art. 9.2.3. § 3. 1. De bepalingen van 2°, § 1, zijn onmiddellijk van toepassing op de [1 lichte vierwielers]1.
2. Voor 1 januari 1983 zijn, op verzoek van de constructeur of zijn gemachtigde, de bepalingen van 2°, § 2, van dit artikel van toepassing in vervanging van de bepalingen van 1°, § 2.) <KB 16-12-1981, art. 7>
2. Voor 1 januari 1983 zijn, op verzoek van de constructeur of zijn gemachtigde, de bepalingen van 2°, § 2, van dit artikel van toepassing in vervanging van de bepalingen van 1°, § 2.) <KB 16-12-1981, art. 7>
Art. 9.2.3. § 3. 1. Les dispositions du 2°, § 1er, sont applicables immédiatement aux [1 quadricycles légers]1.
2. Avant le 1er janvier 1983, à la demande du constructeur ou de son mandataire, les dispositions du 2°, § 2, du présent article sont applicables en lieu et place des dispositions du 1°, § 2.) <AR 16-12-1981, art. 7>
2. Avant le 1er janvier 1983, à la demande du constructeur ou de son mandataire, les dispositions du 2°, § 2, du présent article sont applicables en lieu et place des dispositions du 1°, § 2.) <AR 16-12-1981, art. 7>
Wijzigingen
Art. 9.3. [1 Bepalingen met betrekking tot elk nieuw voertuigtype dat wordt goedgekeurd vanaf 1 mei 2010.
§ 1. Het geluidsniveau van motorvoertuigen op twee of drie wielen gemeten in de omstandigheden en volgens de methodes die hierna zijn bepaald, mag de onderstaande grenswaarden niet overschrijden :
§ 1. Het geluidsniveau van motorvoertuigen op twee of drie wielen gemeten in de omstandigheden en volgens de methodes die hierna zijn bepaald, mag de onderstaande grenswaarden niet overschrijden :
Art. 9.3. [1 Dispositions applicables à tout nouveau type de véhicule réceptionné à partir du 1er mai 2010.
§ 1er. Le niveau sonore des véhicules à moteur à deux ou trois roues, mesuré dans les conditions et selon les méthodes de mesure prévues ci-après, ne peut pas dépasser les limites suivantes :
§ 1er. Le niveau sonore des véhicules à moteur à deux ou trois roues, mesuré dans les conditions et selon les méthodes de mesure prévues ci-après, ne peut pas dépasser les limites suivantes :
| Voertuigen | Grenswaarden in dB(A) |
| 1. Bromfietsen op twee wielen | |
| 66 | |
| 71 | |
| op drie wielen | 76 |
| 2. Motorfietsen | |
| 75 | |
| 77 | |
| 80 | |
| 3. Driewielers | 80 |
in dB(A)1. Bromfietsen op twee wielen6671op drie wielen762. Motorfietsen7577803. Driewielers80
| Véhicules | Valeurs limites exprimées en dB(A) (décibels A) |
| 1. Cyclomoteurs à deux roues | |
| 66 | |
| 71 | |
| à trois roues | 76 |
| 2. Motocycles | |
| 75 | |
| 77 | |
| 80 | |
| 3. Tricycles | 80 |
(décibels A)
1. Cyclomoteurs à deux roues
66
71
à trois roues76
2. Motocycles
75
77
80
3. Tricycles80
§ 2. Het geluidsniveau wordt gemeten in de omstandigheden en volgens de methodes die zijn vastgelegd :
- voor bromfietsen op twee wielen : in hoofdstuk I, punten 2.1. en 2.2. van bijlage 6;
- voor de motorfietsen : in hoofdstuk II, punten 2.1. en 2.2. van bijlage 6;
- voor bromfietsen op drie wielen en voor driewielers : in hoofdstuk III, punten 2.1., 2.2. en 2.3. van bijlage 6;
De specificaties voor de fysische eigenschappen van het wegdek van de proefbaan en specificaties voor de uitvoering van dit wegdek zijn vastgelegd in hoofdstuk V van bijlage 6.
§ 3. De originele uitlaatgeluiddempinrichtingen als technische eenheden worden naargelang van het betrokken voertuigtype, goedgekeurd overeenkomstig de voorschriften van punt 2.3. van hoofdstukken I, II en punt 2.4. van hoofdstuk III van bijlage 6.
De uitlaatinrichting of onderdelen van deze inrichting, bestemd voor montage op één of meerdere welbepaalde voertuigtypes op twee of drie wielen als niet-originele reserve-inrichting wordt naargelang van het betrokken voertuigtype, goedgekeurd overeenkomstig de voorschriften van punt 3 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6. Ze worden gemerkt overeenkomstig de voorschriften opgenomen in hoofdstuk IV van bijlage 6.
§ 4. Elk geproduceerd voertuig moet overeenstemmen met het krachtens dit artikel goedgekeurde voertuigtype, en is voorzien van de geluiddemper waarmee het is goedgekeurd en naargelang van het betrokken voertuigtype voldoet het aan de eisen van punt 2 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6.
Teneinde de in het eerste lid vereiste overeenstemming te controleren, wordt een voertuig van het krachtens dit artikel goedgekeurde type uit de serie genomen.
De productie wordt geacht in overeenstemming te zijn met de bepalingen van dit artikel indien het geluidsniveau, gemeten volgens de in punt 2.1 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6 beschreven methode en naargelang van het voertuigtype, de bij de goedkeuring gemeten waarde met niet meer dan 3 dB(A) en de in paragraaf 1 voorgeschreven grenswaarden met niet meer dan 1 dB(A) overschrijdt.
§ 5. Elke niet-originele reserve-uitlaatinrichting die wordt vervaardigd, moet overeenstemmen met het krachtens dit artikel goedgekeurde type en moet naargelang van het voertuigtype waarvoor de inrichting is bestemd, voldoen aan de eisen van punt 3 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6.
Teneinde de in het eerste lid vereiste overeenstemming te controleren, wordt een inrichting van het krachtens dit artikel goedgekeurde type uit de serie genomen.
De productie wordt geacht in overeenstemming te zijn met de bepalingen van dit artikel indien aan de voorschriften van de punten 3.4.2. en 3.4.3. van de hoofdstukken I, II en III van bijlage 6 is voldaan, en indien het geluidsniveau, gemeten volgens de in punt 2.1 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6 beschreven methode, de bij de goedkeuring van het type gemeten waarde met niet meer dan 3 dB(A) en de in paragraaf 1 voorgeschreven grenswaarden met niet meer dan 1 dB(A) overschrijdt.]1
- voor bromfietsen op twee wielen : in hoofdstuk I, punten 2.1. en 2.2. van bijlage 6;
- voor de motorfietsen : in hoofdstuk II, punten 2.1. en 2.2. van bijlage 6;
- voor bromfietsen op drie wielen en voor driewielers : in hoofdstuk III, punten 2.1., 2.2. en 2.3. van bijlage 6;
De specificaties voor de fysische eigenschappen van het wegdek van de proefbaan en specificaties voor de uitvoering van dit wegdek zijn vastgelegd in hoofdstuk V van bijlage 6.
§ 3. De originele uitlaatgeluiddempinrichtingen als technische eenheden worden naargelang van het betrokken voertuigtype, goedgekeurd overeenkomstig de voorschriften van punt 2.3. van hoofdstukken I, II en punt 2.4. van hoofdstuk III van bijlage 6.
De uitlaatinrichting of onderdelen van deze inrichting, bestemd voor montage op één of meerdere welbepaalde voertuigtypes op twee of drie wielen als niet-originele reserve-inrichting wordt naargelang van het betrokken voertuigtype, goedgekeurd overeenkomstig de voorschriften van punt 3 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6. Ze worden gemerkt overeenkomstig de voorschriften opgenomen in hoofdstuk IV van bijlage 6.
§ 4. Elk geproduceerd voertuig moet overeenstemmen met het krachtens dit artikel goedgekeurde voertuigtype, en is voorzien van de geluiddemper waarmee het is goedgekeurd en naargelang van het betrokken voertuigtype voldoet het aan de eisen van punt 2 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6.
Teneinde de in het eerste lid vereiste overeenstemming te controleren, wordt een voertuig van het krachtens dit artikel goedgekeurde type uit de serie genomen.
De productie wordt geacht in overeenstemming te zijn met de bepalingen van dit artikel indien het geluidsniveau, gemeten volgens de in punt 2.1 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6 beschreven methode en naargelang van het voertuigtype, de bij de goedkeuring gemeten waarde met niet meer dan 3 dB(A) en de in paragraaf 1 voorgeschreven grenswaarden met niet meer dan 1 dB(A) overschrijdt.
§ 5. Elke niet-originele reserve-uitlaatinrichting die wordt vervaardigd, moet overeenstemmen met het krachtens dit artikel goedgekeurde type en moet naargelang van het voertuigtype waarvoor de inrichting is bestemd, voldoen aan de eisen van punt 3 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6.
Teneinde de in het eerste lid vereiste overeenstemming te controleren, wordt een inrichting van het krachtens dit artikel goedgekeurde type uit de serie genomen.
De productie wordt geacht in overeenstemming te zijn met de bepalingen van dit artikel indien aan de voorschriften van de punten 3.4.2. en 3.4.3. van de hoofdstukken I, II en III van bijlage 6 is voldaan, en indien het geluidsniveau, gemeten volgens de in punt 2.1 van hoofdstukken I, II en III van bijlage 6 beschreven methode, de bij de goedkeuring van het type gemeten waarde met niet meer dan 3 dB(A) en de in paragraaf 1 voorgeschreven grenswaarden met niet meer dan 1 dB(A) overschrijdt.]1
§ 2. Le niveau sonore est mesuré dans les conditions et selon les méthodes de mesure prévues :
- pour les cyclomoteurs à deux roues : au chapitre Ier, points 2.1. et 2.2. de l'annexe 6;
- pour les motocycles : au chapitre II, points 2.1. et 2.2. de l'annexe 6;
- pour les cyclomoteurs à trois roues et aux tricycles : au chapitre III, points 2.1., 2.2. et 2.3. de l'annexe 6.
Les spécifications relatives aux caractéristiques physiques du revêtement et les spécifications de mise en oeuvre du revêtement de la piste d'essai sont définies au chapitre V de l'annexe 6.
§ 3. Les dispositifs d'échappement (silencieux) d'origine, en tant qu'entités techniques sont, selon le type de véhicule concerné, homologués conformément aux prescriptions du point 2.3. des chapitres Ier, II et du point 2.4. du chapitre III de l'annexe 6.
Les dispositifs d'échappement ou éléments de ce dispositif, destinés au montage sur un ou plusieurs types déterminés de véhicules à deux ou trois roues comme dispositif de remplacement non d'origine, en tant qu'entité technique, sont, selon le type de véhicule concerné, homologués conformément aux prescriptions du point 3 des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6. Ils sont marqués conformément aux prescriptions reprises au chapitre IV de l'annexe 6.
§ 4. Tout véhicule construit doit être conforme au type de véhicule réceptionné en application du présent article, être équipé du dispositif silencieux avec lequel il a été réceptionné et satisfaire, selon le type de véhicule concerné, aux exigences du point 2 des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6.
Afin de vérifier la conformité exigée au premier alinéa, un véhicule du type réceptionné en application du présent article est prélevé dans la série.
La production est considérée comme conforme aux dispositions du présent article si le niveau sonore mesuré par la méthode décrite au point 2.1. des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 selon le type de véhicule concerné ne dépasse pas de plus de 3 dB(A) la valeur mesurée lors de la réception, ni de plus de 1 dB(A) les limites prescrites par le premier paragraphe.
§ 5. Tout dispositif d'échappement de remplacement non d'origine fabriqué doit être conforme au type homologué en application du présent article et satisfaire aux exigences du point 3 des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 selon le type de véhicule auquel il est destiné.
Afin de vérifier la conformité exigée au premier alinéa, un dispositif du type homologué en application du présent article est prélevé dans la série.
La production est considérée comme conforme aux dispositions du présent article si les prescriptions des points 3.4.2. et 3.4.3. des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 selon le type de véhicule sont remplies et si le niveau sonore mesuré par la méthode décrite au point 2.1. des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 ne dépasse pas de plus de 3 dB(A) la valeur mesurée lors de l'homologation du type, ni de plus de 1 dB(A) les limites prescrites par le premier paragraphe.]1
- pour les cyclomoteurs à deux roues : au chapitre Ier, points 2.1. et 2.2. de l'annexe 6;
- pour les motocycles : au chapitre II, points 2.1. et 2.2. de l'annexe 6;
- pour les cyclomoteurs à trois roues et aux tricycles : au chapitre III, points 2.1., 2.2. et 2.3. de l'annexe 6.
Les spécifications relatives aux caractéristiques physiques du revêtement et les spécifications de mise en oeuvre du revêtement de la piste d'essai sont définies au chapitre V de l'annexe 6.
§ 3. Les dispositifs d'échappement (silencieux) d'origine, en tant qu'entités techniques sont, selon le type de véhicule concerné, homologués conformément aux prescriptions du point 2.3. des chapitres Ier, II et du point 2.4. du chapitre III de l'annexe 6.
Les dispositifs d'échappement ou éléments de ce dispositif, destinés au montage sur un ou plusieurs types déterminés de véhicules à deux ou trois roues comme dispositif de remplacement non d'origine, en tant qu'entité technique, sont, selon le type de véhicule concerné, homologués conformément aux prescriptions du point 3 des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6. Ils sont marqués conformément aux prescriptions reprises au chapitre IV de l'annexe 6.
§ 4. Tout véhicule construit doit être conforme au type de véhicule réceptionné en application du présent article, être équipé du dispositif silencieux avec lequel il a été réceptionné et satisfaire, selon le type de véhicule concerné, aux exigences du point 2 des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6.
Afin de vérifier la conformité exigée au premier alinéa, un véhicule du type réceptionné en application du présent article est prélevé dans la série.
La production est considérée comme conforme aux dispositions du présent article si le niveau sonore mesuré par la méthode décrite au point 2.1. des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 selon le type de véhicule concerné ne dépasse pas de plus de 3 dB(A) la valeur mesurée lors de la réception, ni de plus de 1 dB(A) les limites prescrites par le premier paragraphe.
§ 5. Tout dispositif d'échappement de remplacement non d'origine fabriqué doit être conforme au type homologué en application du présent article et satisfaire aux exigences du point 3 des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 selon le type de véhicule auquel il est destiné.
Afin de vérifier la conformité exigée au premier alinéa, un dispositif du type homologué en application du présent article est prélevé dans la série.
La production est considérée comme conforme aux dispositions du présent article si les prescriptions des points 3.4.2. et 3.4.3. des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 selon le type de véhicule sont remplies et si le niveau sonore mesuré par la méthode décrite au point 2.1. des chapitres Ier, II et III de l'annexe 6 ne dépasse pas de plus de 3 dB(A) la valeur mesurée lors de l'homologation du type, ni de plus de 1 dB(A) les limites prescrites par le premier paragraphe.]1
Art.10. Geluid voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen.
(1° Bepalingen betreffende voertuigen, andere dan de [2 lichte vierwielers]2, waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt voor 1 januari 1983.) <KB 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Voor de in dienst zijnde voertuigen, mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
85 dB (A) voor de bromfietsen klasse A;
90 dB (A) voor de bromfietsen klasse B;
95 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 50 cm3 niet overschrijdt;
97 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud dan 50 cm3 bedraagt zonder 125 cm3 te overschrijden;
99 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt zonder 500 cm3 te overschrijden;
101 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 500 cm3 overschrijdt;
99 dB (A) voor de [2 driewielers]2.
Een tolerantie van 3 dB (A) is toegelaten.) <KB 27-04-1976, art. 4>
§ 2. De meting wordt verricht in een omgeving zonder weerkaatsing. Elke plaats in open lucht, waar zich geen enkel voorwerp binnen een straal van 5 m rond de microfoon bevindt, wordt als een omgeving zonder weerkaatsing beschouwd.
Indien aan deze eis niet voldaan wordt, moet de meting aangepast worden om met de weerkaatsing rekening te houden.
Het voertuig moet staan op een nagenoeg horizontale bodem die uit hard materiaal bestaat, zoals beton, asfalt, plaveisel of soortgelijke bedekking.
Geen enkele geluiddempende stof (hoog gewas, sneeuw, enz.) mag zich onder het voertuig of tussen het voertuig en de microfoon bevinden.
Het niveau van het omgevingsgeluid, daarbij inbegrepen het geluid veroorzaakt door de wind, moet ten minste 10 dB (A) kleiner zijn dan het toelaatbare niveau voor het voertuig.
§ 3. De microfoon wordt aan de zijde van de knalpot geplaatst, hij moet gekeerd zijn naar het motorblok en moet zich in een punt bevinden dat gelegen is op een afstand van 1,50 m van het zijvlak en 75 cm boven de grond.
§ 4. De meting gebeurt aan het stilstaande voertuig met warme en onbelaste motor.
Om een onbelaste motor een hoge draaisnelheid te doen ontwikkelen, kan men, naargelang het type van de transmissie, de aandrijving op het nulpunt plaatsen, ontkoppelen of, nadat de motor in gang gezet is, de riem of de ketting afnemen.
Wanneer het voertuig met een automatische overbrenging is uitgerust, moet het op zijn steunvoet geplaatst worden.
De meting wordt uitgevoerd na een reeks van voldoende kort opeenvolgende versnellingen, om te vermijden dat de draaisnelheid die overeenstemt met het maximum motorvermogen overschreden wordt.
Men zal er echter over waken, dat de versnellingen niet te overhaastig onderbroken worden ten einde te vermijden dat er zich ontploffingen in de knalpot zouden voordoen.
§ 5. Het geluidsniveau wordt gemeten met een sonometer waarvan de meetfout niet groter is dan 1 dB (A).
(2° Bepalingen betreffende twee- en driewielige voertuigen waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt na 1 januari 1983, alsook voor [2 lichte vierwielers]2.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op het plaatje bedoeld in 2° § 1, punt 2.2.1.2 en § 2, punt 2.9 van artikel 9 van dit besluit, vermeerderd met 5 dB (A) voor de meting van het stilstaand voertuig, niet overschrijden.
In geval van twijfel, mogen de bevoegde beambten een geluidsmeting doorvoeren van het voertuig in beweging. In dit geval zijn de uiterste waarden van het geluidsniveau deze bepaald door artikel 9, 2°, van dit besluit, vermeerderd met 3 dB (A).
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, zullen uitgevoerd worden overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9, 2°, van dit besluit.
[1 2°bis. Bepalingen betreffende elk nieuw voertuigtype goedgekeurd vanaf 1 mei 2010.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op de constructieplaat opgelegd door Richtlijn 93/34/EEG van de Raad van 14 juni 1993 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen niet overschrijden of door Richtlijn 2009/139/EG van het europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen.
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, worden uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9.3.]1
[3 2° ter. Bepalingen betreffende twee- of driewielige voertuigen en vierwielers waarvan de goedkeuringsaanvraag wordt ingediend vanaf 30 november 2017 :
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op de constructieplaat opgelegd door artikel 39 van de Verordening (EU) nr 168/2013 alsook artikel 6 en bijlage V van de uitvoeringsverordening (EU) nr. 901/2014 van de Commissie van 18 juli 2014 tot uitvoering van Verordening (EU) nr. 168/2013.
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, worden uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in bijlage IX van de gedelegeerde Verordening (EU) nr. 134/2014 van de Commissie van 16 december 2013 tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de voorschriften voor milieuprestaties en prestaties van de aandrijfeenheid en tot wijziging van bijlage V bij die verordening".]3
3° Om de geluidsmetingen te kunnen uitvoeren in de voorwaarden zoals bepaald in dit artikel, moet de bestuurder, indien gewenst, het voertuig ter beschikking stellen van de bevoegde beambten opdat ze ofwel het voertuig kunnen laten overbrengen naar een aangepaste plaats ofwel de bewegingen met het voertuig zelf uitvoeren ofwel beide kunnen doen.
4° Indien bij een controle vastgesteld wordt dat het geluidsniveau van een voertuig hoger ligt dan de toegestane uiterste waarde, moet de houder ervan, onverminderd de bepalingen van artikel 36bis van dit besluit, het laten herstellen en binnen de vijf werkdagen voor controle aanbieden bij een bevoegde beambte.
Deze periode wordt echter teruggebracht tot twee dagen zo de vastgestelde waarde van het geluidsniveau de uiterste toegestane waarde voor gebruikte voertuigen met 7 dB (A) overtreft, of indien de geluiddemper niet oorspronkelijk is, of tenslotte indien de bevoegde beambte vaststelt dat het voertuig opzettelijk gewijzigd werd.) <KB 16-12-1981, art. 9>
(1° Bepalingen betreffende voertuigen, andere dan de [2 lichte vierwielers]2, waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt voor 1 januari 1983.) <KB 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Voor de in dienst zijnde voertuigen, mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
85 dB (A) voor de bromfietsen klasse A;
90 dB (A) voor de bromfietsen klasse B;
95 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 50 cm3 niet overschrijdt;
97 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud dan 50 cm3 bedraagt zonder 125 cm3 te overschrijden;
99 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt zonder 500 cm3 te overschrijden;
101 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 500 cm3 overschrijdt;
99 dB (A) voor de [2 driewielers]2.
Een tolerantie van 3 dB (A) is toegelaten.) <KB 27-04-1976, art. 4>
§ 2. De meting wordt verricht in een omgeving zonder weerkaatsing. Elke plaats in open lucht, waar zich geen enkel voorwerp binnen een straal van 5 m rond de microfoon bevindt, wordt als een omgeving zonder weerkaatsing beschouwd.
Indien aan deze eis niet voldaan wordt, moet de meting aangepast worden om met de weerkaatsing rekening te houden.
Het voertuig moet staan op een nagenoeg horizontale bodem die uit hard materiaal bestaat, zoals beton, asfalt, plaveisel of soortgelijke bedekking.
Geen enkele geluiddempende stof (hoog gewas, sneeuw, enz.) mag zich onder het voertuig of tussen het voertuig en de microfoon bevinden.
Het niveau van het omgevingsgeluid, daarbij inbegrepen het geluid veroorzaakt door de wind, moet ten minste 10 dB (A) kleiner zijn dan het toelaatbare niveau voor het voertuig.
§ 3. De microfoon wordt aan de zijde van de knalpot geplaatst, hij moet gekeerd zijn naar het motorblok en moet zich in een punt bevinden dat gelegen is op een afstand van 1,50 m van het zijvlak en 75 cm boven de grond.
§ 4. De meting gebeurt aan het stilstaande voertuig met warme en onbelaste motor.
Om een onbelaste motor een hoge draaisnelheid te doen ontwikkelen, kan men, naargelang het type van de transmissie, de aandrijving op het nulpunt plaatsen, ontkoppelen of, nadat de motor in gang gezet is, de riem of de ketting afnemen.
Wanneer het voertuig met een automatische overbrenging is uitgerust, moet het op zijn steunvoet geplaatst worden.
De meting wordt uitgevoerd na een reeks van voldoende kort opeenvolgende versnellingen, om te vermijden dat de draaisnelheid die overeenstemt met het maximum motorvermogen overschreden wordt.
Men zal er echter over waken, dat de versnellingen niet te overhaastig onderbroken worden ten einde te vermijden dat er zich ontploffingen in de knalpot zouden voordoen.
§ 5. Het geluidsniveau wordt gemeten met een sonometer waarvan de meetfout niet groter is dan 1 dB (A).
(2° Bepalingen betreffende twee- en driewielige voertuigen waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt na 1 januari 1983, alsook voor [2 lichte vierwielers]2.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op het plaatje bedoeld in 2° § 1, punt 2.2.1.2 en § 2, punt 2.9 van artikel 9 van dit besluit, vermeerderd met 5 dB (A) voor de meting van het stilstaand voertuig, niet overschrijden.
In geval van twijfel, mogen de bevoegde beambten een geluidsmeting doorvoeren van het voertuig in beweging. In dit geval zijn de uiterste waarden van het geluidsniveau deze bepaald door artikel 9, 2°, van dit besluit, vermeerderd met 3 dB (A).
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, zullen uitgevoerd worden overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9, 2°, van dit besluit.
[1 2°bis. Bepalingen betreffende elk nieuw voertuigtype goedgekeurd vanaf 1 mei 2010.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op de constructieplaat opgelegd door Richtlijn 93/34/EEG van de Raad van 14 juni 1993 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen niet overschrijden of door Richtlijn 2009/139/EG van het europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen.
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, worden uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9.3.]1
[3 2° ter. Bepalingen betreffende twee- of driewielige voertuigen en vierwielers waarvan de goedkeuringsaanvraag wordt ingediend vanaf 30 november 2017 :
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op de constructieplaat opgelegd door artikel 39 van de Verordening (EU) nr 168/2013 alsook artikel 6 en bijlage V van de uitvoeringsverordening (EU) nr. 901/2014 van de Commissie van 18 juli 2014 tot uitvoering van Verordening (EU) nr. 168/2013.
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, worden uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in bijlage IX van de gedelegeerde Verordening (EU) nr. 134/2014 van de Commissie van 16 december 2013 tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 168/2013 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de voorschriften voor milieuprestaties en prestaties van de aandrijfeenheid en tot wijziging van bijlage V bij die verordening".]3
3° Om de geluidsmetingen te kunnen uitvoeren in de voorwaarden zoals bepaald in dit artikel, moet de bestuurder, indien gewenst, het voertuig ter beschikking stellen van de bevoegde beambten opdat ze ofwel het voertuig kunnen laten overbrengen naar een aangepaste plaats ofwel de bewegingen met het voertuig zelf uitvoeren ofwel beide kunnen doen.
4° Indien bij een controle vastgesteld wordt dat het geluidsniveau van een voertuig hoger ligt dan de toegestane uiterste waarde, moet de houder ervan, onverminderd de bepalingen van artikel 36bis van dit besluit, het laten herstellen en binnen de vijf werkdagen voor controle aanbieden bij een bevoegde beambte.
Deze periode wordt echter teruggebracht tot twee dagen zo de vastgestelde waarde van het geluidsniveau de uiterste toegestane waarde voor gebruikte voertuigen met 7 dB (A) overtreft, of indien de geluiddemper niet oorspronkelijk is, of tenslotte indien de bevoegde beambte vaststelt dat het voertuig opzettelijk gewijzigd werd.) <KB 16-12-1981, art. 9>
Art.10. Bruit émis par les véhicules en service.
(1° Dispositions relatives aux véhicules autres que les [2 quadricycles légers]2 et dont la demande d'agrément est introduite avant le 1er janvier 1983.) <AR 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Pour les véhicules en service, le bruit mesuré dans les conditions définies ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
85 dB (A) pour les cyclomoteurs classe A;
90 dB (A) pour les cyclomoteurs classe B;
95 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée n'excède pas 50 cm3;
97 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 50 cm3 et n'excède pas 125 cm3;
99 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et n'excède pas 500 cm3;
101 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée excède 500 cm3;
99 dB (A) pour les [2 tricycles à moteur]2.
Une tolérance de 3 dB (A) est admise.) <AR 27-04-1976, art. 4>
§ 2. La mesure est faite en un lieu non réverbérant. Est considéré comme lieu non réverbérant tout lieu à ciel ouvert, pour autant qu'aucun obstacle ne se trouve dans un rayon de 5 m autour du microphone.
Si les conditions ne sont pas remplies, la mesure doit être corrigée pour tenir compte de la réverbération.
Le véhicule doit être placé sur un sol quasi horizontal en matériau dur, constitué de béton, d'asphalte, de pavés ou de revêtement similaire.
Aucune matière absorbante (hautes herbes, neige...) ne peut se trouver sous le véhicule ni entre celui-ci et le microphone.
Le niveau du bruit ambiant, y compris le bruit provoqué par le vent, doit être inférieur d'au moins 10 dB (A) à la limite admissible pour le véhicule.
§ 3. Le microphone est placé du côté du pot d'échappement, dirigé vers le bloc moteur en un point situé à une distance latérale de 1,50 m et à une hauteur de 75 cm au-dessus du sol.
§ 4. La mesure est effectuée sur le véhicule à l'arrêt, le moteur étant chaud et tournant à vide.
Pour faire tourner à grande vitesse de rotation le moteur à vide, selon le type de transmission on peut mettre la commande sur le point mort, débrayer ou enlever la courroie ou la chaîne de transmission après démarrage.
Si le véhicule est équipé d'une transmission automatique, il doit être placé sur la béquille.
La mesure est faite en donnant des coups de gaz répétés, suffisamment brefs pour éviter de dépasser la vitesse de rotation qui correspond à la puissance maximale du moteur.
On veillera toutefois à ne pas couper les gaz brusquement, afin d'éviter des explosions dans le pot d'échappement.
§ 5. Le niveau de la pression acoustique est mesuré au moyen d'un sonomètre dont l'erreur ne dépasse pas 1 dB (A).
(2° Dispositions relatives aux véhicules à deux et trois roues dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983, ainsi qu'aux [2 quadricycles légers]2.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service ne peut dépasser la valeur inscrite sur la plaquette mentionnée au 1°, § 1er, point 2.2.1.2. et § 2, point 2.9. de l'article 9 du présent arrêté, majorée de 5 dB (A) pour la mesure du véhicule à l'arrêt.
En cas de doute, les agents qualifiés peuvent effectuer une mesure de niveau sonore du véhicule en marche. Dans ce cas, les limites de niveau sonore sont les limites fixées à l'article 9, 2°, du présent arrêté majorées de 3 dB (A).
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9, 2, du présent arrêté.
[1 2°bis. Dispositions relatives à tout nouveau type de véhicule réceptionné à partir du 1er mai 2010.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service à l'arrêt ne peut pas dépasser la valeur du niveau sonore inscrite sur la plaque constructeur imposée par la Directive 93/34/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues ou par la Directive 2009/139/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues.
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9.3.]1
[3 2° ter. Dispositions relatives aux véhicules à deux, trois roues et aux quadricycles dont la demande d'agréation a été introduite à partir du 30 novembre 2017 :
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service à l'arrêt ne peut pas dépasser la valeur du niveau sonore inscrite sur la plaque constructeur imposée par l'article 39 du Règlement (UE) n° 168/2013 ainsi que par l'article 6 et l'annexe V du Règlement d'exécution (UE) n° 901/2014 de la Commission du 18 juillet 2014 portant exécution du Règlement (UE) n° 168/2013.
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'annexe IX du Règlement délégué (UE) n° 134/2014 de la Commission du 16 décembre 2013 complétant le Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences en matière de performances environnementales et de l'unité de propulsion et modifiant son annexe V.]3
3° pour permettre d'effectuer les mesures de niveau sonore dans les conditions fixées au présent article, le conducteur du véhicule est tenu de mettre le véhicule à la disposition des agents qualifiés si ceux-ci le requièrent, afin qu'ils puissent soit le faire conduire dans un endroit approprié, soit effectuer eux-mêmes les manoeuvres sur le véhicuel, soit mener les deux actions.
4° Lorsque, lors d'un contrôle, un véhicule présente un niveau sonore supérieur à la limite autorisée, son détenteur est tenu, sans préjudice des dispositions de l'article 36bis du présent arrêté, de le faire remettre en état et de le présenter pour vérification à un agent qualifié endéans une période de cinq jours ouvrables.
Cette période est toutefois ramenée à deux jours ouvrables lorsque la valeur du niveau sonore obtenue est supérieure de 7 dB (A) à la limite autorisée pour les véhicules usagés, ou lorsque le silencieux n'est pas d'origine, ou enfin lorsque l'agent qualifié constate qu'il y a eu modification volontaire du vehicule.) <AR 16-12-1981, art. 9>
(1° Dispositions relatives aux véhicules autres que les [2 quadricycles légers]2 et dont la demande d'agrément est introduite avant le 1er janvier 1983.) <AR 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Pour les véhicules en service, le bruit mesuré dans les conditions définies ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
85 dB (A) pour les cyclomoteurs classe A;
90 dB (A) pour les cyclomoteurs classe B;
95 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée n'excède pas 50 cm3;
97 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 50 cm3 et n'excède pas 125 cm3;
99 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et n'excède pas 500 cm3;
101 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée excède 500 cm3;
99 dB (A) pour les [2 tricycles à moteur]2.
Une tolérance de 3 dB (A) est admise.) <AR 27-04-1976, art. 4>
§ 2. La mesure est faite en un lieu non réverbérant. Est considéré comme lieu non réverbérant tout lieu à ciel ouvert, pour autant qu'aucun obstacle ne se trouve dans un rayon de 5 m autour du microphone.
Si les conditions ne sont pas remplies, la mesure doit être corrigée pour tenir compte de la réverbération.
Le véhicule doit être placé sur un sol quasi horizontal en matériau dur, constitué de béton, d'asphalte, de pavés ou de revêtement similaire.
Aucune matière absorbante (hautes herbes, neige...) ne peut se trouver sous le véhicule ni entre celui-ci et le microphone.
Le niveau du bruit ambiant, y compris le bruit provoqué par le vent, doit être inférieur d'au moins 10 dB (A) à la limite admissible pour le véhicule.
§ 3. Le microphone est placé du côté du pot d'échappement, dirigé vers le bloc moteur en un point situé à une distance latérale de 1,50 m et à une hauteur de 75 cm au-dessus du sol.
§ 4. La mesure est effectuée sur le véhicule à l'arrêt, le moteur étant chaud et tournant à vide.
Pour faire tourner à grande vitesse de rotation le moteur à vide, selon le type de transmission on peut mettre la commande sur le point mort, débrayer ou enlever la courroie ou la chaîne de transmission après démarrage.
Si le véhicule est équipé d'une transmission automatique, il doit être placé sur la béquille.
La mesure est faite en donnant des coups de gaz répétés, suffisamment brefs pour éviter de dépasser la vitesse de rotation qui correspond à la puissance maximale du moteur.
On veillera toutefois à ne pas couper les gaz brusquement, afin d'éviter des explosions dans le pot d'échappement.
§ 5. Le niveau de la pression acoustique est mesuré au moyen d'un sonomètre dont l'erreur ne dépasse pas 1 dB (A).
(2° Dispositions relatives aux véhicules à deux et trois roues dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983, ainsi qu'aux [2 quadricycles légers]2.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service ne peut dépasser la valeur inscrite sur la plaquette mentionnée au 1°, § 1er, point 2.2.1.2. et § 2, point 2.9. de l'article 9 du présent arrêté, majorée de 5 dB (A) pour la mesure du véhicule à l'arrêt.
En cas de doute, les agents qualifiés peuvent effectuer une mesure de niveau sonore du véhicule en marche. Dans ce cas, les limites de niveau sonore sont les limites fixées à l'article 9, 2°, du présent arrêté majorées de 3 dB (A).
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9, 2, du présent arrêté.
[1 2°bis. Dispositions relatives à tout nouveau type de véhicule réceptionné à partir du 1er mai 2010.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service à l'arrêt ne peut pas dépasser la valeur du niveau sonore inscrite sur la plaque constructeur imposée par la Directive 93/34/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues ou par la Directive 2009/139/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues.
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9.3.]1
[3 2° ter. Dispositions relatives aux véhicules à deux, trois roues et aux quadricycles dont la demande d'agréation a été introduite à partir du 30 novembre 2017 :
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service à l'arrêt ne peut pas dépasser la valeur du niveau sonore inscrite sur la plaque constructeur imposée par l'article 39 du Règlement (UE) n° 168/2013 ainsi que par l'article 6 et l'annexe V du Règlement d'exécution (UE) n° 901/2014 de la Commission du 18 juillet 2014 portant exécution du Règlement (UE) n° 168/2013.
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'annexe IX du Règlement délégué (UE) n° 134/2014 de la Commission du 16 décembre 2013 complétant le Règlement (UE) n° 168/2013 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences en matière de performances environnementales et de l'unité de propulsion et modifiant son annexe V.]3
3° pour permettre d'effectuer les mesures de niveau sonore dans les conditions fixées au présent article, le conducteur du véhicule est tenu de mettre le véhicule à la disposition des agents qualifiés si ceux-ci le requièrent, afin qu'ils puissent soit le faire conduire dans un endroit approprié, soit effectuer eux-mêmes les manoeuvres sur le véhicuel, soit mener les deux actions.
4° Lorsque, lors d'un contrôle, un véhicule présente un niveau sonore supérieur à la limite autorisée, son détenteur est tenu, sans préjudice des dispositions de l'article 36bis du présent arrêté, de le faire remettre en état et de le présenter pour vérification à un agent qualifié endéans une période de cinq jours ouvrables.
Cette période est toutefois ramenée à deux jours ouvrables lorsque la valeur du niveau sonore obtenue est supérieure de 7 dB (A) à la limite autorisée pour les véhicules usagés, ou lorsque le silencieux n'est pas d'origine, ou enfin lorsque l'agent qualifié constate qu'il y a eu modification volontaire du vehicule.) <AR 16-12-1981, art. 9>
Art. 10_VLAAMS_GEWEST. Geluid voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen.
(1° Bepalingen betreffende voertuigen, andere dan de [2 lichte vierwielers]2, waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt voor 1 januari 1983.) <KB 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Voor de in dienst zijnde voertuigen, mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
85 dB (A) voor de bromfietsen klasse A;
90 dB (A) voor de bromfietsen klasse B;
95 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 50 cm3 niet overschrijdt;
97 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud dan 50 cm3 bedraagt zonder 125 cm3 te overschrijden;
99 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt zonder 500 cm3 te overschrijden;
101 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 500 cm3 overschrijdt;
99 dB (A) voor de [2 driewielers]2.
Een tolerantie van 3 dB (A) is toegelaten.) <KB 27-04-1976, art. 4>
§ 2. De meting wordt verricht in een omgeving zonder weerkaatsing. Elke plaats in open lucht, waar zich geen enkel voorwerp binnen een straal van 5 m rond de microfoon bevindt, wordt als een omgeving zonder weerkaatsing beschouwd.
Indien aan deze eis niet voldaan wordt, moet de meting aangepast worden om met de weerkaatsing rekening te houden.
Het voertuig moet staan op een nagenoeg horizontale bodem die uit hard materiaal bestaat, zoals beton, asfalt, plaveisel of soortgelijke bedekking.
Geen enkele geluiddempende stof (hoog gewas, sneeuw, enz.) mag zich onder het voertuig of tussen het voertuig en de microfoon bevinden.
Het niveau van het omgevingsgeluid, daarbij inbegrepen het geluid veroorzaakt door de wind, moet ten minste 10 dB (A) kleiner zijn dan het toelaatbare niveau voor het voertuig.
§ 3. De microfoon wordt aan de zijde van de knalpot geplaatst, hij moet gekeerd zijn naar het motorblok en moet zich in een punt bevinden dat gelegen is op een afstand van 1,50 m van het zijvlak en 75 cm boven de grond.
§ 4. De meting gebeurt aan het stilstaande voertuig met warme en onbelaste motor.
Om een onbelaste motor een hoge draaisnelheid te doen ontwikkelen, kan men, naargelang het type van de transmissie, de aandrijving op het nulpunt plaatsen, ontkoppelen of, nadat de motor in gang gezet is, de riem of de ketting afnemen.
Wanneer het voertuig met een automatische overbrenging is uitgerust, moet het op zijn steunvoet geplaatst worden.
De meting wordt uitgevoerd na een reeks van voldoende kort opeenvolgende versnellingen, om te vermijden dat de draaisnelheid die overeenstemt met het maximum motorvermogen overschreden wordt.
Men zal er echter over waken, dat de versnellingen niet te overhaastig onderbroken worden ten einde te vermijden dat er zich ontploffingen in de knalpot zouden voordoen.
§ 5. Het geluidsniveau wordt gemeten met een sonometer waarvan de meetfout niet groter is dan 1 dB (A).
(2° Bepalingen betreffende twee- en driewielige voertuigen waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt na 1 januari 1983, alsook voor [2 lichte vierwielers]2.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op het plaatje bedoeld in 2° § 1, punt 2.2.1.2 en § 2, punt 2.9 van artikel 9 van dit besluit, vermeerderd met 5 dB (A) voor de meting van het stilstaand voertuig, niet overschrijden.
In geval van twijfel, mogen de bevoegde [3 personeelsleden]3 een geluidsmeting doorvoeren van het voertuig in beweging. In dit geval zijn de uiterste waarden van het geluidsniveau deze bepaald door artikel 9, 2°, van dit besluit, vermeerderd met 3 dB (A).
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, zullen uitgevoerd worden overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9, 2°, van dit besluit.
[1 2°bis. Bepalingen betreffende elk nieuw voertuigtype goedgekeurd vanaf 1 mei 2010.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op de constructieplaat opgelegd door Richtlijn 93/34/EEG van de Raad van 14 juni 1993 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen niet overschrijden of door Richtlijn 2009/139/EG van het europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen.
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, worden uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9.3.]1
3° Om de geluidsmetingen te kunnen uitvoeren in de voorwaarden zoals bepaald in dit artikel, moet de bestuurder, indien gewenst, het voertuig ter beschikking stellen van de bevoegde [3 personeelsleden]3 opdat ze ofwel het voertuig kunnen laten overbrengen naar een aangepaste plaats ofwel de bewegingen met het voertuig zelf uitvoeren ofwel beide kunnen doen.
4° Indien bij een controle vastgesteld wordt dat het geluidsniveau van een voertuig hoger ligt dan de toegestane uiterste waarde, moet de houder ervan, onverminderd de bepalingen van artikel 36bis van dit besluit, het laten herstellen en binnen de vijf werkdagen voor controle aanbieden bij [3 een bevoegd personeelslid]3.
Deze periode wordt echter teruggebracht tot twee dagen zo de vastgestelde waarde van het geluidsniveau de uiterste toegestane waarde voor gebruikte voertuigen met 7 dB (A) overtreft, of indien de geluiddemper niet oorspronkelijk is, of tenslotte indien [3 het bevoegde personeelslid]3 vaststelt dat het voertuig opzettelijk gewijzigd werd.) <KB 16-12-1981, art. 9>
(1° Bepalingen betreffende voertuigen, andere dan de [2 lichte vierwielers]2, waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt voor 1 januari 1983.) <KB 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Voor de in dienst zijnde voertuigen, mag het in de hierna bepaalde omstandigheden voortgebrachte geluid de volgende niveaus niet overschrijden :
85 dB (A) voor de bromfietsen klasse A;
90 dB (A) voor de bromfietsen klasse B;
95 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 50 cm3 niet overschrijdt;
97 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud dan 50 cm3 bedraagt zonder 125 cm3 te overschrijden;
99 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud meer dan 125 cm3 bedraagt zonder 500 cm3 te overschrijden;
101 dB (A) voor de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen en waarvan de cylinderinhoud 500 cm3 overschrijdt;
99 dB (A) voor de [2 driewielers]2.
Een tolerantie van 3 dB (A) is toegelaten.) <KB 27-04-1976, art. 4>
§ 2. De meting wordt verricht in een omgeving zonder weerkaatsing. Elke plaats in open lucht, waar zich geen enkel voorwerp binnen een straal van 5 m rond de microfoon bevindt, wordt als een omgeving zonder weerkaatsing beschouwd.
Indien aan deze eis niet voldaan wordt, moet de meting aangepast worden om met de weerkaatsing rekening te houden.
Het voertuig moet staan op een nagenoeg horizontale bodem die uit hard materiaal bestaat, zoals beton, asfalt, plaveisel of soortgelijke bedekking.
Geen enkele geluiddempende stof (hoog gewas, sneeuw, enz.) mag zich onder het voertuig of tussen het voertuig en de microfoon bevinden.
Het niveau van het omgevingsgeluid, daarbij inbegrepen het geluid veroorzaakt door de wind, moet ten minste 10 dB (A) kleiner zijn dan het toelaatbare niveau voor het voertuig.
§ 3. De microfoon wordt aan de zijde van de knalpot geplaatst, hij moet gekeerd zijn naar het motorblok en moet zich in een punt bevinden dat gelegen is op een afstand van 1,50 m van het zijvlak en 75 cm boven de grond.
§ 4. De meting gebeurt aan het stilstaande voertuig met warme en onbelaste motor.
Om een onbelaste motor een hoge draaisnelheid te doen ontwikkelen, kan men, naargelang het type van de transmissie, de aandrijving op het nulpunt plaatsen, ontkoppelen of, nadat de motor in gang gezet is, de riem of de ketting afnemen.
Wanneer het voertuig met een automatische overbrenging is uitgerust, moet het op zijn steunvoet geplaatst worden.
De meting wordt uitgevoerd na een reeks van voldoende kort opeenvolgende versnellingen, om te vermijden dat de draaisnelheid die overeenstemt met het maximum motorvermogen overschreden wordt.
Men zal er echter over waken, dat de versnellingen niet te overhaastig onderbroken worden ten einde te vermijden dat er zich ontploffingen in de knalpot zouden voordoen.
§ 5. Het geluidsniveau wordt gemeten met een sonometer waarvan de meetfout niet groter is dan 1 dB (A).
(2° Bepalingen betreffende twee- en driewielige voertuigen waarvan het verzoek tot goedkeuring ingediend wordt na 1 januari 1983, alsook voor [2 lichte vierwielers]2.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op het plaatje bedoeld in 2° § 1, punt 2.2.1.2 en § 2, punt 2.9 van artikel 9 van dit besluit, vermeerderd met 5 dB (A) voor de meting van het stilstaand voertuig, niet overschrijden.
In geval van twijfel, mogen de bevoegde [3 personeelsleden]3 een geluidsmeting doorvoeren van het voertuig in beweging. In dit geval zijn de uiterste waarden van het geluidsniveau deze bepaald door artikel 9, 2°, van dit besluit, vermeerderd met 3 dB (A).
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, zullen uitgevoerd worden overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9, 2°, van dit besluit.
[1 2°bis. Bepalingen betreffende elk nieuw voertuigtype goedgekeurd vanaf 1 mei 2010.
§ 1. Het geluid, voortgebracht door de in dienst zijnde voertuigen, mag de waarde vermeld op de constructieplaat opgelegd door Richtlijn 93/34/EEG van de Raad van 14 juni 1993 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen niet overschrijden of door Richtlijn 2009/139/EG van het europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de voorgeschreven opschriften op twee- of driewielige motorvoertuigen.
§ 2. De metingen van het geluidsniveau van het in dienst zijnde voertuig, worden uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften die van toepassing zijn op nieuwe voertuigen, zoals bepaald in artikel 9.3.]1
3° Om de geluidsmetingen te kunnen uitvoeren in de voorwaarden zoals bepaald in dit artikel, moet de bestuurder, indien gewenst, het voertuig ter beschikking stellen van de bevoegde [3 personeelsleden]3 opdat ze ofwel het voertuig kunnen laten overbrengen naar een aangepaste plaats ofwel de bewegingen met het voertuig zelf uitvoeren ofwel beide kunnen doen.
4° Indien bij een controle vastgesteld wordt dat het geluidsniveau van een voertuig hoger ligt dan de toegestane uiterste waarde, moet de houder ervan, onverminderd de bepalingen van artikel 36bis van dit besluit, het laten herstellen en binnen de vijf werkdagen voor controle aanbieden bij [3 een bevoegd personeelslid]3.
Deze periode wordt echter teruggebracht tot twee dagen zo de vastgestelde waarde van het geluidsniveau de uiterste toegestane waarde voor gebruikte voertuigen met 7 dB (A) overtreft, of indien de geluiddemper niet oorspronkelijk is, of tenslotte indien [3 het bevoegde personeelslid]3 vaststelt dat het voertuig opzettelijk gewijzigd werd.) <KB 16-12-1981, art. 9>
Art. 10 _REGION_FLAMANDE.
Bruit émis par les véhicules en service.
(1° Dispositions relatives aux véhicules autres que les [2 quadricycles légers]2 et dont la demande d'agrément est introduite avant le 1er janvier 1983.) <AR 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Pour les véhicules en service, le bruit mesuré dans les conditions définies ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
85 dB (A) pour les cyclomoteurs classe A;
90 dB (A) pour les cyclomoteurs classe B;
95 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée n'excède pas 50 cm3;
97 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 50 cm3 et n'excède pas 125 cm3;
99 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et n'excède pas 500 cm3;
101 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée excède 500 cm3;
99 dB (A) pour les [2 tricycles à moteur]2.
Une tolérance de 3 dB (A) est admise.) <AR 27-04-1976, art. 4>
§ 2. La mesure est faite en un lieu non réverbérant. Est considéré comme lieu non réverbérant tout lieu à ciel ouvert, pour autant qu'aucun obstacle ne se trouve dans un rayon de 5 m autour du microphone.
Si les conditions ne sont pas remplies, la mesure doit être corrigée pour tenir compte de la réverbération.
Le véhicule doit être placé sur un sol quasi horizontal en matériau dur, constitué de béton, d'asphalte, de pavés ou de revêtement similaire.
Aucune matière absorbante (hautes herbes, neige...) ne peut se trouver sous le véhicule ni entre celui-ci et le microphone.
Le niveau du bruit ambiant, y compris le bruit provoqué par le vent, doit être inférieur d'au moins 10 dB (A) à la limite admissible pour le véhicule.
§ 3. Le microphone est placé du côté du pot d'échappement, dirigé vers le bloc moteur en un point situé à une distance latérale de 1,50 m et à une hauteur de 75 cm au-dessus du sol.
§ 4. La mesure est effectuée sur le véhicule à l'arrêt, le moteur étant chaud et tournant à vide.
Pour faire tourner à grande vitesse de rotation le moteur à vide, selon le type de transmission on peut mettre la commande sur le point mort, débrayer ou enlever la courroie ou la chaîne de transmission après démarrage.
Si le véhicule est équipé d'une transmission automatique, il doit être placé sur la béquille.
La mesure est faite en donnant des coups de gaz répétés, suffisamment brefs pour éviter de dépasser la vitesse de rotation qui correspond à la puissance maximale du moteur.
On veillera toutefois à ne pas couper les gaz brusquement, afin d'éviter des explosions dans le pot d'échappement.
§ 5. Le niveau de la pression acoustique est mesuré au moyen d'un sonomètre dont l'erreur ne dépasse pas 1 dB (A).
(2° Dispositions relatives aux véhicules à deux et trois roues dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983, ainsi qu'aux [2 quadricycles légers]2.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service ne peut dépasser la valeur inscrite sur la plaquette mentionnée au 1°, § 1er, point 2.2.1.2. et § 2, point 2.9. de l'article 9 du présent arrêté, majorée de 5 dB (A) pour la mesure du véhicule à l'arrêt.
En cas de doute, les [3 membres du personnel]3 qualifiés peuvent effectuer une mesure de niveau sonore du véhicule en marche. Dans ce cas, les limites de niveau sonore sont les limites fixées à l'article 9, 2°, du présent arrêté majorées de 3 dB (A).
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9, 2, du présent arrêté.
[1 2°bis. Dispositions relatives à tout nouveau type de véhicule réceptionné à partir du 1er mai 2010.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service à l'arrêt ne peut pas dépasser la valeur du niveau sonore inscrite sur la plaque constructeur imposée par la Directive 93/34/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues ou par la Directive 2009/139/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues.
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9.3.]1
3° pour permettre d'effectuer les mesures de niveau sonore dans les conditions fixées au présent article, le conducteur du véhicule est tenu de mettre le véhicule à la disposition des [3 membres du personnel]3 qualifiés si ceux-ci le requièrent, afin qu'ils puissent soit le faire conduire dans un endroit approprié, soit effectuer eux-mêmes les manoeuvres sur le véhicuel, soit mener les deux actions.
4° Lorsque, lors d'un contrôle, un véhicule présente un niveau sonore supérieur à la limite autorisée, son détenteur est tenu, sans préjudice des dispositions de l'article 36bis du présent arrêté, de le faire remettre en état et de le présenter pour vérification à [3 un membre du personnel qualifié]3 endéans une période de cinq jours ouvrables.
Cette période est toutefois ramenée à deux jours ouvrables lorsque la valeur du niveau sonore obtenue est supérieure de 7 dB (A) à la limite autorisée pour les véhicules usagés, ou lorsque le silencieux n'est pas d'origine, ou enfin lorsque [3 le membre du personnel qualifié]3 constate qu'il y a eu modification volontaire du vehicule.) <AR 16-12-1981, art. 9>
Bruit émis par les véhicules en service.
(1° Dispositions relatives aux véhicules autres que les [2 quadricycles légers]2 et dont la demande d'agrément est introduite avant le 1er janvier 1983.) <AR 16-12-1981, art. 8>
§ 1. (Pour les véhicules en service, le bruit mesuré dans les conditions définies ci-après ne peut dépasser les niveaux suivants :
85 dB (A) pour les cyclomoteurs classe A;
90 dB (A) pour les cyclomoteurs classe B;
95 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée n'excède pas 50 cm3;
97 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 50 cm3 et n'excède pas 125 cm3;
99 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée est supérieure à 125 cm3 et n'excède pas 500 cm3;
101 dB (A) pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car et dont la cylindrée excède 500 cm3;
99 dB (A) pour les [2 tricycles à moteur]2.
Une tolérance de 3 dB (A) est admise.) <AR 27-04-1976, art. 4>
§ 2. La mesure est faite en un lieu non réverbérant. Est considéré comme lieu non réverbérant tout lieu à ciel ouvert, pour autant qu'aucun obstacle ne se trouve dans un rayon de 5 m autour du microphone.
Si les conditions ne sont pas remplies, la mesure doit être corrigée pour tenir compte de la réverbération.
Le véhicule doit être placé sur un sol quasi horizontal en matériau dur, constitué de béton, d'asphalte, de pavés ou de revêtement similaire.
Aucune matière absorbante (hautes herbes, neige...) ne peut se trouver sous le véhicule ni entre celui-ci et le microphone.
Le niveau du bruit ambiant, y compris le bruit provoqué par le vent, doit être inférieur d'au moins 10 dB (A) à la limite admissible pour le véhicule.
§ 3. Le microphone est placé du côté du pot d'échappement, dirigé vers le bloc moteur en un point situé à une distance latérale de 1,50 m et à une hauteur de 75 cm au-dessus du sol.
§ 4. La mesure est effectuée sur le véhicule à l'arrêt, le moteur étant chaud et tournant à vide.
Pour faire tourner à grande vitesse de rotation le moteur à vide, selon le type de transmission on peut mettre la commande sur le point mort, débrayer ou enlever la courroie ou la chaîne de transmission après démarrage.
Si le véhicule est équipé d'une transmission automatique, il doit être placé sur la béquille.
La mesure est faite en donnant des coups de gaz répétés, suffisamment brefs pour éviter de dépasser la vitesse de rotation qui correspond à la puissance maximale du moteur.
On veillera toutefois à ne pas couper les gaz brusquement, afin d'éviter des explosions dans le pot d'échappement.
§ 5. Le niveau de la pression acoustique est mesuré au moyen d'un sonomètre dont l'erreur ne dépasse pas 1 dB (A).
(2° Dispositions relatives aux véhicules à deux et trois roues dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983, ainsi qu'aux [2 quadricycles légers]2.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service ne peut dépasser la valeur inscrite sur la plaquette mentionnée au 1°, § 1er, point 2.2.1.2. et § 2, point 2.9. de l'article 9 du présent arrêté, majorée de 5 dB (A) pour la mesure du véhicule à l'arrêt.
En cas de doute, les [3 membres du personnel]3 qualifiés peuvent effectuer une mesure de niveau sonore du véhicule en marche. Dans ce cas, les limites de niveau sonore sont les limites fixées à l'article 9, 2°, du présent arrêté majorées de 3 dB (A).
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9, 2, du présent arrêté.
[1 2°bis. Dispositions relatives à tout nouveau type de véhicule réceptionné à partir du 1er mai 2010.
§ 1. Le bruit émis par les véhicules en service à l'arrêt ne peut pas dépasser la valeur du niveau sonore inscrite sur la plaque constructeur imposée par la Directive 93/34/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues ou par la Directive 2009/139/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 relative aux inscriptions réglementaires des véhicules à moteur à deux ou trois roues.
§ 2. Les mesures de niveau sonore du véhicule en service sont effectuées conformément aux prescriptions applicables aux véhicules neufs fixées à l'article 9.3.]1
3° pour permettre d'effectuer les mesures de niveau sonore dans les conditions fixées au présent article, le conducteur du véhicule est tenu de mettre le véhicule à la disposition des [3 membres du personnel]3 qualifiés si ceux-ci le requièrent, afin qu'ils puissent soit le faire conduire dans un endroit approprié, soit effectuer eux-mêmes les manoeuvres sur le véhicuel, soit mener les deux actions.
4° Lorsque, lors d'un contrôle, un véhicule présente un niveau sonore supérieur à la limite autorisée, son détenteur est tenu, sans préjudice des dispositions de l'article 36bis du présent arrêté, de le faire remettre en état et de le présenter pour vérification à [3 un membre du personnel qualifié]3 endéans une période de cinq jours ouvrables.
Cette période est toutefois ramenée à deux jours ouvrables lorsque la valeur du niveau sonore obtenue est supérieure de 7 dB (A) à la limite autorisée pour les véhicules usagés, ou lorsque le silencieux n'est pas d'origine, ou enfin lorsque [3 le membre du personnel qualifié]3 constate qu'il y a eu modification volontaire du vehicule.) <AR 16-12-1981, art. 9>
Art.11. Reminrichtingen.
§ 1. Eisen toepasselijk op de (voertuigen met twee wielen) met of zonder zijspanwagen. <KB 16-12-1981, art. 10, 1°>
1. De (voertuigen met twee wielen), met of zonder zijspanwagen moeten zijn voorzien van twee onafhankelijk werkende reminrichtingen met onafhankelijke bedieningsorganen, waarvan de ene reminrichting op het (de) voorwiel(en) en de andere op het (de) achterwiel(en) werkt; zij behoeven niet op het wiel van de zijspanwagen te werken. <KB 16-12-1981, art. 10, 1°>
2. Wanneer één der reminrichtingen onklaar wordt moet de andere reminrichting nog steeds doelmatig kunnen werken.
3. Alle delen van de reminrichtingen moeten ruim bemeten zijn en voor onderhoud gemakkelijk toegankelijk zijn.
4. De bedieningsorganen moeten zich in het onmiddellijk bereik van de bestuurder bevinden.
5. Tenminste één der reminrichtingen moet werken op remoppervlakken die hetzij vast, hetzij door middel van voldoende sterke onderdelen met de wielen verbonden zijn.
6. De slijtage van de remmen moet op eenvoudige wijze met de hand of automatisch bijgesteld kunnen worden.
7. Bij de bromfietsen op drie wielen moet één rem kunnen worden vastgezet tenzij een afzonderlijke vastzetinrichting aanwezig is.
§ 2. Eisen toepasselijk op de (voertuigen met meer dan twee wielen). <KB 16-12-1981, art. 10, 2°>
1. De (voertuigen met meer dan twee wielen) moeten zijn voorzien van twee onafhankelijk werkende reminrichtingen met onafhankelijke bedieningsorganen, waarvan de ene reminrichting tenminste op het (de) voorwiel(en) en de andere tenminste op het (de) achterwiel(en) werkt. <KB 16-12-1981, art. 10, 2°>
2. Eén van de onder 1. bedoelde reminrichtingen of een afzonderlijk daarvan aangebrachte reminrichting moet in staat zijn het voertuig op een helling in stilstand te houden, ook bij afwezigheid van de bestuurder. Deze reminrichting moet zodanig zijn ingericht en uitgevoerd dat hij door de bestuurder vanaf zijn zitplaats kan worden bediend. Hij moet ook bij afwezigheid van de bestuurder aangezet kunnen worden gehouden door middel van een geheel mechanisch werkende inrichting.
3. De bedieningsorganen moeten zich in het onmiddellijk bereik van de bestuurder bevinden. Wanneer de onder 1. bedoelde reminrichtingen d.m.v. handgrepen worden bediend, moet één der handgrepen zodanig zijn aangebracht dat een rem in werking kan worden gesteld zonder het stuur los te laten.
4. Tenminste één der reminrichtingen moet werken op remoppervlakten die, hetzij vast, hetzij door middel van voldoende sterke onderdelen met de wielen verbonden zijn.
5. Wanneer één der reminrichtingen onklaar wordt, moet(en) de andere reminrichting(en) nog steeds doelmatig kunnen werken.
6. Alle delen van de reminrichtingen moeten ruim bemeten zijn en voor onderhoud gemakkelijk toegankelijk zijn.
7. (...) <KB 16-12-1981, art. 10, 3°>
§ 3. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
Voor de voertuigen die voor 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden zijn de volgende bepalingen van toepassing :
Iedere bromfiets of iedere motorfiets moet voorzien zijn van een reminrichting die doelmatig genoeg is om de voortbeweging daarvan te beheersen, de bromfiets of de motorfiets zeker en snel tot stilstand te brengen en het draaien van de geremde wielen te beletten bij elke wijze van belading en op elke op- en nederwaartse helling waarop de bromfiets of de motorfiets zich bevindt.
§ 1. Eisen toepasselijk op de (voertuigen met twee wielen) met of zonder zijspanwagen. <KB 16-12-1981, art. 10, 1°>
1. De (voertuigen met twee wielen), met of zonder zijspanwagen moeten zijn voorzien van twee onafhankelijk werkende reminrichtingen met onafhankelijke bedieningsorganen, waarvan de ene reminrichting op het (de) voorwiel(en) en de andere op het (de) achterwiel(en) werkt; zij behoeven niet op het wiel van de zijspanwagen te werken. <KB 16-12-1981, art. 10, 1°>
2. Wanneer één der reminrichtingen onklaar wordt moet de andere reminrichting nog steeds doelmatig kunnen werken.
3. Alle delen van de reminrichtingen moeten ruim bemeten zijn en voor onderhoud gemakkelijk toegankelijk zijn.
4. De bedieningsorganen moeten zich in het onmiddellijk bereik van de bestuurder bevinden.
5. Tenminste één der reminrichtingen moet werken op remoppervlakken die hetzij vast, hetzij door middel van voldoende sterke onderdelen met de wielen verbonden zijn.
6. De slijtage van de remmen moet op eenvoudige wijze met de hand of automatisch bijgesteld kunnen worden.
7. Bij de bromfietsen op drie wielen moet één rem kunnen worden vastgezet tenzij een afzonderlijke vastzetinrichting aanwezig is.
§ 2. Eisen toepasselijk op de (voertuigen met meer dan twee wielen). <KB 16-12-1981, art. 10, 2°>
1. De (voertuigen met meer dan twee wielen) moeten zijn voorzien van twee onafhankelijk werkende reminrichtingen met onafhankelijke bedieningsorganen, waarvan de ene reminrichting tenminste op het (de) voorwiel(en) en de andere tenminste op het (de) achterwiel(en) werkt. <KB 16-12-1981, art. 10, 2°>
2. Eén van de onder 1. bedoelde reminrichtingen of een afzonderlijk daarvan aangebrachte reminrichting moet in staat zijn het voertuig op een helling in stilstand te houden, ook bij afwezigheid van de bestuurder. Deze reminrichting moet zodanig zijn ingericht en uitgevoerd dat hij door de bestuurder vanaf zijn zitplaats kan worden bediend. Hij moet ook bij afwezigheid van de bestuurder aangezet kunnen worden gehouden door middel van een geheel mechanisch werkende inrichting.
3. De bedieningsorganen moeten zich in het onmiddellijk bereik van de bestuurder bevinden. Wanneer de onder 1. bedoelde reminrichtingen d.m.v. handgrepen worden bediend, moet één der handgrepen zodanig zijn aangebracht dat een rem in werking kan worden gesteld zonder het stuur los te laten.
4. Tenminste één der reminrichtingen moet werken op remoppervlakten die, hetzij vast, hetzij door middel van voldoende sterke onderdelen met de wielen verbonden zijn.
5. Wanneer één der reminrichtingen onklaar wordt, moet(en) de andere reminrichting(en) nog steeds doelmatig kunnen werken.
6. Alle delen van de reminrichtingen moeten ruim bemeten zijn en voor onderhoud gemakkelijk toegankelijk zijn.
7. (...) <KB 16-12-1981, art. 10, 3°>
§ 3. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
Voor de voertuigen die voor 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden zijn de volgende bepalingen van toepassing :
Iedere bromfiets of iedere motorfiets moet voorzien zijn van een reminrichting die doelmatig genoeg is om de voortbeweging daarvan te beheersen, de bromfiets of de motorfiets zeker en snel tot stilstand te brengen en het draaien van de geremde wielen te beletten bij elke wijze van belading en op elke op- en nederwaartse helling waarop de bromfiets of de motorfiets zich bevindt.
Art.11. Dispositifs de freinage.
§ 1. Conditions applicables aux (véhicules à deux roues) avec ou sans side-car. <AR 16-12-1981, art. 10, 1°>
1. Les (véhicules à deux roues) avec ou sans side-car doivent être équipés de deux dispositifs de freinage indépendants avec commandes indépendantes, l'un agissant sur la ou les roue(s) avant et l'autre sur la ou les roue(s) arrière; ils ne doivent pas nécessairement agir sur la roue du side-car. <AR 16-12-1981, art. 10, 1°>
2. En cas de défaillance d'un des dispositifs de freinage, l'autre doit encore pouvoir agir efficacement.
3. Toutes les parties des dispositifs de freinage doivent être de dimensions largement calculées et être facilement accessibles pour l'entretien.
4. Les organes de commande doivent se trouver à portée immédiate du conducteur.
5. Au moins un des dispositifs de freinage doit agir sur des surfaces freinées fixées aux roues de façon rigide ou par l'intermédiaire de pièces non susceptibles de défaillance.
6. L'usure des freins doit pouvoir être aisément compensée par un système de réglage manuel ou automatique.
7. Sur les cyclomoteurs à trois roues, un des freins doit pouvoir être bloqué, à moins que le véhicule ne soit équipé d'un autre dispositif permettant de la maintenir à l'arrêt.
§ 2. Conditions applicables aux (véhicules à plus de deux roux). <AR 16-12-1981, art. 10, 2°>
1. Les (véhicules à plus de deux roues) doivent être equipées de deux dispositifs de freinage indépendants à commandes indépendantes, l'un agissant au moins sur la (les) roue(s) avant et l'autre au moins sur la (les) roue(s) arrière. <AR 16-12-1981, art. 10, 2°>
2. Un des dispositifs de freinage visés sous 1. ou un autre dispositif de freinage doit pouvoir maintenir le véhicule à l'arrêt sur une déclivité, même en l'absence du conducteur. Ce dispositif doit être conçu et réalisé de manière telle que le conducteur puisse l'actionner de son siège. Il doit pouvoir rester bloqué, même en l'absence du conducteur, au moyen d'un dispositif à action purement mécanique.
3. Les organes de commande doivent se trouver à portée immédiate du conducteur. Lorsque les dispositifs de freinage visés sous 1. sont à commande manuelle, une des commandes doit être placee de telle façon qu'un frein puisse être actionné sans lâcher le volant ou le guidon.
4. Au moins un des dispositifs de freinage doit agir sur des surfaces freinées fixées aux roues de façon rigide ou par l'intermédiaire de pièces non susceptibles de défaillance.
5. En cas de défaillance d'un des dispositifs de freinage, le ou les autres dispositifs doivent encore pouvoir fonctionner efficacement.
6. Toutes les parties des dispositifs de freinage doivent être de dimensions largement calculées et être facilement accessibles pour l'entretien.
7. (...) <AR 16-12-1981, art. 10, 3°>
§ 3. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis a la circulation à partir du 1er janvier 1975.
Pour les véhicules mis en service avant le 1er janvier 1975, les dispositions suivantes sont applicables :
Tout cyclomoteur ou motocyclette doit être pourvu d'une installation de freinage suffisamment efficace pour en contrôler le mouvement, l'arrêter de façon sûre et rapide et empêcher la rotation des roues freinées, quelles que soient les conditions de chargement et la déclivité ascendante ou descendante sur laquelle ce véhicule se trouve.
§ 1. Conditions applicables aux (véhicules à deux roues) avec ou sans side-car. <AR 16-12-1981, art. 10, 1°>
1. Les (véhicules à deux roues) avec ou sans side-car doivent être équipés de deux dispositifs de freinage indépendants avec commandes indépendantes, l'un agissant sur la ou les roue(s) avant et l'autre sur la ou les roue(s) arrière; ils ne doivent pas nécessairement agir sur la roue du side-car. <AR 16-12-1981, art. 10, 1°>
2. En cas de défaillance d'un des dispositifs de freinage, l'autre doit encore pouvoir agir efficacement.
3. Toutes les parties des dispositifs de freinage doivent être de dimensions largement calculées et être facilement accessibles pour l'entretien.
4. Les organes de commande doivent se trouver à portée immédiate du conducteur.
5. Au moins un des dispositifs de freinage doit agir sur des surfaces freinées fixées aux roues de façon rigide ou par l'intermédiaire de pièces non susceptibles de défaillance.
6. L'usure des freins doit pouvoir être aisément compensée par un système de réglage manuel ou automatique.
7. Sur les cyclomoteurs à trois roues, un des freins doit pouvoir être bloqué, à moins que le véhicule ne soit équipé d'un autre dispositif permettant de la maintenir à l'arrêt.
§ 2. Conditions applicables aux (véhicules à plus de deux roux). <AR 16-12-1981, art. 10, 2°>
1. Les (véhicules à plus de deux roues) doivent être equipées de deux dispositifs de freinage indépendants à commandes indépendantes, l'un agissant au moins sur la (les) roue(s) avant et l'autre au moins sur la (les) roue(s) arrière. <AR 16-12-1981, art. 10, 2°>
2. Un des dispositifs de freinage visés sous 1. ou un autre dispositif de freinage doit pouvoir maintenir le véhicule à l'arrêt sur une déclivité, même en l'absence du conducteur. Ce dispositif doit être conçu et réalisé de manière telle que le conducteur puisse l'actionner de son siège. Il doit pouvoir rester bloqué, même en l'absence du conducteur, au moyen d'un dispositif à action purement mécanique.
3. Les organes de commande doivent se trouver à portée immédiate du conducteur. Lorsque les dispositifs de freinage visés sous 1. sont à commande manuelle, une des commandes doit être placee de telle façon qu'un frein puisse être actionné sans lâcher le volant ou le guidon.
4. Au moins un des dispositifs de freinage doit agir sur des surfaces freinées fixées aux roues de façon rigide ou par l'intermédiaire de pièces non susceptibles de défaillance.
5. En cas de défaillance d'un des dispositifs de freinage, le ou les autres dispositifs doivent encore pouvoir fonctionner efficacement.
6. Toutes les parties des dispositifs de freinage doivent être de dimensions largement calculées et être facilement accessibles pour l'entretien.
7. (...) <AR 16-12-1981, art. 10, 3°>
§ 3. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis a la circulation à partir du 1er janvier 1975.
Pour les véhicules mis en service avant le 1er janvier 1975, les dispositions suivantes sont applicables :
Tout cyclomoteur ou motocyclette doit être pourvu d'une installation de freinage suffisamment efficace pour en contrôler le mouvement, l'arrêter de façon sûre et rapide et empêcher la rotation des roues freinées, quelles que soient les conditions de chargement et la déclivité ascendante ou descendante sur laquelle ce véhicule se trouve.
Art.12. Remdoelmatigheid.
§ 1. Eisen toepasselijk op de (tweewielige) bromfietsen. <KB 16-12-1981, art. 11, 1°>
1. De werking van de reminrichtingen moet zodanig zijn dat, op een nagenoeg horizontale en droge weg, de gemiddelde remvertraging bij koude remmen en ontkoppelde motor, nimmer minder bedraagt dan 4,2 m/sec2 voor de nieuwe bromfietsen bij gezamenlijk gebruik van beide reminrichtingen, ongeacht de belastingstoestand of de snelheid.
Nochtans, wanneer er een zijspanwagen aanwezig is, mag de gemiddelde remvertraging niet minder bedragen dan 3,9 m/sec2.
2. De onder 1. voorgeschreven waarden worden met 10 pct. verminderd voor voertuigen die reeds in gebruik zijn.
3. De remvertragingen moeten kunnen worden behaald zonder dat de krachten op het bedieningsorgaan meer bedragen dan :
40 kg op een pedaal;
20 kg (voor de handbediende inrichting(en)). <KB 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 2. Eisen toepasselijk op de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen.
1. De werking van de reminrichtingen moet zodanig zijn dat, op een nagenoeg horizontale en droge weg, de gemiddelde remvertraging bij koude remmen en ontkoppelde motor, ongeacht belastingstoestand of snelheid nimmer minder bedraagt dan :
a) bij gebruik van beide reminrichtingen samen :
- 5 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen zonder zijspanwagen;
- 4,6 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen met zijspanwagen;
b) bij gebruik van de reminrichting welke op het voorwiel werkt :
- 3,9 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen zonder zijspanwagen;
c) bij gebruik van reminrichting welke op het achterwiel werkt :
- 3,1 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen zonder zijspanwagen.
2. De onder 1. voorgeschreven waarden worden met 10 pct. verminderd voor motorfietsen die reeds in gebruik zijn.
3. De remvertragingen moeten kunnen worden behaald zonder dat de krachten op het bedieningsorgaan meer bedragen dan :
- 50 kg op een pedaal;
- 20 kg (voor de handbediende inrichting(en)). <KB 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 3. Eisen toepasselijk op de (voertuigen op meer dan twee wielen). <KB 16-12-1981, art. 11, 2°>
1. De werking van de in artikel 11 § 2, 1. bedoelde reminrichtingen van (nieuwe voertuigen op meer dan twee wielen) moet zodanig zijn dat op een nagenoeg horizontale en droge weg, de gemiddelde remvertraging bij koude remmen en ontkoppelde motor, ongeacht belastingstoestand of snelheid, nimmer minder bedraagt dan : <KB 16-12-1981, art. 11, 3°>
a) bij gebruik van beide reminrichtingen samen : 4,6 m/sec2;
b) bij gebruik van elk der reminrichtingen afzonderlijk : 1,9 m/sec2.
2. De in artikel 11 § 2, 2. bedoelde reminrichting van (nieuwe voertuigen op meer dan twee wielen) moet in staat zijn het beladen voertuig op een helling van 18 pct. in beide richtingen staande te houden. <KB 16-12-1981, art. 11, 3°>
Aan deze voorwaarden wordt geacht te zijn voldaan, indien met de parkeerrem op een nagenoeg horizontale en droge weg, met beladen voertuig en onkoppelde motor, met koude rem, uitgaande van de beginsnelheid van 15 km/u, een gemiddelde remvertraging van 1,5 m/sec2 kan worden bereikt.
3. De hierboven onder 1. en 2. genoemde waarden voor de remvertragingen worden met 10 pct. verminderd voor voertuigen die reeds in gebruik zijn.
4. De remvertragingen moeten kunnen worden behaald zonder dat de krachten op het bedieningsorgaan meer bedragen dan :
- 50 kg op een pedaal;
- 20 kg (voor de handbediende inrichting(en). <KB 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 4. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
§ 1. Eisen toepasselijk op de (tweewielige) bromfietsen. <KB 16-12-1981, art. 11, 1°>
1. De werking van de reminrichtingen moet zodanig zijn dat, op een nagenoeg horizontale en droge weg, de gemiddelde remvertraging bij koude remmen en ontkoppelde motor, nimmer minder bedraagt dan 4,2 m/sec2 voor de nieuwe bromfietsen bij gezamenlijk gebruik van beide reminrichtingen, ongeacht de belastingstoestand of de snelheid.
Nochtans, wanneer er een zijspanwagen aanwezig is, mag de gemiddelde remvertraging niet minder bedragen dan 3,9 m/sec2.
2. De onder 1. voorgeschreven waarden worden met 10 pct. verminderd voor voertuigen die reeds in gebruik zijn.
3. De remvertragingen moeten kunnen worden behaald zonder dat de krachten op het bedieningsorgaan meer bedragen dan :
40 kg op een pedaal;
20 kg (voor de handbediende inrichting(en)). <KB 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 2. Eisen toepasselijk op de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen.
1. De werking van de reminrichtingen moet zodanig zijn dat, op een nagenoeg horizontale en droge weg, de gemiddelde remvertraging bij koude remmen en ontkoppelde motor, ongeacht belastingstoestand of snelheid nimmer minder bedraagt dan :
a) bij gebruik van beide reminrichtingen samen :
- 5 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen zonder zijspanwagen;
- 4,6 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen met zijspanwagen;
b) bij gebruik van de reminrichting welke op het voorwiel werkt :
- 3,9 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen zonder zijspanwagen;
c) bij gebruik van reminrichting welke op het achterwiel werkt :
- 3,1 m/sec2 voor nieuwe motorfietsen zonder zijspanwagen.
2. De onder 1. voorgeschreven waarden worden met 10 pct. verminderd voor motorfietsen die reeds in gebruik zijn.
3. De remvertragingen moeten kunnen worden behaald zonder dat de krachten op het bedieningsorgaan meer bedragen dan :
- 50 kg op een pedaal;
- 20 kg (voor de handbediende inrichting(en)). <KB 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 3. Eisen toepasselijk op de (voertuigen op meer dan twee wielen). <KB 16-12-1981, art. 11, 2°>
1. De werking van de in artikel 11 § 2, 1. bedoelde reminrichtingen van (nieuwe voertuigen op meer dan twee wielen) moet zodanig zijn dat op een nagenoeg horizontale en droge weg, de gemiddelde remvertraging bij koude remmen en ontkoppelde motor, ongeacht belastingstoestand of snelheid, nimmer minder bedraagt dan : <KB 16-12-1981, art. 11, 3°>
a) bij gebruik van beide reminrichtingen samen : 4,6 m/sec2;
b) bij gebruik van elk der reminrichtingen afzonderlijk : 1,9 m/sec2.
2. De in artikel 11 § 2, 2. bedoelde reminrichting van (nieuwe voertuigen op meer dan twee wielen) moet in staat zijn het beladen voertuig op een helling van 18 pct. in beide richtingen staande te houden. <KB 16-12-1981, art. 11, 3°>
Aan deze voorwaarden wordt geacht te zijn voldaan, indien met de parkeerrem op een nagenoeg horizontale en droge weg, met beladen voertuig en onkoppelde motor, met koude rem, uitgaande van de beginsnelheid van 15 km/u, een gemiddelde remvertraging van 1,5 m/sec2 kan worden bereikt.
3. De hierboven onder 1. en 2. genoemde waarden voor de remvertragingen worden met 10 pct. verminderd voor voertuigen die reeds in gebruik zijn.
4. De remvertragingen moeten kunnen worden behaald zonder dat de krachten op het bedieningsorgaan meer bedragen dan :
- 50 kg op een pedaal;
- 20 kg (voor de handbediende inrichting(en). <KB 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 4. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
Art.12. Efficacité de freinage.
§ 1. Conditions applicables aux cyclomoteurs (à deux roues). <AR 16-12-1981, art. 11, 1°>
1. L'efficacité des dispositifs de freinage doit être telle que sur route quasi horizontale et sèche, les freins étant à froid et le moteur débrayé, la décelération moyenne de freinage en régime ne soit jamais inférieure à 4,2 m/sec2 pour les cyclomoteurs neufs lors de l'emploi simultané des deux dispositifs de freinage, et quelles que soient les conditions de charge ou de vitesse.
Toutefois, s'il y a un side-car, la décélération moyenne de freinage en régime ne peut pas être inférieure à 3,9 m/sec2.
2. Les valeurs prescrites sous 1. sont réduites à 10 p.c. pour les véhicules en service.
3. Les décélérations doivent être obtenues sans que les forces exercées sur les commandes dépassent :
40 kg sur une commande à pied;
20 kg (pour le ou les mécanismes actionnés manuellement.) <AR 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 2. Conditions applicables aux motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
1. L'efficacité des dispositifs de freinage doit être telle que sur route quasi horizontale et sèche, les freins étant à froid et le moteur débrayé, la décélération moyenne de freinage en régime obtenue ne soit jamais inférieure, quelles que soient les conditions de charge ou de vitesse, aux minima ci-après :
a) lors de l'emploi simultané des deux dispositifs de freinage :
- 5 m/sec2 pour les motocyclettes neuves sans side-car;
- 4,6 m/sec2 pour les motocyclettes neuves avec side-car;
b) lors de l'emploi du dispositif de freinage agissant sur la roue avant;
- 3,9 m/sec2 pour les motocyclettes neuves sans side-car;
c) lors de l'emploi du dispositif de freinage agissant sur la roue arrière :
- 3,1 m/sec2 pour les motocyclettes neuves sans side-car.
2. Les valeurs prescrites sous 1. sont réduites de 10 p.c. pour les motocyclettes en service.
3. Les décélérations doivent pouvoir être obtenues sans que les forces exercées sur les commandes dépassent :
- 50 kg sur une commande à pied;
- 20 kg (pour le ou les mécanismes actionnés manuellement.) <AR 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 3. Conditions applicables aux (véhicules à plus de deux roues). <AR 16-12-1981, art. 11, 2°>
1. Pour les (véhicules neufs à plus de deux roues), l'efficacité des dispositifs de freinage visés à l'article 11 § 2.1. doit être telle que, sur route quasi horizontale et sèche, les freins étant à froid et le moteur débrayé, la décélération moyenne de freinage en régime obtenue, quelles que soient les conditions de charge ou de vitesse, ne soit jamais inférieure aux minima ci-après : <AR 16-12-1981, art. 11, 3°>
a) lors de l'emploi simultané de deux dispositifs de freinage : 4,6 m/sec2;
b) lors de l'emploi de l'un des dispositifs de freinage : 1,9 m/sec2.
2. Le dispositif de freinage des (véhicules neufs à plus de deux roues) visé à l'article 11 § 2,2. doit pouvoir maintenir à l'arrêt le véhicule en charge sur une pente ascendante de 18 p.c. <AR 16-12-1981, art. 11, 3°>
Cette prescription est considérée comme satisfaite si le dispositif de freinage de stationnement permet d'obtenir, sur une route quasi horizontale et sèche, le véhicule étant en charge et le moteur débrayé, une décéleration moyenne de freinage en régime d'au moins 1,5 m/sec2, les freins étant à froid et la vitesse initiale de 15 km/h.
3. Les valeurs prescrites sous 1 et 2 sont réduites de 10 p.c. pour les véhicules en service.
4. Les decelérations doivent pouvoir être obtenues sans que les forces exercees sur les commandes dépassent :
- 50 kg pour une commande à pied;
- 20 kg (pour le ou les mécanismes actionnés manuellement.) <AR 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 4. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation à partir du 1er janvier 1975.
§ 1. Conditions applicables aux cyclomoteurs (à deux roues). <AR 16-12-1981, art. 11, 1°>
1. L'efficacité des dispositifs de freinage doit être telle que sur route quasi horizontale et sèche, les freins étant à froid et le moteur débrayé, la décelération moyenne de freinage en régime ne soit jamais inférieure à 4,2 m/sec2 pour les cyclomoteurs neufs lors de l'emploi simultané des deux dispositifs de freinage, et quelles que soient les conditions de charge ou de vitesse.
Toutefois, s'il y a un side-car, la décélération moyenne de freinage en régime ne peut pas être inférieure à 3,9 m/sec2.
2. Les valeurs prescrites sous 1. sont réduites à 10 p.c. pour les véhicules en service.
3. Les décélérations doivent être obtenues sans que les forces exercées sur les commandes dépassent :
40 kg sur une commande à pied;
20 kg (pour le ou les mécanismes actionnés manuellement.) <AR 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 2. Conditions applicables aux motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
1. L'efficacité des dispositifs de freinage doit être telle que sur route quasi horizontale et sèche, les freins étant à froid et le moteur débrayé, la décélération moyenne de freinage en régime obtenue ne soit jamais inférieure, quelles que soient les conditions de charge ou de vitesse, aux minima ci-après :
a) lors de l'emploi simultané des deux dispositifs de freinage :
- 5 m/sec2 pour les motocyclettes neuves sans side-car;
- 4,6 m/sec2 pour les motocyclettes neuves avec side-car;
b) lors de l'emploi du dispositif de freinage agissant sur la roue avant;
- 3,9 m/sec2 pour les motocyclettes neuves sans side-car;
c) lors de l'emploi du dispositif de freinage agissant sur la roue arrière :
- 3,1 m/sec2 pour les motocyclettes neuves sans side-car.
2. Les valeurs prescrites sous 1. sont réduites de 10 p.c. pour les motocyclettes en service.
3. Les décélérations doivent pouvoir être obtenues sans que les forces exercées sur les commandes dépassent :
- 50 kg sur une commande à pied;
- 20 kg (pour le ou les mécanismes actionnés manuellement.) <AR 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 3. Conditions applicables aux (véhicules à plus de deux roues). <AR 16-12-1981, art. 11, 2°>
1. Pour les (véhicules neufs à plus de deux roues), l'efficacité des dispositifs de freinage visés à l'article 11 § 2.1. doit être telle que, sur route quasi horizontale et sèche, les freins étant à froid et le moteur débrayé, la décélération moyenne de freinage en régime obtenue, quelles que soient les conditions de charge ou de vitesse, ne soit jamais inférieure aux minima ci-après : <AR 16-12-1981, art. 11, 3°>
a) lors de l'emploi simultané de deux dispositifs de freinage : 4,6 m/sec2;
b) lors de l'emploi de l'un des dispositifs de freinage : 1,9 m/sec2.
2. Le dispositif de freinage des (véhicules neufs à plus de deux roues) visé à l'article 11 § 2,2. doit pouvoir maintenir à l'arrêt le véhicule en charge sur une pente ascendante de 18 p.c. <AR 16-12-1981, art. 11, 3°>
Cette prescription est considérée comme satisfaite si le dispositif de freinage de stationnement permet d'obtenir, sur une route quasi horizontale et sèche, le véhicule étant en charge et le moteur débrayé, une décéleration moyenne de freinage en régime d'au moins 1,5 m/sec2, les freins étant à froid et la vitesse initiale de 15 km/h.
3. Les valeurs prescrites sous 1 et 2 sont réduites de 10 p.c. pour les véhicules en service.
4. Les decelérations doivent pouvoir être obtenues sans que les forces exercees sur les commandes dépassent :
- 50 kg pour une commande à pied;
- 20 kg (pour le ou les mécanismes actionnés manuellement.) <AR 16-12-1981, art. 11, 4°>
§ 4. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation à partir du 1er janvier 1975.
Art. 13.1. Definities.
In de artikelen 13 en 14 van dit reglement wordt verstaan onder :
Grootlicht : het voertuiglicht dat dient om de weg voor het voertuig over een grote afstand te verlichten.
Dimlicht : het voertuiglicht dat dient om de weg voor het voertuig te verlichten zonder de bestuurders van tegemoetkomende voertuigen en andere weggebruikers te verblinden of te hinderen.
Standlicht : het voertuiglicht dat, van voren gezien, dient om de aanwezigheid en de breedte van het voertuig aan te geven.
Achterlicht : het voertuiglicht dat, van achteraan gezien, dient om de aanwezigheid en de breedte van het voertuig aan te geven.
Stoplicht : het voertuiglicht dat dient om aan andere weggebruikers die zich achter het voertuig bevinden kenbaar te maken dat de bestuurder de bedrijfsreminrichting bedient.
Kentekenplaatverlichting : de inrichting die dient om de (achterste kentekenplaat) van het voertuig te verlichten. <KB 16-12-1981, art. 12, 1°>
Achterreflectoren : de inrichting die dient om de aanwezigheid van een voertuig kenbaar te maken door reflectie van licht, uitgestraald door een lichtbron die niet met het voertuig is verbonden, waarbij de waarnemer achter het voertuig en bij genoemde lichtbron is opgesteld.
Parkeerlicht : het voertuiglicht dat, hetzij van voren, hetzij van achteren gezien, dient om de aanwezigheid van het geparkeerde voertuig aan te geven.
Mistlicht voor : het voertuiglicht dat dient om de verlichting van de weg ingeval van mist, sneeuwval, dichte regen of stofwolken te verbeteren.
Mistlicht achter : het voertuiglicht dat dient om bij dichte mist de andere weggebruikers die zich achter het voertuig bevinden te verwittigen.
Voorreflector : de inrichting die dient om de aanwezigheid van een voertuig kenbaar te maken door reflectie van licht, uitgestraald door een lichtbron die niet met het voertuig is verbonden, waarbij de waarnemer voor het voertuig en bij genoemde lichtbron is opgesteld.
Zijreflector : de inrichting die dient om de aanwezigheid van een voertuig kenbaar te maken door reflectie van licht, uitgestraald door een lichtbron die niet met het voertuig is verbonden, waarbij de waarnemer naast het voertuig en bij genoemde lichtbron is opgesteld.
Richtingaanwijzer : het voertuiglicht dat dient om andere weggebruikers ervan te verwittigen dat de bestuurder het voornemen heeft naar rechts of links van richting te veranderen.
Minimum hoogte van een licht of reflector : de afstand tussen de grond en de onderzijde van het lichtdoorlatend of reflecterend gedeelte, als het voertuig ledig is.
Maximum hoogte van een licht of reflector : de afstand tussen de grond en de bovenzijde van het lichtdoorlatend of reflecterend gedeelte, als het voertuig ledig is.
Minimum afstand tussen lichten : de kleinste afstand tussen de binnenzijden van de lichtdoorlatende gedeelten.
Maximum afstand van een licht of reflector tot de zijkant : de afstand tussen de buitenzijde van het voertuig en de buitenzijde van het lichtdoorlatend of reflecterend gedeelte.
In de artikelen 13 en 14 van dit reglement wordt verstaan onder :
Grootlicht : het voertuiglicht dat dient om de weg voor het voertuig over een grote afstand te verlichten.
Dimlicht : het voertuiglicht dat dient om de weg voor het voertuig te verlichten zonder de bestuurders van tegemoetkomende voertuigen en andere weggebruikers te verblinden of te hinderen.
Standlicht : het voertuiglicht dat, van voren gezien, dient om de aanwezigheid en de breedte van het voertuig aan te geven.
Achterlicht : het voertuiglicht dat, van achteraan gezien, dient om de aanwezigheid en de breedte van het voertuig aan te geven.
Stoplicht : het voertuiglicht dat dient om aan andere weggebruikers die zich achter het voertuig bevinden kenbaar te maken dat de bestuurder de bedrijfsreminrichting bedient.
Kentekenplaatverlichting : de inrichting die dient om de (achterste kentekenplaat) van het voertuig te verlichten. <KB 16-12-1981, art. 12, 1°>
Achterreflectoren : de inrichting die dient om de aanwezigheid van een voertuig kenbaar te maken door reflectie van licht, uitgestraald door een lichtbron die niet met het voertuig is verbonden, waarbij de waarnemer achter het voertuig en bij genoemde lichtbron is opgesteld.
Parkeerlicht : het voertuiglicht dat, hetzij van voren, hetzij van achteren gezien, dient om de aanwezigheid van het geparkeerde voertuig aan te geven.
Mistlicht voor : het voertuiglicht dat dient om de verlichting van de weg ingeval van mist, sneeuwval, dichte regen of stofwolken te verbeteren.
Mistlicht achter : het voertuiglicht dat dient om bij dichte mist de andere weggebruikers die zich achter het voertuig bevinden te verwittigen.
Voorreflector : de inrichting die dient om de aanwezigheid van een voertuig kenbaar te maken door reflectie van licht, uitgestraald door een lichtbron die niet met het voertuig is verbonden, waarbij de waarnemer voor het voertuig en bij genoemde lichtbron is opgesteld.
Zijreflector : de inrichting die dient om de aanwezigheid van een voertuig kenbaar te maken door reflectie van licht, uitgestraald door een lichtbron die niet met het voertuig is verbonden, waarbij de waarnemer naast het voertuig en bij genoemde lichtbron is opgesteld.
Richtingaanwijzer : het voertuiglicht dat dient om andere weggebruikers ervan te verwittigen dat de bestuurder het voornemen heeft naar rechts of links van richting te veranderen.
Minimum hoogte van een licht of reflector : de afstand tussen de grond en de onderzijde van het lichtdoorlatend of reflecterend gedeelte, als het voertuig ledig is.
Maximum hoogte van een licht of reflector : de afstand tussen de grond en de bovenzijde van het lichtdoorlatend of reflecterend gedeelte, als het voertuig ledig is.
Minimum afstand tussen lichten : de kleinste afstand tussen de binnenzijden van de lichtdoorlatende gedeelten.
Maximum afstand van een licht of reflector tot de zijkant : de afstand tussen de buitenzijde van het voertuig en de buitenzijde van het lichtdoorlatend of reflecterend gedeelte.
Art. 13.1. Définitions.
Pour l'application des articles 13 et 14 du présent arrêté, on entend par :
Feu de route : le feu du véhicule servant à éclairer la route sur une grande distance en avant de ce véhicule.
Feu de croisement : le feu du véhicule servant à éclairer la route en avant de ce véhicule sans éblouir ni gêner indûment les conducteurs venant en sens inverse et les autres usagers de la route.
Feu de position avant : le feu du véhicule servant à indiquer la présence et la largeur de ce véhicule vu de l'avant.
Feu de position arrière : le feu du véhicule servant à indiquer la présence et la largeur de ce véhicule vu de l'arrière.
Feu stop : le feu du véhicule servant à indiquer aux autres usagers de la route qui se trouvent derrière ce vehicule que son conducteur actionne le frein de service.
Feu d'éclairage plaque : le dispositif servant à éclairer (la plaque d'immatriculation arrière) du véhicule. <AR 16-12-1981, art. 12, 1°>
Catadioptre arrière : le dispositif servant à indiquer la présence d'un véhicule par réflexion de la lumière émanant d'une source lumineuse non reliée à ce véhicule, l'observateur étant placé en arrière du véhicule et près de ladite source lumineuse.
Feu de stationnement : le feu du véhicule servant à signaler la présence du véhicule en stationnement vu de l'avant ou de l'arrière.
Feu de brouillard avant : le feu du véhicule servant à améliorer l'éclairage de la route en cas de brouillard, de chute de neige, de forte pluie ou de nuage de poussière.
Feu de brouillard arrière : le feu du véhicule servant, en cas de brouillard épais, à avertir les autres usagers de la route qui se trouvent derrière le véhicule.
Catadioptre avant : le dispositif servant à indiquer la présence d'un véhicule par réflexion de la lumière émanant d'une source lumineuse non reliée à ce véhicule, l'obserateur étant place en avant du véhicule et près de ladite source lumineuse.
Catadioptre latéral : le dispositif servant à indiquer la présence d'un véhicule par réflexion de la lumiere émanant d'une source lumineuse non reliée à ce vehicule, l'observateur étant placé sur le côté du véhicule et près de ladite source lumineuse.
Feu indicateur de direction : le feu du véhicule servant a indiquer aux autres usagers de la route que le conducteur à l'intention de changer de direction vers la droite ou vers la gauche.
Hauteur minimum d'un feu ou catadioptre : la distance entre le sol et le bord inferieur de la plage éclairante ou réfléchissante, le véhicule étant à vide.
Hauteur maximum d'un feu au catadioptre : la distance entre le sol et le bord supérieur de la plage éclairante ou réfléchissante, le véhicule etant à vide.
Distance minimum entre feux : la plus petite distance entre les bords intérieurs des plages éclairantes.
Distance maximum d'un feu ou d'un catadioptre au bord extérieur : la distance entre le gabarit du véhicule et le bord extérieur de la plage éclairante ou réfléchissante.
Pour l'application des articles 13 et 14 du présent arrêté, on entend par :
Feu de route : le feu du véhicule servant à éclairer la route sur une grande distance en avant de ce véhicule.
Feu de croisement : le feu du véhicule servant à éclairer la route en avant de ce véhicule sans éblouir ni gêner indûment les conducteurs venant en sens inverse et les autres usagers de la route.
Feu de position avant : le feu du véhicule servant à indiquer la présence et la largeur de ce véhicule vu de l'avant.
Feu de position arrière : le feu du véhicule servant à indiquer la présence et la largeur de ce véhicule vu de l'arrière.
Feu stop : le feu du véhicule servant à indiquer aux autres usagers de la route qui se trouvent derrière ce vehicule que son conducteur actionne le frein de service.
Feu d'éclairage plaque : le dispositif servant à éclairer (la plaque d'immatriculation arrière) du véhicule. <AR 16-12-1981, art. 12, 1°>
Catadioptre arrière : le dispositif servant à indiquer la présence d'un véhicule par réflexion de la lumière émanant d'une source lumineuse non reliée à ce véhicule, l'observateur étant placé en arrière du véhicule et près de ladite source lumineuse.
Feu de stationnement : le feu du véhicule servant à signaler la présence du véhicule en stationnement vu de l'avant ou de l'arrière.
Feu de brouillard avant : le feu du véhicule servant à améliorer l'éclairage de la route en cas de brouillard, de chute de neige, de forte pluie ou de nuage de poussière.
Feu de brouillard arrière : le feu du véhicule servant, en cas de brouillard épais, à avertir les autres usagers de la route qui se trouvent derrière le véhicule.
Catadioptre avant : le dispositif servant à indiquer la présence d'un véhicule par réflexion de la lumière émanant d'une source lumineuse non reliée à ce véhicule, l'obserateur étant place en avant du véhicule et près de ladite source lumineuse.
Catadioptre latéral : le dispositif servant à indiquer la présence d'un véhicule par réflexion de la lumiere émanant d'une source lumineuse non reliée à ce vehicule, l'observateur étant placé sur le côté du véhicule et près de ladite source lumineuse.
Feu indicateur de direction : le feu du véhicule servant a indiquer aux autres usagers de la route que le conducteur à l'intention de changer de direction vers la droite ou vers la gauche.
Hauteur minimum d'un feu ou catadioptre : la distance entre le sol et le bord inferieur de la plage éclairante ou réfléchissante, le véhicule étant à vide.
Hauteur maximum d'un feu au catadioptre : la distance entre le sol et le bord supérieur de la plage éclairante ou réfléchissante, le véhicule etant à vide.
Distance minimum entre feux : la plus petite distance entre les bords intérieurs des plages éclairantes.
Distance maximum d'un feu ou d'un catadioptre au bord extérieur : la distance entre le gabarit du véhicule et le bord extérieur de la plage éclairante ou réfléchissante.
Art. 13.2. Algemene voorschriften.
§ 1. Elke combinatie van twee of meer lichten, hetzij gelijke of niet, doch van dezelfde functie en dezelfde kleur, zal als een enkel licht worden beschouwd indien de projecties van hun lichtdoorlatende oppervlakken op een vertikaal vlak loodrecht op het mediaanvlak van het voertuig niet minder bedragen dan 50 pct. van de kleinste rechthoek omschreven op de projecties van de genoemde lichtdoorlatende oppervlakken.
§ 2. Wanneer het voertuig er mee is uitgerust, moeten het achterlicht, de verlichting van de kentekenplaat, alsmede het standlicht en het achterlicht van de zijspanwagen automatisch worden ontstoken wanneer een licht aan de voorzijde van het voertuig wordt ingeschakeld.
§ 3. Het voertuig moet zodanig zijn ingericht, dat het achterlicht en de reflectoren niet kunnen worden afgeschermd door enig deel van het voertuig of van de lading.
§ 4. Reflectoren mogen geen driehoekige vorm hebben en moeten vast zijn aangebracht in een vlak, loodrecht op de lengteas van het voertuig.
§ 5. Lichten en reflectoren met dezelfde functie en richting moeten van gelijke kleur zijn.
In geen geval mag een voertuig naar voren rode lichten, rode reflectoren of rood reflecterend materiaal dan wel naar achteren witte of gele lichten, witte of gele reflectoren of wit of geel reflecterend materiaal vertonen.
De bepaling geldt niet voor de kentekenplaten.
§ 6. Ongelijknamige lichten alsmede reflectoren mogen in één en hetzelfde verlichtingsorgaan gegroepeerd of ingebouwd zijn, voor zover ieder van die lichten aan de erop toepasselijke bepalingen voldoet en geen verwarring mogelijk is.
§ 1. Elke combinatie van twee of meer lichten, hetzij gelijke of niet, doch van dezelfde functie en dezelfde kleur, zal als een enkel licht worden beschouwd indien de projecties van hun lichtdoorlatende oppervlakken op een vertikaal vlak loodrecht op het mediaanvlak van het voertuig niet minder bedragen dan 50 pct. van de kleinste rechthoek omschreven op de projecties van de genoemde lichtdoorlatende oppervlakken.
§ 2. Wanneer het voertuig er mee is uitgerust, moeten het achterlicht, de verlichting van de kentekenplaat, alsmede het standlicht en het achterlicht van de zijspanwagen automatisch worden ontstoken wanneer een licht aan de voorzijde van het voertuig wordt ingeschakeld.
§ 3. Het voertuig moet zodanig zijn ingericht, dat het achterlicht en de reflectoren niet kunnen worden afgeschermd door enig deel van het voertuig of van de lading.
§ 4. Reflectoren mogen geen driehoekige vorm hebben en moeten vast zijn aangebracht in een vlak, loodrecht op de lengteas van het voertuig.
§ 5. Lichten en reflectoren met dezelfde functie en richting moeten van gelijke kleur zijn.
In geen geval mag een voertuig naar voren rode lichten, rode reflectoren of rood reflecterend materiaal dan wel naar achteren witte of gele lichten, witte of gele reflectoren of wit of geel reflecterend materiaal vertonen.
De bepaling geldt niet voor de kentekenplaten.
§ 6. Ongelijknamige lichten alsmede reflectoren mogen in één en hetzelfde verlichtingsorgaan gegroepeerd of ingebouwd zijn, voor zover ieder van die lichten aan de erop toepasselijke bepalingen voldoet en geen verwarring mogelijk is.
Art. 13.2. Prescriptions générales.
§ 1. Sera considérée comme un seul feu toute combinaison de deux ou plusieurs feux, identiques ou non, mais ayant la même fonction et la même couleur, dont les projections des plages éclairantes sur un plan vertical perpendiculaire au plan longitudinal médian du véhicule occupant au moins 50 p.c. de la surface du plus petit rectangle circonscrit aux projections des plages éclairantes précitées.
§ 2. Lorsque le véhicule en est muni, le feu de position arrière, le feu d'éclairage de la plaque d'immatriculation, ainsi que les feux de position du side-car doivent s'allumer automatiquement dès qu'un feu quelconque est allume à l'avant du véhicule.
§ 3. Le véhicule doit être aménagé de façon telle que le feu de position arriere et les catadioptres ne puissent pas être masqués par une partie du véhicule ou du chargement.
§ 4. Les catadioptres ne peuvent pas être de forme triangulaire, ils doivent être fixes et placés dans un plan perpendiculaire à l'axe longitudinal du véhicule.
§ 5. Les feux et catadioptres ayant la même fonction et la même orientation doivent être de même couleur.
En aucun cas, un véhicule ne devra montrer vers l'avant des feux, des dispositifs réfléchissants ou des matériaux refléchissants rouges et vers l'arrière des feux, des dispositifs réfléchissants ou des matériaux réfléchissants blancs ou jaunes selectifs.
Cette disposition n'est pas applicable aux plaques d'immatriculation.
§ 6. Des feux de noms différents ainsi que des catadioptres peuvent être groupés ou incorporés dans un même dispositif d'éclairage, pour autant que chacun de ces feux réponde aux dispositions qui lui sont applicables et qu'aucune confusion ne soit possible.
§ 1. Sera considérée comme un seul feu toute combinaison de deux ou plusieurs feux, identiques ou non, mais ayant la même fonction et la même couleur, dont les projections des plages éclairantes sur un plan vertical perpendiculaire au plan longitudinal médian du véhicule occupant au moins 50 p.c. de la surface du plus petit rectangle circonscrit aux projections des plages éclairantes précitées.
§ 2. Lorsque le véhicule en est muni, le feu de position arrière, le feu d'éclairage de la plaque d'immatriculation, ainsi que les feux de position du side-car doivent s'allumer automatiquement dès qu'un feu quelconque est allume à l'avant du véhicule.
§ 3. Le véhicule doit être aménagé de façon telle que le feu de position arriere et les catadioptres ne puissent pas être masqués par une partie du véhicule ou du chargement.
§ 4. Les catadioptres ne peuvent pas être de forme triangulaire, ils doivent être fixes et placés dans un plan perpendiculaire à l'axe longitudinal du véhicule.
§ 5. Les feux et catadioptres ayant la même fonction et la même orientation doivent être de même couleur.
En aucun cas, un véhicule ne devra montrer vers l'avant des feux, des dispositifs réfléchissants ou des matériaux refléchissants rouges et vers l'arrière des feux, des dispositifs réfléchissants ou des matériaux réfléchissants blancs ou jaunes selectifs.
Cette disposition n'est pas applicable aux plaques d'immatriculation.
§ 6. Des feux de noms différents ainsi que des catadioptres peuvent être groupés ou incorporés dans un même dispositif d'éclairage, pour autant que chacun de ces feux réponde aux dispositions qui lui sont applicables et qu'aucune confusion ne soit possible.
Art. 13.3. Lichten en reflectoren van de bromfietsen (op twee of drie wielen). <KB 16-12-1981, art. 12, 2°>
§ 1. De bromfietsen (optwee of drie wielen) moeten altijd de in tabel I vermelde lichten en reflectoren voeren en moeten voldoen aan de voorschriften die in deze tabel zijn gesteld. <KB 16-12-1981, art. 12, 2°>
§ 2. In afwijking van § 1 mag :
- een driewielige bromfiets met één voorwiel, waarvan de breedte kleiner is dan 75 cm, uitgerust zijn met één standlicht en één voorreflector;
- een driewielige bromfiets met twee voorwielen, waarvan de breedte kleiner is dan 75 cm, uitgerust zijn met één achterlicht en één achterreflector.
(- de zijreflectoren van twee- of driewielige bromfietsen mogen door banden met retroflecterende flanken vervangen worden.
De voorwaarden waaraan de banden met retroflecterende flanken moeten voldoen worden door Ons vastgelegd.) <KB 21-12-1983, art. 6>
§ 3. Bovendien mogen de bromfietsen die lichten en reflectoren voeren waarmede een motorfiets moet of mag zijn uitgerust, mits zij zijn aangebracht overeenkomstig de eisen welke voor motorfietsen gelden.
[1 § 4. De bromfietsen van de lokale en federale politiediensten en de niet gebanaliseerde bromfietsen van de Administratie der Douane en Accijnzen aangeduid door de Minister van Financiën mogen uitgerust worden met speciale lichten en reflectoren.
Bij wijze van uitzondering kan de [2 Minister bevoegd voor het wegverkeer of zijn gemachtigde]2 de toelating verlenen om andere voertuigen, bestemd voor een openbare dienst, uit te rusten met speciale lichten en reflectoren.]1
(1)<KB 2009-02-05/36, art. 1, 005; Inwerkingtreding : 05-03-2009>
(2)<KB 2022-03-09/07, art. 4, 014; Inwerkingtreding : 08-04-2022>
§ 1. De bromfietsen (optwee of drie wielen) moeten altijd de in tabel I vermelde lichten en reflectoren voeren en moeten voldoen aan de voorschriften die in deze tabel zijn gesteld. <KB 16-12-1981, art. 12, 2°>
§ 2. In afwijking van § 1 mag :
- een driewielige bromfiets met één voorwiel, waarvan de breedte kleiner is dan 75 cm, uitgerust zijn met één standlicht en één voorreflector;
- een driewielige bromfiets met twee voorwielen, waarvan de breedte kleiner is dan 75 cm, uitgerust zijn met één achterlicht en één achterreflector.
(- de zijreflectoren van twee- of driewielige bromfietsen mogen door banden met retroflecterende flanken vervangen worden.
De voorwaarden waaraan de banden met retroflecterende flanken moeten voldoen worden door Ons vastgelegd.) <KB 21-12-1983, art. 6>
§ 3. Bovendien mogen de bromfietsen die lichten en reflectoren voeren waarmede een motorfiets moet of mag zijn uitgerust, mits zij zijn aangebracht overeenkomstig de eisen welke voor motorfietsen gelden.
[1 § 4. De bromfietsen van de lokale en federale politiediensten en de niet gebanaliseerde bromfietsen van de Administratie der Douane en Accijnzen aangeduid door de Minister van Financiën mogen uitgerust worden met speciale lichten en reflectoren.
Bij wijze van uitzondering kan de [2 Minister bevoegd voor het wegverkeer of zijn gemachtigde]2 de toelating verlenen om andere voertuigen, bestemd voor een openbare dienst, uit te rusten met speciale lichten en reflectoren.]1
(1)<KB 2009-02-05/36, art. 1, 005; Inwerkingtreding : 05-03-2009>
(2)<KB 2022-03-09/07, art. 4, 014; Inwerkingtreding : 08-04-2022>
Art. 13.3. Feux et catadioptres des cyclomoteurs (à deux ou trois roues). <AR 16-12-1981, art. 12, 2°>
§ 1. Les cyclomoteurs (à deux ou trois roues) doivent être munis en permanence de feux et catadioptres mentionnés dans le tableau I et satisfaire aux dispositions prévues dans ce tableau. <AR 16-12-1981, art. 12, 2°>
§ 2. Par dérogation au § 1er :
- Un cyclomoteur à trois roues avec une roue avant, dont la largeur est inférieure à 75 cm, peut être équipé d'un feu de position avant et d'un catadioptre avant;
- un cyclomoteur à trois roues avec deux roues avant, dont la largeur est inférieure à 75 cm, peut-être équipé d'un feu de position arrière et d'un catadioptre arrière.
(- les catadioptres latéraux des cyclomoteurs à deux ou à trois roues peuvent être remplacés par des pneumatiques à flancs rétroréfléchissants.
Les conditions auxquelles doivent satisfaire les pneumatiques à flancs rétroréfléchissants sont fixées par Nous.) <AR 21-12-1983, art. 6>
§ 3. De plus, les cyclomoteurs peuvent être équipés des feux et catadioptres dont une motocyclette doit ou peut être pourvue, à condition qu'ils soient placés conformément aux règles en vigueur pour les motocyclettes.
[1 § 4. Les cyclomoteurs des services de police locale et fédérale et les cyclomoteurs non banalisés de l'Administration des Douanes et Accises désignés par le Ministre des Finances peuvent être munis de feux et de catadioptres spéciaux.
A titre exceptionnel, le [2 Ministre compétent pour la circulation routière ou son délégué]2 peut autoriser d'autres véhicules affectés à un service public, à être munis de feux et de catadioptres spéciaux.]1
(1)<AR 2009-02-05/36, art. 1, 005; En vigueur : 05-03-2009>
(2)<AR 2022-03-09/07, art. 4, 014; En vigueur : 08-04-2022>
§ 1. Les cyclomoteurs (à deux ou trois roues) doivent être munis en permanence de feux et catadioptres mentionnés dans le tableau I et satisfaire aux dispositions prévues dans ce tableau. <AR 16-12-1981, art. 12, 2°>
§ 2. Par dérogation au § 1er :
- Un cyclomoteur à trois roues avec une roue avant, dont la largeur est inférieure à 75 cm, peut être équipé d'un feu de position avant et d'un catadioptre avant;
- un cyclomoteur à trois roues avec deux roues avant, dont la largeur est inférieure à 75 cm, peut-être équipé d'un feu de position arrière et d'un catadioptre arrière.
(- les catadioptres latéraux des cyclomoteurs à deux ou à trois roues peuvent être remplacés par des pneumatiques à flancs rétroréfléchissants.
Les conditions auxquelles doivent satisfaire les pneumatiques à flancs rétroréfléchissants sont fixées par Nous.) <AR 21-12-1983, art. 6>
§ 3. De plus, les cyclomoteurs peuvent être équipés des feux et catadioptres dont une motocyclette doit ou peut être pourvue, à condition qu'ils soient placés conformément aux règles en vigueur pour les motocyclettes.
[1 § 4. Les cyclomoteurs des services de police locale et fédérale et les cyclomoteurs non banalisés de l'Administration des Douanes et Accises désignés par le Ministre des Finances peuvent être munis de feux et de catadioptres spéciaux.
A titre exceptionnel, le [2 Ministre compétent pour la circulation routière ou son délégué]2 peut autoriser d'autres véhicules affectés à un service public, à être munis de feux et de catadioptres spéciaux.]1
(1)<AR 2009-02-05/36, art. 1, 005; En vigueur : 05-03-2009>
(2)<AR 2022-03-09/07, art. 4, 014; En vigueur : 08-04-2022>
Art. 13.4. Lichten en reflectoren van de motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen.
§ 1. De motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen moeten altijd de in tabel II vermelde lichten en reflectoren voeren en voldoen aan de voorschriften die in deze tabel zijn gesteld.
Bovendien mogen de in tabel III vermelde lichten en reflectoren op de motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen gemonteerd worden indien ze voldoen aan de eisen van deze tabel.
§ 2. Lichten en reflectoren welke niet zijn genoemd in tabel II en III mogen niet op de motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen worden aangebracht.
§ 3. Het stoplicht moet in werking treden bij bediening van de rem die op het achterwiel (of het voorwiel of de beide wielen) werkt. <KB 16-12-1981, art. 12, 3°>
§ 4. [1 De motorfietsen van de lokale en federale politiediensten en de niet gebanaliseerde motorfietsen van de Administratie der Douane en Accijnzen aangeduid door de Minister van Financiën mogen uitgerust worden met speciale lichten en reflectoren.
Bij wijze van uitzondering kan de [2 Minister bevoegd voor het wegverkeer of zijn gemachtigde]2 de toelating verlenen om andere voertuigen, bestemd voor een openbare dienst, uit te rusten met speciale lichten en reflectoren.]1
(1)<KB 2009-02-05/36, art. 2, 005; Inwerkingtreding : 05-03-2009>
(2)<KB 2022-03-09/07, art. 5, 014; Inwerkingtreding : 08-04-2022>
§ 1. De motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen moeten altijd de in tabel II vermelde lichten en reflectoren voeren en voldoen aan de voorschriften die in deze tabel zijn gesteld.
Bovendien mogen de in tabel III vermelde lichten en reflectoren op de motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen gemonteerd worden indien ze voldoen aan de eisen van deze tabel.
§ 2. Lichten en reflectoren welke niet zijn genoemd in tabel II en III mogen niet op de motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen worden aangebracht.
§ 3. Het stoplicht moet in werking treden bij bediening van de rem die op het achterwiel (of het voorwiel of de beide wielen) werkt. <KB 16-12-1981, art. 12, 3°>
§ 4. [1 De motorfietsen van de lokale en federale politiediensten en de niet gebanaliseerde motorfietsen van de Administratie der Douane en Accijnzen aangeduid door de Minister van Financiën mogen uitgerust worden met speciale lichten en reflectoren.
Bij wijze van uitzondering kan de [2 Minister bevoegd voor het wegverkeer of zijn gemachtigde]2 de toelating verlenen om andere voertuigen, bestemd voor een openbare dienst, uit te rusten met speciale lichten en reflectoren.]1
(1)<KB 2009-02-05/36, art. 2, 005; Inwerkingtreding : 05-03-2009>
(2)<KB 2022-03-09/07, art. 5, 014; Inwerkingtreding : 08-04-2022>
Art. 13.4. Feux et catadioptres des motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
§ 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car doivent être munies en permanence des feux et catadioptres mentionnés dans le tableau II et satisfaire aux dispositions prévues dans ce tableau.
De plus, les feux et catadioptres mentionnés dans le tableau III peuvent être montés sur les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car, à condition qu'ils satisfassent aux dispositions prévues dans ce tableau.
§ 2. Les feux et catadioptres dont il n'est pas fait mention dans les tableaux II et III ne peuvent pas être montés sur les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
§ 3. Le feu stop doit s'allumer lorsque le frein sur la roue arrière (ou la roue avant ou les deux roues) est actionné. <AR 16-12-1981, art. 12, 3°>
§ 4. [1 Les motocyclettes des services de police locale et fédérale et les motocyclettes non banalisées de l'Administration des Douanes et Accises désignées par le Ministre des Finances peuvent être munies de feux et de catadioptres spéciaux.
A titre exceptionnel, le [2 Ministre compétent pour la circulation routière ou son délégué]2 peut autoriser d'autres véhicules affectés à un service public, à être munis de feux et de catadioptres spéciaux.]1
(1)<AR 2009-02-05/36, art. 2, 005; En vigueur : 05-03-2009>
(2)<AR 2022-03-09/07, art. 5, 014; En vigueur : 08-04-2022>
§ 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car doivent être munies en permanence des feux et catadioptres mentionnés dans le tableau II et satisfaire aux dispositions prévues dans ce tableau.
De plus, les feux et catadioptres mentionnés dans le tableau III peuvent être montés sur les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car, à condition qu'ils satisfassent aux dispositions prévues dans ce tableau.
§ 2. Les feux et catadioptres dont il n'est pas fait mention dans les tableaux II et III ne peuvent pas être montés sur les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
§ 3. Le feu stop doit s'allumer lorsque le frein sur la roue arrière (ou la roue avant ou les deux roues) est actionné. <AR 16-12-1981, art. 12, 3°>
§ 4. [1 Les motocyclettes des services de police locale et fédérale et les motocyclettes non banalisées de l'Administration des Douanes et Accises désignées par le Ministre des Finances peuvent être munies de feux et de catadioptres spéciaux.
A titre exceptionnel, le [2 Ministre compétent pour la circulation routière ou son délégué]2 peut autoriser d'autres véhicules affectés à un service public, à être munis de feux et de catadioptres spéciaux.]1
(1)<AR 2009-02-05/36, art. 2, 005; En vigueur : 05-03-2009>
(2)<AR 2022-03-09/07, art. 5, 014; En vigueur : 08-04-2022>
Art. 13.5. Lichten en reflectoren van de [1 driewielers]1.
§ 1. De lichten en reflectoren van de [1 driewielers]1 moeten voldoen aan de eisen die voor motorvoertuigen op meer dan 3 wielen gelden.
§ 2. In afwijking van § 1 mag :
a) een voertuig met één voorwiel zijn uitgerust met :
- één standlicht indien de grootste breedte niet meer bedraagt dan 75 cm;
- één grootlicht en één dimlicht indien de grootste breedte niet meer bedraagt dan 1,30 m;
b) een voertuig met twee voorwielen zijn uitgerust met :
- één achterlicht, één achterreflector en één stoplicht indien de grootste breedte niet meer bedraagt dan 75 cm.
§ 3. Indien het voertuig met een achteruitversnelling en een achteruitrijlicht is uitgerust mag dit laatste alleen kunnen branden wanneer de achteruitversnelling is ingeschakeld.
§ 4. Het stoplicht moet in werking treden bij bediening van één der in art. 11, § 2-1 bedoelde reminrichtingen.
§ 1. De lichten en reflectoren van de [1 driewielers]1 moeten voldoen aan de eisen die voor motorvoertuigen op meer dan 3 wielen gelden.
§ 2. In afwijking van § 1 mag :
a) een voertuig met één voorwiel zijn uitgerust met :
- één standlicht indien de grootste breedte niet meer bedraagt dan 75 cm;
- één grootlicht en één dimlicht indien de grootste breedte niet meer bedraagt dan 1,30 m;
b) een voertuig met twee voorwielen zijn uitgerust met :
- één achterlicht, één achterreflector en één stoplicht indien de grootste breedte niet meer bedraagt dan 75 cm.
§ 3. Indien het voertuig met een achteruitversnelling en een achteruitrijlicht is uitgerust mag dit laatste alleen kunnen branden wanneer de achteruitversnelling is ingeschakeld.
§ 4. Het stoplicht moet in werking treden bij bediening van één der in art. 11, § 2-1 bedoelde reminrichtingen.
Art. 13.5. Feux et catadioptres des [1 tricycles à moteur]1.
§ 1. Les feux et catadioptres des [1 tricycles à moteur]1 doivent satisfaire aux prescriptions applicables aux véhicules automoteurs de plus de 3 roues.
§ 2. Par dérogation au § 1er :
a) un véhicule à une roue avant peut être équipé :
- d'un seul feu de position avant lorsque la plus grande largeur ne dépasse pas 75 cm;
- d'un seul feu de route et d'un seul feu de croisement lorsque la plus grande largeur ne dépasse pas 1,30 m;
b) un véhicule à deux roues avant peut être équipé :
- d'un seul feu de position arrière, d'un seul catadioptre arrière et d'un seul stop lorsque la plus grande largeur ne dépasse pas 75 cm.
§ 3. Si le véhicule est équipé d'un dispositif de marche arrière et d'un feu de marche arrière, celui-ci ne doit pouvoir s'allumer que lorsque la marche arrière est enclenchée.
§ 4. Le feu stop doit s'allumer lorsqu'un des freins visés à l'art. 11, § 2-1 est actionné.
§ 1. Les feux et catadioptres des [1 tricycles à moteur]1 doivent satisfaire aux prescriptions applicables aux véhicules automoteurs de plus de 3 roues.
§ 2. Par dérogation au § 1er :
a) un véhicule à une roue avant peut être équipé :
- d'un seul feu de position avant lorsque la plus grande largeur ne dépasse pas 75 cm;
- d'un seul feu de route et d'un seul feu de croisement lorsque la plus grande largeur ne dépasse pas 1,30 m;
b) un véhicule à deux roues avant peut être équipé :
- d'un seul feu de position arrière, d'un seul catadioptre arrière et d'un seul stop lorsque la plus grande largeur ne dépasse pas 75 cm.
§ 3. Si le véhicule est équipé d'un dispositif de marche arrière et d'un feu de marche arrière, celui-ci ne doit pouvoir s'allumer que lorsque la marche arrière est enclenchée.
§ 4. Le feu stop doit s'allumer lorsqu'un des freins visés à l'art. 11, § 2-1 est actionné.
Wijzigingen
Art. 13.5bis. (Lichten en reflektoren van de [1 lichte vierwielers]1.
§ 1. De bromfietsen op vier wielen moeten altijd voorzien zijn van lichten en reflektoren vermeld in tabel IV en moeten aan de schikkingen voorzien in deze tabel beantwoorden.
Bovendien mogen de in tabel V vermelde lichten en reflektoren op de bromfietsen op vier wielen gemonteerd worden indien ze voldoen aan de eisen van deze tabel.
§ 2. De lichten en reflektoren welke niet genoemd zijn in de tabellen IV en V mogen niet op de bromfietsen op vier wielen aangebracht worden.
§ 3. Het stoplicht moet in werking treden bij bediening van de rem.) <KB 16-12-1981, art. 12, 4°>
§ 1. De bromfietsen op vier wielen moeten altijd voorzien zijn van lichten en reflektoren vermeld in tabel IV en moeten aan de schikkingen voorzien in deze tabel beantwoorden.
Bovendien mogen de in tabel V vermelde lichten en reflektoren op de bromfietsen op vier wielen gemonteerd worden indien ze voldoen aan de eisen van deze tabel.
§ 2. De lichten en reflektoren welke niet genoemd zijn in de tabellen IV en V mogen niet op de bromfietsen op vier wielen aangebracht worden.
§ 3. Het stoplicht moet in werking treden bij bediening van de rem.) <KB 16-12-1981, art. 12, 4°>
Art. 13.5bis. (Feux et catadioptres des [1 quadricycles légers]1.
§ 1. Les [1 quadricycles légers]1 doivent être munis en permanence des feux et catadioptres mentionnés dans le tableau IV et satisfaire aux dispositions prévues dans ce tableau.
De plus, les feux et catadioptres mentionnés dans le tableau V peuvent être montés sur les [1 quadricycles légers]1, à condition qu'ils satisfassent aux dispositions prévues dans ce tableau.
§ 2. Les feux et catadioptres dont il n'est pas fait mention dans les tableaux IV et V ne peuvent pas être montés sur les [1 quadricycles légers]1.
§ 3. Le feu stop doit s'allumer lorsque le frein est actionné.) <AR 16-12-1981, art. 12, 4°>
§ 1. Les [1 quadricycles légers]1 doivent être munis en permanence des feux et catadioptres mentionnés dans le tableau IV et satisfaire aux dispositions prévues dans ce tableau.
De plus, les feux et catadioptres mentionnés dans le tableau V peuvent être montés sur les [1 quadricycles légers]1, à condition qu'ils satisfassent aux dispositions prévues dans ce tableau.
§ 2. Les feux et catadioptres dont il n'est pas fait mention dans les tableaux IV et V ne peuvent pas être montés sur les [1 quadricycles légers]1.
§ 3. Le feu stop doit s'allumer lorsque le frein est actionné.) <AR 16-12-1981, art. 12, 4°>
Wijzigingen
Art. 13.6. Richtingaanwijzers.
§ 1. 1. De motorfietsen en de bromfietsen mogen zijn voorzien van :
- hetzij twee richtingaanwijzers aan de voorzijde en twee aan de achterzijde;
- hetzij één richtingaanwijzer op elke zijkant.
2. De knipperfrequentie moet 90 per minuut zijn met een tolerantie van plus minus 30.
3. De kleur van de richtingaanwijzers moet oranje zijn.
4. De richtingaanwijzers moeten symmetrisch zijn aangebracht ten opzichte van het mediaanvlak van de motorfiets of bromfiets.
5. De minimum afstand tussen een linker en een rechter richtingaanwijzer moet tenminste bedragen :
a) aan de voorzijde : 34 cm.
b) aan de achterzijde : 24 cm;
c) op de zijkanten : 56 cm.
6. In geen enkel geval mag de afstand tussen de richtingaanwijzers vooraan of achteraan groter zijn dan de grootste breedte van het voertuig.
7. De richtingaanwijzer moet zich op een hoogte van minimum 40 cm boven de grond bevinden.
8. De aanduiding van richtingverandering d.m.v. richtingaanwijzers moet steeds waarneembaar zijn voor een waarnemer die zich in het mediaanvlak van de motorfiets bevindt op een afstand van 10 m voor, respectievelijk achter het voertuig.
§ 2. De [2 driewielers]2 (en de [1 lichte vierwielers]1) moeten van richtingaanwijzers zijn voorzien overeenkomstig de eisen die gelden voor motorvoertuigen met meer dan 3 wielen. <KB 16-12-1981, art. 12, 5°>
§ 1. 1. De motorfietsen en de bromfietsen mogen zijn voorzien van :
- hetzij twee richtingaanwijzers aan de voorzijde en twee aan de achterzijde;
- hetzij één richtingaanwijzer op elke zijkant.
2. De knipperfrequentie moet 90 per minuut zijn met een tolerantie van plus minus 30.
3. De kleur van de richtingaanwijzers moet oranje zijn.
4. De richtingaanwijzers moeten symmetrisch zijn aangebracht ten opzichte van het mediaanvlak van de motorfiets of bromfiets.
5. De minimum afstand tussen een linker en een rechter richtingaanwijzer moet tenminste bedragen :
a) aan de voorzijde : 34 cm.
b) aan de achterzijde : 24 cm;
c) op de zijkanten : 56 cm.
6. In geen enkel geval mag de afstand tussen de richtingaanwijzers vooraan of achteraan groter zijn dan de grootste breedte van het voertuig.
7. De richtingaanwijzer moet zich op een hoogte van minimum 40 cm boven de grond bevinden.
8. De aanduiding van richtingverandering d.m.v. richtingaanwijzers moet steeds waarneembaar zijn voor een waarnemer die zich in het mediaanvlak van de motorfiets bevindt op een afstand van 10 m voor, respectievelijk achter het voertuig.
§ 2. De [2 driewielers]2 (en de [1 lichte vierwielers]1) moeten van richtingaanwijzers zijn voorzien overeenkomstig de eisen die gelden voor motorvoertuigen met meer dan 3 wielen. <KB 16-12-1981, art. 12, 5°>
Art. 13.6. Indicateurs de direction.
§ 1. Les motocyclettes et les cyclomoteurs peuvent être munis :
- soit de deux indicateurs de direction à l'avant et de deux à l'arrière;
- soit d'un indicateur de direction sur chaque côté.
2. La cadence de clignotement doit être de 90 par minute avec une tolérance de plus ou moins 30.
3. La couleur des indicateurs de direction doit être jaune auto.
4. Les indicateurs de direction doivent être placés symétriquement par rapport au plan longitudinal médian de la motocyclette ou du cyclomoteur.
5. La distance minimum entre un indicateur de direction gauche et un indicateur de direction droit doit être :
a) lorsqu'ils sont placés à l'avant : 34 cm;
b) lorsqu'ils sont placés a l'arrière : 24 cm;
c) lorsqu'ils sont placés sur les côtés : 56 cm.
6. En aucun cas, la distance entre les indicateurs de direction placés à l'avant ou à l'arrière ne peut depasser la plus grande largeur du véhicule.
7. L'indicateur de direction doit se trouver à une hauteur d'au moins 40 cm au-dessus du sol.
8. L'indication du changement de direction au moyen d'indicateurs de direction doit toujours être visible à l'avant ou de l'arrière par un observateur place dans le plan longitudinal médian de la motocyclette ou du cyclomoteur à une distance de 10 m du vehicule.
§ 2. Les [2 tricycles à moteur]2 (et les [1 quadricycles légers]1 ) doivent être équipées d'indicateurs de direction conformément aux prescriptions applicables aux véhicules automoteurs de plus de 3 roues. <AR 16-12-1981, art. 12, 5°>
§ 1. Les motocyclettes et les cyclomoteurs peuvent être munis :
- soit de deux indicateurs de direction à l'avant et de deux à l'arrière;
- soit d'un indicateur de direction sur chaque côté.
2. La cadence de clignotement doit être de 90 par minute avec une tolérance de plus ou moins 30.
3. La couleur des indicateurs de direction doit être jaune auto.
4. Les indicateurs de direction doivent être placés symétriquement par rapport au plan longitudinal médian de la motocyclette ou du cyclomoteur.
5. La distance minimum entre un indicateur de direction gauche et un indicateur de direction droit doit être :
a) lorsqu'ils sont placés à l'avant : 34 cm;
b) lorsqu'ils sont placés a l'arrière : 24 cm;
c) lorsqu'ils sont placés sur les côtés : 56 cm.
6. En aucun cas, la distance entre les indicateurs de direction placés à l'avant ou à l'arrière ne peut depasser la plus grande largeur du véhicule.
7. L'indicateur de direction doit se trouver à une hauteur d'au moins 40 cm au-dessus du sol.
8. L'indication du changement de direction au moyen d'indicateurs de direction doit toujours être visible à l'avant ou de l'arrière par un observateur place dans le plan longitudinal médian de la motocyclette ou du cyclomoteur à une distance de 10 m du vehicule.
§ 2. Les [2 tricycles à moteur]2 (et les [1 quadricycles légers]1 ) doivent être équipées d'indicateurs de direction conformément aux prescriptions applicables aux véhicules automoteurs de plus de 3 roues. <AR 16-12-1981, art. 12, 5°>
Art. 13.6bis. (Lichten van de aanhangwagens getrokken door bromfietsen of motorfietsen.
De aanhangwagens die getrokken worden door bromfietsen en motorfietsen moeten achteraan uitgerust zijn met twee rode reflektoren die op een minimumhoogte van 40 cm moeten aangebracht worden.
Bovendien moeten zij achteraan uitgerust zijn met de voor het trekkende voertuig voorziene lichten indien hun buitenafmeting deze onzichtbaar maken.) <KB 16-12-1981, art. 12, 6°>
De aanhangwagens die getrokken worden door bromfietsen en motorfietsen moeten achteraan uitgerust zijn met twee rode reflektoren die op een minimumhoogte van 40 cm moeten aangebracht worden.
Bovendien moeten zij achteraan uitgerust zijn met de voor het trekkende voertuig voorziene lichten indien hun buitenafmeting deze onzichtbaar maken.) <KB 16-12-1981, art. 12, 6°>
Art. 13.6bis. (Feux des remorques tractées par les cyclomoteurs et les motocyclettes.
Les remorques tractées par les cyclomoteurs et motocyclettes doivent être équipées de deux catadioptres rouges à l'arrière situés à une hauteur minimum de 40 cm.
Elle doivent, en outre, être munies à l'arrière, des feux prévus pour les véhicules tracteurs dès que leur encombrement rend ces feux invisibles.) <AR 16-12-1981, art. 12, 6°>
Les remorques tractées par les cyclomoteurs et motocyclettes doivent être équipées de deux catadioptres rouges à l'arrière situés à une hauteur minimum de 40 cm.
Elle doivent, en outre, être munies à l'arrière, des feux prévus pour les véhicules tracteurs dès que leur encombrement rend ces feux invisibles.) <AR 16-12-1981, art. 12, 6°>
Art. 13.7. Overgangsbepalingen.
1. De motor- en bromfietsen, in dienst gesteld voor (1 januari 1977) mogen, in afwijking van de artikels 13 en 14, tot 1 januari 1984, de hierna vermelde lichten en reflectoren voeren :. <KB 27-04-1976, art. 5>
2. De afstand tot de zijkant van het grootlicht, het standlicht, de voorreflector, het achterlicht en de achterreflector, mag bij de bromfietsen met of zonder zijspanwagen 40 cm bedragen, indien ze in dienst worden gesteld voor (1 januari 1977) en dit tot 1 januari 1984. <KB 27-04-1976, art. 5>
3. De maximum hoogte van de achterreflector mag 120 cm bedragen bij de zijspanwagen van bromfietsen in dienst gesteld voor (1 januari 1977) en dit tot 1 januari 1984. <KB 27-04-1976, art. 5>
4. De maximum hoogte van de standlichten en achterlichten mag 160 cm bedragen bij de bromfietsen en hun zijspanwagen in dienst gesteld voor (1 januari 1977) en dit tot 1 januari 1984. <KB 27-04-1976, art. 5>
1. De motor- en bromfietsen, in dienst gesteld voor (1 januari 1977) mogen, in afwijking van de artikels 13 en 14, tot 1 januari 1984, de hierna vermelde lichten en reflectoren voeren :
2. De afstand tot de zijkant van het grootlicht, het standlicht, de voorreflector, het achterlicht en de achterreflector, mag bij de bromfietsen met of zonder zijspanwagen 40 cm bedragen, indien ze in dienst worden gesteld voor (1 januari 1977) en dit tot 1 januari 1984. <KB 27-04-1976, art. 5>
3. De maximum hoogte van de achterreflector mag 120 cm bedragen bij de zijspanwagen van bromfietsen in dienst gesteld voor (1 januari 1977) en dit tot 1 januari 1984. <KB 27-04-1976, art. 5>
4. De maximum hoogte van de standlichten en achterlichten mag 160 cm bedragen bij de bromfietsen en hun zijspanwagen in dienst gesteld voor (1 januari 1977) en dit tot 1 januari 1984. <KB 27-04-1976, art. 5>
Art. 13.7. Dispositions transitoires.
1. Par dérogation aux articles 13 et 14, les motocyclettes et les cyclomoteurs, mis en service avant le (1er janvier 1977), peuvent être équipés jusqu'au 1er janvier 1984 des feux et catadioptres suivants :. <AR 27-04-1976, art. 5>
2. La distance du bord extérieur du feu de route, du feu de position avant, du catadioptre avant, du feu de position arrière et du catadioptre arrière peut être de 40 cm pour les cyclomoteurs avec ou sans side-car, s'ils ont été mis en service avant le (1er janvier 1977), et ce jusqu'au 1er janvier 1984. <AR 27-04-1976, art. 5>
3. La hauteur maximum du catadioptre arrière peut être de 120 cm pour les side-cars des cyclomoteurs mis en service avant le (1er janvier 1977), et ce jusqu'au 1er janvier 1984. <AR 27-04-1976, art. 5>
4. La hauteur maximum des feux de position avant et arrière peut être de 160 cm pour les cyclomoteurs et leur side-car mis en service avant le (1er janvier 1977), et ce jusqu'au 1er janvier 1984. <AR 27-04-1976, art. 5>
1. Par dérogation aux articles 13 et 14, les motocyclettes et les cyclomoteurs, mis en service avant le (1er janvier 1977), peuvent être équipés jusqu'au 1er janvier 1984 des feux et catadioptres suivants :
2. La distance du bord extérieur du feu de route, du feu de position avant, du catadioptre avant, du feu de position arrière et du catadioptre arrière peut être de 40 cm pour les cyclomoteurs avec ou sans side-car, s'ils ont été mis en service avant le (1er janvier 1977), et ce jusqu'au 1er janvier 1984. <AR 27-04-1976, art. 5>
3. La hauteur maximum du catadioptre arrière peut être de 120 cm pour les side-cars des cyclomoteurs mis en service avant le (1er janvier 1977), et ce jusqu'au 1er janvier 1984. <AR 27-04-1976, art. 5>
4. La hauteur maximum des feux de position avant et arrière peut être de 160 cm pour les cyclomoteurs et leur side-car mis en service avant le (1er janvier 1977), et ce jusqu'au 1er janvier 1984. <AR 27-04-1976, art. 5>
Art. 14.1. Bijzondere regelen betreffende de lichten en reflectoren van de bromfietsen (met twee of drie wielen). <KB 16-12-1981, art. 13, 1°>
§ 1. Bij bromfietsen met twee wielen vooraan moeten de grootlichten, de reflectoren voor en de reflectoren achter symmetrisch ten opzichte van het langste mediaanvlak van de bromfiets zijn geplaatst en dezelfde afmetingen hebben.
De grootlichten moeten bovendien van gelijke sterkte zijn.
Bij bromfietsen met twee wielen achteraan moeten de standlichten, de reflectoren voor, de achterlichten en de reflectoren achter symmetrisch ten opzichte van het langse mediaanvlak van de bromfiets zijn geplaatst en dezelfde afmetingen hebben.
De achterlichten moeten van gelijke sterkte zijn.
§ 2. De afstand tussen twee gelijknamige lichten of reflectoren moet groter of gelijk zijn aan 60 cm.
De maximum afstand tot de zijkant van een licht of reflector van de zijspanwagen wordt gemeten tot de verste van de bromfiets verwijderde zijkant van de zijspanwagen.
§ 1. Bij bromfietsen met twee wielen vooraan moeten de grootlichten, de reflectoren voor en de reflectoren achter symmetrisch ten opzichte van het langste mediaanvlak van de bromfiets zijn geplaatst en dezelfde afmetingen hebben.
De grootlichten moeten bovendien van gelijke sterkte zijn.
Bij bromfietsen met twee wielen achteraan moeten de standlichten, de reflectoren voor, de achterlichten en de reflectoren achter symmetrisch ten opzichte van het langse mediaanvlak van de bromfiets zijn geplaatst en dezelfde afmetingen hebben.
De achterlichten moeten van gelijke sterkte zijn.
§ 2. De afstand tussen twee gelijknamige lichten of reflectoren moet groter of gelijk zijn aan 60 cm.
De maximum afstand tot de zijkant van een licht of reflector van de zijspanwagen wordt gemeten tot de verste van de bromfiets verwijderde zijkant van de zijspanwagen.
Art. 14.1. Règles particulières concernant les feux et catadioptres des cyclomoteurs (à deux ou trois roues). <AR 16-12-1981, art. 13, 1°>
§ 1. Pour les cyclomoteurs à deux roues avant, les feux de route, les catadioptres avant et les catadioptres arrière doivent être placés symétriquement par rapport au plan longitudinal médian du cyclomoteur et avoir les mêmes dimensions.
Les feux de route doivent être de même intensité.
Pour les cyclomoteurs à deux roues arrière, les feux de position avant, les catadioptres avant, les feux de position arrière et les catadioptres arrière doivent être placés symétriquement par rapport au plan longitudinal médian du cyclomoteur et avoir les mêmes dimensions.
Les feux de position arrière doivent être de même intensité.
§ 2. La distance entre deux feux ou catadioptres de même nom doit être supérieure ou égale à 60 cm.
La distance maximum du bord extérieur d'un feu ou catadioptre est mesurée jusqu'au bord extérieur du side-car qui est le plus éloigné du cyclomoteur.
§ 1. Pour les cyclomoteurs à deux roues avant, les feux de route, les catadioptres avant et les catadioptres arrière doivent être placés symétriquement par rapport au plan longitudinal médian du cyclomoteur et avoir les mêmes dimensions.
Les feux de route doivent être de même intensité.
Pour les cyclomoteurs à deux roues arrière, les feux de position avant, les catadioptres avant, les feux de position arrière et les catadioptres arrière doivent être placés symétriquement par rapport au plan longitudinal médian du cyclomoteur et avoir les mêmes dimensions.
Les feux de position arrière doivent être de même intensité.
§ 2. La distance entre deux feux ou catadioptres de même nom doit être supérieure ou égale à 60 cm.
La distance maximum du bord extérieur d'un feu ou catadioptre est mesurée jusqu'au bord extérieur du side-car qui est le plus éloigné du cyclomoteur.
Art. 14.2. Bijzondere regelen betreffende de lichten en reflectoren van de motorfietsen met twee wielen met of zonder zijspanwagen.
§ 1. Grootlicht.
De eisen waaraan het grootlicht moet voldoen, worden door Ons bepaald.
Dit licht moet 's nacht bij helder weer de weg over een afstand van ten minste 100 m voor het voertuig doeltreffend verlichten.
§ 2. Dimlicht.
De eisen waaraan het dimlicht moet voldoen, worden door Ons bepaald.
Dit licht moet 's nacht bij helder weer de weg over een afstand van ten minste 40 m voor het voertuig verlichten.
§ 3. Standlicht.
De standlichten mogen geel zijn indien deze lichten ingebouwd zijn in de grote lichten of in de dimlichten en de kleur van deze lichten geel is.
Zij moeten 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
§ 4. Achterlichten.
Het lichtdoorlatend gedeelte van de achterlichten moet minstens 25 cm2 bedragen.
Zij moeten 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
§ 5. Stoplicht.
De stoplichten moeten overdag bij zonnig weer op 30 m en 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
§ 6. Kentekenplaatverlichting.
De kentekenplaat moet 's nachts op een afstand van 20 m achter het voertuig gelezen kunnen worden waarbij de lichtbron van achteraan niet worden waargenomen.
§ 7. Achterreflector.
De achterreflectoren moeten voldoen aan de eisen gesteld in het koninklijk besluit van 8 mei 1969, betreffende de goedkeuring van reflectoren voor voertuigen.
Zij moeten 's nachts bij helder weer voor de bestuurder van een voertuig zichtbaar zijn op een afstand van 150 m, indien beschenen door de grootlichten van het voertuig.
Bij zijspanwagens mag de maximum afstand tot de zijkant van de reflector, gemeten tot de verste van de motorfiets verwijderde zijkant van de zijspanwagen, ten hoogste 40 cm bedragen.
§ 8. Parkeerlicht.
De motorfietsen mogen hetzij één parkeerlicht links, hetzij twee parkeerlichten, één links en één rechts voeren.
De zijspanwagen mag één parkeerlicht aan de verste van de motorfiets verwijderde zijkant voeren. De kleur moet wit of oranje naar voren en rood of oranje naar achteren zijn.
De parkeerlichten kunnen eventueel worden vervangen door de standlichten en achterlichten.
Zij moeten 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
Zij mogen niet onttrokken zijn aan het gezicht van een persoon die zich op 10 m afstand zowel voor als achter het licht en op 1 m naast de buitenste zijkant van het voertuig bevindt.
§ 9. Mistlicht voor.
De bovenzijde van het lichtdoorlatende gedeelde van een mistlicht voor, mag niet hoger zijn dan dat van het dimlicht.
§ 10. Mistlicht achter.
De oppervlakte van het lichtdoorlatend gedeelte van het mistlicht achter, mag maximum 140 cm2 groot zijn.
Dit licht moet geplaatst zijn in het midden of links van het midden van het voertuig op ten minste 10 cm van het stoplicht.
Het mag slechts ontstoken worden door een afzonderlijke schakelaar.
Het ontstoken licht moet door middel van een voortdurend brandend oranje verklikkerlichtje, aangebracht op een voor de bestuurder in het oog vallende plaats, kenbaar worden gemaakt ofwel moet de schakelaar op een voor de bestuurder in het oog vallende plaats zijn aangebracht en zijn voorzien van duidelijke aanwijzingen waaruit blijkt in welke stand van de schakelaar het licht is ingeschakeld.
§ 11. Voorreflector.
De voorreflector moeten 's nachts bij helder weer voor de bestuurder van een voertuig zichtbaar zijn op een afstand van 150 m indien beschenen door de grootlichten van dat voertuig.
Bij zijspanwagens mag de maximum afstand tot de zijkant van de reflector gemeten tot de verste van de motorfiets verwijderde zijkant, ten hoogste 10 cm bedragen.
§ 12. Zijreflector.
(De zijreflectoren van motorfietsen moeten voldoen aan de voorschriften van het koninklijk besluit van 8 mei 1969 betreffende de goedkeuring van reflectoren voor voertuigen. De voorwaarden waaraan de zijreflectoren voor bromfietsen moeten voldoen, worden door Ons vastgelegd.) <KB 21-12-1983, art. 7>
Zij moeten 's nachts bij helder weer zichtbaar zijn voor de bestuurder van een voertuig gesitueerd op een afstand van 150 m indien beschenen door de grootlichten van dit voertuig.
§ 13. Overgangsbepalingen.
De bromfietsen (met twee of drie wielen), in dienst gesteld voor 1 jnuari 1975, die enkel voorzien zijn van een rode achterreflector moeten van voren een niet verblindend wit of geel licht voeren dat de weg over ten hoogste 30 meter afstand verlicht en van achteren, een rood licht voeren, als zij op de openbare weg rijden, hetzij tussen het vallen van de avond en het aanbreken van de dag, hetzij wanneer zulks wegens de weersgesteldheid noodzakelijk is. <KB 16-12-1981, art. 13, 2°>
§ 1. Grootlicht.
De eisen waaraan het grootlicht moet voldoen, worden door Ons bepaald.
Dit licht moet 's nacht bij helder weer de weg over een afstand van ten minste 100 m voor het voertuig doeltreffend verlichten.
§ 2. Dimlicht.
De eisen waaraan het dimlicht moet voldoen, worden door Ons bepaald.
Dit licht moet 's nacht bij helder weer de weg over een afstand van ten minste 40 m voor het voertuig verlichten.
§ 3. Standlicht.
De standlichten mogen geel zijn indien deze lichten ingebouwd zijn in de grote lichten of in de dimlichten en de kleur van deze lichten geel is.
Zij moeten 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
§ 4. Achterlichten.
Het lichtdoorlatend gedeelte van de achterlichten moet minstens 25 cm2 bedragen.
Zij moeten 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
§ 5. Stoplicht.
De stoplichten moeten overdag bij zonnig weer op 30 m en 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
§ 6. Kentekenplaatverlichting.
De kentekenplaat moet 's nachts op een afstand van 20 m achter het voertuig gelezen kunnen worden waarbij de lichtbron van achteraan niet worden waargenomen.
§ 7. Achterreflector.
De achterreflectoren moeten voldoen aan de eisen gesteld in het koninklijk besluit van 8 mei 1969, betreffende de goedkeuring van reflectoren voor voertuigen.
Zij moeten 's nachts bij helder weer voor de bestuurder van een voertuig zichtbaar zijn op een afstand van 150 m, indien beschenen door de grootlichten van het voertuig.
Bij zijspanwagens mag de maximum afstand tot de zijkant van de reflector, gemeten tot de verste van de motorfiets verwijderde zijkant van de zijspanwagen, ten hoogste 40 cm bedragen.
§ 8. Parkeerlicht.
De motorfietsen mogen hetzij één parkeerlicht links, hetzij twee parkeerlichten, één links en één rechts voeren.
De zijspanwagen mag één parkeerlicht aan de verste van de motorfiets verwijderde zijkant voeren. De kleur moet wit of oranje naar voren en rood of oranje naar achteren zijn.
De parkeerlichten kunnen eventueel worden vervangen door de standlichten en achterlichten.
Zij moeten 's nachts bij helder weer op 300 m zichtbaar zijn.
Zij mogen niet onttrokken zijn aan het gezicht van een persoon die zich op 10 m afstand zowel voor als achter het licht en op 1 m naast de buitenste zijkant van het voertuig bevindt.
§ 9. Mistlicht voor.
De bovenzijde van het lichtdoorlatende gedeelde van een mistlicht voor, mag niet hoger zijn dan dat van het dimlicht.
§ 10. Mistlicht achter.
De oppervlakte van het lichtdoorlatend gedeelte van het mistlicht achter, mag maximum 140 cm2 groot zijn.
Dit licht moet geplaatst zijn in het midden of links van het midden van het voertuig op ten minste 10 cm van het stoplicht.
Het mag slechts ontstoken worden door een afzonderlijke schakelaar.
Het ontstoken licht moet door middel van een voortdurend brandend oranje verklikkerlichtje, aangebracht op een voor de bestuurder in het oog vallende plaats, kenbaar worden gemaakt ofwel moet de schakelaar op een voor de bestuurder in het oog vallende plaats zijn aangebracht en zijn voorzien van duidelijke aanwijzingen waaruit blijkt in welke stand van de schakelaar het licht is ingeschakeld.
§ 11. Voorreflector.
De voorreflector moeten 's nachts bij helder weer voor de bestuurder van een voertuig zichtbaar zijn op een afstand van 150 m indien beschenen door de grootlichten van dat voertuig.
Bij zijspanwagens mag de maximum afstand tot de zijkant van de reflector gemeten tot de verste van de motorfiets verwijderde zijkant, ten hoogste 10 cm bedragen.
§ 12. Zijreflector.
(De zijreflectoren van motorfietsen moeten voldoen aan de voorschriften van het koninklijk besluit van 8 mei 1969 betreffende de goedkeuring van reflectoren voor voertuigen. De voorwaarden waaraan de zijreflectoren voor bromfietsen moeten voldoen, worden door Ons vastgelegd.) <KB 21-12-1983, art. 7>
Zij moeten 's nachts bij helder weer zichtbaar zijn voor de bestuurder van een voertuig gesitueerd op een afstand van 150 m indien beschenen door de grootlichten van dit voertuig.
§ 13. Overgangsbepalingen.
De bromfietsen (met twee of drie wielen), in dienst gesteld voor 1 jnuari 1975, die enkel voorzien zijn van een rode achterreflector moeten van voren een niet verblindend wit of geel licht voeren dat de weg over ten hoogste 30 meter afstand verlicht en van achteren, een rood licht voeren, als zij op de openbare weg rijden, hetzij tussen het vallen van de avond en het aanbreken van de dag, hetzij wanneer zulks wegens de weersgesteldheid noodzakelijk is. <KB 16-12-1981, art. 13, 2°>
Art. 14.2. Règles particulières concernant les feux et catadioptres des motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
§ 1. Feu de route.
Les conditions auxquelles doit répondre le feu de route sont déterminées par Nous.
Ce feu doit éclairer la route la nuit par temps clair sur une distance d'au moins 100 m en avant du véhicule.
§ 2. Feu de croisement.
Les conditions auxquelles doit répondre le feu de croisement sont déterminées par Nous.
Ce feu doit éclairer la route la nuit par temps clair sur une distance d'au moins 40 m en avant du véhicule.
§ 3. Feu de position avant.
Les feux de position avant peuvent être de couleur jaune sélectif lorsqu'ils sont incorporés dans les feux de route ou les feux de croisement et que ces feux sont de couleur jaune sélectif.
Ils doivent être visibles la nuit à 300 m par temps clair.
§ 4. Feu de position arrière.
Les feux de position arrière doivent avoir une plage éclairante d'au moins 25 cm2.
Ils doivent être visible la nuit à 300 m par temps clair.
§ 5. Feu stop.
Les feux stop doivent être visibles à 30 m le jour par temps ensoleillé et à 300 m la nuit par temps clair.
§ 6. Feu d'éclairage plaque d'immatriculation.
La plaque d'immatriculation doit pouvoit être lue la nuit à 20 m de l'arrière du véhicule, la source lumineuse ne pouvant être vue de l'arrière.
§ 7. Catadioptre arrière.
Les catadioptres arrière doivent répondre aux prescriptions prévues par l'arrêté royal du 8 mai 1969 relatif à l'homologation des dispositifs catadioptriques pour véhicules.
Ils doivent être visibles la nuit par temps clair par le conducteur d'un véhicule situé à une distance de 150 m, lorsqu'ils sont éclairés par les feux de route de ce véhicule.
Pour les side-cars, la distance maximum du bord extérieur du catadioptre, mesurée jusqu'au bord exterieur du side-car qui est le plus éloigné de la motocyclette, sera de 40 cm au maximum.
§ 8. Feu de stationnement.
Les motocyclettes peuvent être equipées soit d'un feu de stationnement placé sur la gauche, soit de deux feux de stationnement, l'un sur la gauche et l'autre sur la droite.
Le side-car peut être équipé d'un feu de stationnement placé sur la face latérale la plus éloignée de la motocyclette. La couleur doit être blanche ou jaune auto vers l'avant et rouge ou jaune auto vers l'arrière.
Les feux de stationnement peuvent éventuellement être remplacés par les feux de position.
Ils doivent être visibles la nuit à 300 m par temps clair.
Ils ne doivent pas être cachés à la vue d'un observateur placé à une distance de 10 m devant ou derrière le feu et à 1 m du côté extérieur du véhicule.
§ 9. Feu de brouillard avant.
Le point le plus haut de la plage éclairante du feu de brouillard avant ne peut se trouver plus haut que celui du feu de croisement.
§ 10. Feu de brouillard arrière.
La surface maximum de la plage éclairante du feu de brouillard arrière doit être de 140 cm2.
Ce feu doit être placé dans le milieu de la partie gauche par rapport au plan longitudinal médian du véhicule et ce, à 10 cm au moins du feu stop.
Il ne peut être commandé que par un interrupteur distinct.
Le fonctionnement du feu doit être signalé au moyen d'une lampe-témoin de couleur jaune auto à intensité fixe et disposee en un endroit bien en vue du conducteur, à moins que l'interrupteur se trouve en un endroit bien en vue du conducteur et soit pourvu d'indications claires permettant de déterminer dans quelle position de l'interrupteur le feu est allume.
§ 11. Catadioptre avant.
Les catadioptres avant doivent être visibles la nuit par temps clair par le conducteur d'un véhicule situé à une distance de 150 m, lorsqu'ils sont éclairés par les feux de route de ce véhicule.
Pour les side-cars, la distance maximum du bord extérieur du catadioptre, mesurée jusqu'au bord extérieur du side-car qui est le plus éloigné de la motocyclette, sera de 10 cm au maximum.
§ 12. Catadioptre latéral.
(Les catadioptres latéraux des motocyclettes doivent répondre aux prescriptions prévues par l'arrêté royal du 8 mai 1969 relatif à l'homologation des dispositifs catadioptriques pour véhicules. Les conditions auxquelles doivent répondre les catadioptres latéraux pour cyclomoteurs sont fixés par Nous.) <AR 21-12-1983, art. 7>
Ils doivent être visibles la nuit par temps clair par le conducteur d'un véhicule situé à une distance de 150 m, lorsqu'ils sont éclairés par les feux de route de ce véhicule.
§ 13. Dispositions transitoires.
Les cyclomoteurs (à deux ou trois roues), mis en serice avant le 1er janvier 1975 et qui sont uniquement équipés d'un catadioptre arrière rouge, doivent être munis à l'avant d'un feu blanc ou jaune non éblouissant qui éclaire la route sur une distance maximum de 30 mètres. Ces cyclomoteurs doivent être munis à l'arrière d'un feu rouge lorsqu'ils roulent sur la voie publique soit entre la tombée et le lever du jour soit lorsque les circonstances atmosphériques l'exigent. <AR 16-12-1981, art. 13, 2°>
§ 1. Feu de route.
Les conditions auxquelles doit répondre le feu de route sont déterminées par Nous.
Ce feu doit éclairer la route la nuit par temps clair sur une distance d'au moins 100 m en avant du véhicule.
§ 2. Feu de croisement.
Les conditions auxquelles doit répondre le feu de croisement sont déterminées par Nous.
Ce feu doit éclairer la route la nuit par temps clair sur une distance d'au moins 40 m en avant du véhicule.
§ 3. Feu de position avant.
Les feux de position avant peuvent être de couleur jaune sélectif lorsqu'ils sont incorporés dans les feux de route ou les feux de croisement et que ces feux sont de couleur jaune sélectif.
Ils doivent être visibles la nuit à 300 m par temps clair.
§ 4. Feu de position arrière.
Les feux de position arrière doivent avoir une plage éclairante d'au moins 25 cm2.
Ils doivent être visible la nuit à 300 m par temps clair.
§ 5. Feu stop.
Les feux stop doivent être visibles à 30 m le jour par temps ensoleillé et à 300 m la nuit par temps clair.
§ 6. Feu d'éclairage plaque d'immatriculation.
La plaque d'immatriculation doit pouvoit être lue la nuit à 20 m de l'arrière du véhicule, la source lumineuse ne pouvant être vue de l'arrière.
§ 7. Catadioptre arrière.
Les catadioptres arrière doivent répondre aux prescriptions prévues par l'arrêté royal du 8 mai 1969 relatif à l'homologation des dispositifs catadioptriques pour véhicules.
Ils doivent être visibles la nuit par temps clair par le conducteur d'un véhicule situé à une distance de 150 m, lorsqu'ils sont éclairés par les feux de route de ce véhicule.
Pour les side-cars, la distance maximum du bord extérieur du catadioptre, mesurée jusqu'au bord exterieur du side-car qui est le plus éloigné de la motocyclette, sera de 40 cm au maximum.
§ 8. Feu de stationnement.
Les motocyclettes peuvent être equipées soit d'un feu de stationnement placé sur la gauche, soit de deux feux de stationnement, l'un sur la gauche et l'autre sur la droite.
Le side-car peut être équipé d'un feu de stationnement placé sur la face latérale la plus éloignée de la motocyclette. La couleur doit être blanche ou jaune auto vers l'avant et rouge ou jaune auto vers l'arrière.
Les feux de stationnement peuvent éventuellement être remplacés par les feux de position.
Ils doivent être visibles la nuit à 300 m par temps clair.
Ils ne doivent pas être cachés à la vue d'un observateur placé à une distance de 10 m devant ou derrière le feu et à 1 m du côté extérieur du véhicule.
§ 9. Feu de brouillard avant.
Le point le plus haut de la plage éclairante du feu de brouillard avant ne peut se trouver plus haut que celui du feu de croisement.
§ 10. Feu de brouillard arrière.
La surface maximum de la plage éclairante du feu de brouillard arrière doit être de 140 cm2.
Ce feu doit être placé dans le milieu de la partie gauche par rapport au plan longitudinal médian du véhicule et ce, à 10 cm au moins du feu stop.
Il ne peut être commandé que par un interrupteur distinct.
Le fonctionnement du feu doit être signalé au moyen d'une lampe-témoin de couleur jaune auto à intensité fixe et disposee en un endroit bien en vue du conducteur, à moins que l'interrupteur se trouve en un endroit bien en vue du conducteur et soit pourvu d'indications claires permettant de déterminer dans quelle position de l'interrupteur le feu est allume.
§ 11. Catadioptre avant.
Les catadioptres avant doivent être visibles la nuit par temps clair par le conducteur d'un véhicule situé à une distance de 150 m, lorsqu'ils sont éclairés par les feux de route de ce véhicule.
Pour les side-cars, la distance maximum du bord extérieur du catadioptre, mesurée jusqu'au bord extérieur du side-car qui est le plus éloigné de la motocyclette, sera de 10 cm au maximum.
§ 12. Catadioptre latéral.
(Les catadioptres latéraux des motocyclettes doivent répondre aux prescriptions prévues par l'arrêté royal du 8 mai 1969 relatif à l'homologation des dispositifs catadioptriques pour véhicules. Les conditions auxquelles doivent répondre les catadioptres latéraux pour cyclomoteurs sont fixés par Nous.) <AR 21-12-1983, art. 7>
Ils doivent être visibles la nuit par temps clair par le conducteur d'un véhicule situé à une distance de 150 m, lorsqu'ils sont éclairés par les feux de route de ce véhicule.
§ 13. Dispositions transitoires.
Les cyclomoteurs (à deux ou trois roues), mis en serice avant le 1er janvier 1975 et qui sont uniquement équipés d'un catadioptre arrière rouge, doivent être munis à l'avant d'un feu blanc ou jaune non éblouissant qui éclaire la route sur une distance maximum de 30 mètres. Ces cyclomoteurs doivent être munis à l'arrière d'un feu rouge lorsqu'ils roulent sur la voie publique soit entre la tombée et le lever du jour soit lorsque les circonstances atmosphériques l'exigent. <AR 16-12-1981, art. 13, 2°>
Art.15. Breedte van de voertuigen.
De maximum breedte is vastgesteld op :
a) 0,75 m voor de bromfietsen op twee wielen evenals voor aanhangwagens getrokken door dergelijke bromfietsen;
b) 1,50 m voor een bromfiets (op meer dan twee wielen) evenals voor een bromfiets op twee wielen met zijspanwagen en voor een aanhangwagen getrokken door dergelijke bromfiets zonder dat de breedte van de aanhangwagen groter is dan die van de bromfiets; <KB 16-12-1981, art. 14, 1°>
c) 1 m voor een motorfiets op twee wielen zonder zijspanwagen evenals voor een aanhangwagen getrokken door een dergelijke motorfiets;
d) (2,00 m voor een motorfiets op twee wielen met zijspanwagen alsook voor een [1 driewieler]1 met of zonder zijspanwagen.) <KB 21-12-1983, art. 8>
Bovendien mag de breedte van een aanhangwagen getrokken door een [1 driewieler]1 of door een motorfiets op twee wielen met zijspanwagen niet groter zijn dan die van het trekkend voertuig.
(De grootste breedte wordt gemeten zonder rekening te houden met de richtingaanwijzers en de achteruitkijkspiegels.) <KB 16-12-1981, art. 14, 3°>
De maximum breedte is vastgesteld op :
a) 0,75 m voor de bromfietsen op twee wielen evenals voor aanhangwagens getrokken door dergelijke bromfietsen;
b) 1,50 m voor een bromfiets (op meer dan twee wielen) evenals voor een bromfiets op twee wielen met zijspanwagen en voor een aanhangwagen getrokken door dergelijke bromfiets zonder dat de breedte van de aanhangwagen groter is dan die van de bromfiets; <KB 16-12-1981, art. 14, 1°>
c) 1 m voor een motorfiets op twee wielen zonder zijspanwagen evenals voor een aanhangwagen getrokken door een dergelijke motorfiets;
d) (2,00 m voor een motorfiets op twee wielen met zijspanwagen alsook voor een [1 driewieler]1 met of zonder zijspanwagen.) <KB 21-12-1983, art. 8>
Bovendien mag de breedte van een aanhangwagen getrokken door een [1 driewieler]1 of door een motorfiets op twee wielen met zijspanwagen niet groter zijn dan die van het trekkend voertuig.
(De grootste breedte wordt gemeten zonder rekening te houden met de richtingaanwijzers en de achteruitkijkspiegels.) <KB 16-12-1981, art. 14, 3°>
Art.15. Largeur des véhicules.
La largeur maximum est fixée à :
a) 0,75 m pour un cyclomoteur à deux roues ainsi que pour une remorque tirée par un tel cyclomoteur;
b) 1,50 m pour un cyclomoteur (à plus de deux roues) ainsi que pour un cyclomoteur à deux roues avec side-car, ainsi que pour une remorque tirée par de tels cyclomoteurs, sans excéder pour la remorque la largeur du véhicule tracteur; <AR 16-12-1981, art. 14, 1°>
c) 1 m pour une motocyclette à deux roues sans side-car, ainsi que pour une remorque tirée par une telle motocyclette;
d) (2,00 m pour une motocyclette à deux roues avec side-car ainsi que pour une [1 tricycle à moteur]1 avec ou sans side-car.) <AR 21-12-1983, art. 8>
De plus, la largeur d'une remorque tirée par une [1 tricycle à moteur]1 ou par une motocyclette à deux roues avec side-car ne peut excéder la largeur du véhicule tracteur.
(La largeur hors tout est mesurée sans tenir compte des indicateurs de direction et des rétroviseurs.) <AR 16-12-1981, art. 14, 3°>
La largeur maximum est fixée à :
a) 0,75 m pour un cyclomoteur à deux roues ainsi que pour une remorque tirée par un tel cyclomoteur;
b) 1,50 m pour un cyclomoteur (à plus de deux roues) ainsi que pour un cyclomoteur à deux roues avec side-car, ainsi que pour une remorque tirée par de tels cyclomoteurs, sans excéder pour la remorque la largeur du véhicule tracteur; <AR 16-12-1981, art. 14, 1°>
c) 1 m pour une motocyclette à deux roues sans side-car, ainsi que pour une remorque tirée par une telle motocyclette;
d) (2,00 m pour une motocyclette à deux roues avec side-car ainsi que pour une [1 tricycle à moteur]1 avec ou sans side-car.) <AR 21-12-1983, art. 8>
De plus, la largeur d'une remorque tirée par une [1 tricycle à moteur]1 ou par une motocyclette à deux roues avec side-car ne peut excéder la largeur du véhicule tracteur.
(La largeur hors tout est mesurée sans tenir compte des indicateurs de direction et des rétroviseurs.) <AR 16-12-1981, art. 14, 3°>
Wijzigingen
Art.16. Aantal plaatsen.
§ 1. Eisen toepasselijk op de bromfietsen en de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen.
1. De bromfiets en de motorfiets mogen ten hoogste van twee zitplaatsen voorzien zijn.
2. Een zitting ingericht voor twee personen moet uitgerust zijn met een handgreep en moet een lengte hebben van meer dan 50 cm.
§ 2. Eisen toepasselijk op de (voertuigen op meer dan twee wielen). <KB 16-12-1981, art. 15, 1°>
1. (De plaatsruimte voor de bestuurder moet ten minste 45 cm breed zijn, waarvan ten minste 20 cm aan één zijde t.o.v. het hart van het stuur moet gelegen zijn.) <KB 16-12-1981, art. 15, 2°>
2. De plaatsruimte voor elke naast de bestuurder gezeten persoon moet tenminste 40 cm breedte zijn. Deze ruimte wordt gemeten vanaf de begrenzing van de plaatsruimte van de bestuurder of de ongunstigste stand van de versnellingshefboom, of handremhefboom, met dien verstande dat de ongunstigste waarde maatgevend is.
3. De hierboven genoemde plaatsruimten worden gemeten op de zitting tegen de rugleuning.
(§ 2bis. Het is verboden personen te vervoeren in de aan bromfietsen en motorfietsen gekoppelde aanhangwagens.) <KB 21-12-1983, art. 9>
§ 3. Overgangsbepalingen.
De voorschriften van (§ 1 van) dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden. <KB 16-12-1981, art. 15, 3°>
§ 1. Eisen toepasselijk op de bromfietsen en de motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspanwagen.
1. De bromfiets en de motorfiets mogen ten hoogste van twee zitplaatsen voorzien zijn.
2. Een zitting ingericht voor twee personen moet uitgerust zijn met een handgreep en moet een lengte hebben van meer dan 50 cm.
§ 2. Eisen toepasselijk op de (voertuigen op meer dan twee wielen). <KB 16-12-1981, art. 15, 1°>
1. (De plaatsruimte voor de bestuurder moet ten minste 45 cm breed zijn, waarvan ten minste 20 cm aan één zijde t.o.v. het hart van het stuur moet gelegen zijn.) <KB 16-12-1981, art. 15, 2°>
2. De plaatsruimte voor elke naast de bestuurder gezeten persoon moet tenminste 40 cm breedte zijn. Deze ruimte wordt gemeten vanaf de begrenzing van de plaatsruimte van de bestuurder of de ongunstigste stand van de versnellingshefboom, of handremhefboom, met dien verstande dat de ongunstigste waarde maatgevend is.
3. De hierboven genoemde plaatsruimten worden gemeten op de zitting tegen de rugleuning.
(§ 2bis. Het is verboden personen te vervoeren in de aan bromfietsen en motorfietsen gekoppelde aanhangwagens.) <KB 21-12-1983, art. 9>
§ 3. Overgangsbepalingen.
De voorschriften van (§ 1 van) dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden. <KB 16-12-1981, art. 15, 3°>
Art.16. Nombre de places.
§ 1. Conditions applicables aux cyclomoteurs et aux motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
1. Le cyclomoteur et la motocyclette ne peuvent comporter au maximum que deux sièges.
2. Un siège prévu pour deux personnes doit être équipé d'une poignée et avoir une longueur supérieure à 50 cm.
§ 2. Conditions applicables aux (véhicules à plus de deux roues). <AR 16-12-1981, art. 15, 1°>
1. (L'emplacement réservé au conducteur doit avoir une largeur d'au moins 45 cm, dont au moins 20 cm d'un côté par rapport au centre du volant ou du guidon.) <AR 16-12-1981, art. 15, 2°>
2. L'emplacement réservé à chaque personne assise à côté du conducteur doit avoir une largeur d'au moins 40 cm. Cet espace est mesuré à partir de l'emplacement réservé au conducteur ou à partir de la position la plus défavorable du levier du changement de vitesse, ou du levier du frein à main, étant entendu que la valeur la plus défavorable est prise en considération.
3. Les emplacements visés ci-dessus sont mesurés au niveau du coussin du siège contre le dossier.
(§ 2bis. Il est interdit de transporter des personnes dans les remorques accouplées aux cyclomoteurs ou aux motocyclettes.) <AR 21-12-1983, art. 9>
§ 3. Dispositions transitoires.
Les prescriptions du § 1er du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation a partir du 1er janvier 1975.
§ 1. Conditions applicables aux cyclomoteurs et aux motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car.
1. Le cyclomoteur et la motocyclette ne peuvent comporter au maximum que deux sièges.
2. Un siège prévu pour deux personnes doit être équipé d'une poignée et avoir une longueur supérieure à 50 cm.
§ 2. Conditions applicables aux (véhicules à plus de deux roues). <AR 16-12-1981, art. 15, 1°>
1. (L'emplacement réservé au conducteur doit avoir une largeur d'au moins 45 cm, dont au moins 20 cm d'un côté par rapport au centre du volant ou du guidon.) <AR 16-12-1981, art. 15, 2°>
2. L'emplacement réservé à chaque personne assise à côté du conducteur doit avoir une largeur d'au moins 40 cm. Cet espace est mesuré à partir de l'emplacement réservé au conducteur ou à partir de la position la plus défavorable du levier du changement de vitesse, ou du levier du frein à main, étant entendu que la valeur la plus défavorable est prise en considération.
3. Les emplacements visés ci-dessus sont mesurés au niveau du coussin du siège contre le dossier.
(§ 2bis. Il est interdit de transporter des personnes dans les remorques accouplées aux cyclomoteurs ou aux motocyclettes.) <AR 21-12-1983, art. 9>
§ 3. Dispositions transitoires.
Les prescriptions du § 1er du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation a partir du 1er janvier 1975.
Art.17. Snelheidsmeter en kilometerteller.
1. De motorfietsen (en de voertuigen met meer dan twee wielen) moeten voorzien zijn van een snelheidsmeter en een kilometerteller die gemakkelijk door de bestuurder waarneembaar zijn aangebracht; deze instrumenten moeten ook bij nacht afleesbaar zijn zonder dat de bestuurder daarvan hinder ondervindt. <KB 16-12-1981, art. 16>
2. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
1. De motorfietsen (en de voertuigen met meer dan twee wielen) moeten voorzien zijn van een snelheidsmeter en een kilometerteller die gemakkelijk door de bestuurder waarneembaar zijn aangebracht; deze instrumenten moeten ook bij nacht afleesbaar zijn zonder dat de bestuurder daarvan hinder ondervindt. <KB 16-12-1981, art. 16>
2. De voorschriften van dit artikel zijn enkel van toepassing op de voertuigen die vanaf 1 januari 1975 tot het verkeer toegelaten worden.
Art.17. Indicateur de vitesse et compteur kilométrique.
1. Les motocyclettes (et les véhicules à plus de deux roues) doivent être équipées d'un indicateur de vitesse et d'un compteur kilométrique fixés bien en vue du conducteur; leurs indications doivent être également lisibles la nuit sans gêner le conducteur. <AR 16-12-1981, art. 16>
2. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation à partir du 1er janvier 1975.
1. Les motocyclettes (et les véhicules à plus de deux roues) doivent être équipées d'un indicateur de vitesse et d'un compteur kilométrique fixés bien en vue du conducteur; leurs indications doivent être également lisibles la nuit sans gêner le conducteur. <AR 16-12-1981, art. 16>
2. Les prescriptions du présent article ne s'appliquent qu'aux véhicules admis à la circulation à partir du 1er janvier 1975.
Art.18. Motor en krachtoverbrenging.
1. De motor van de bromfietsen moet zodanig zijn ontworpen en gebouwd dat zijn onderdelen niet gemakkelijk kunnen worden gewijzigd met het doel de maximum snelheid van het voertuig te verhogen.
2. De krachtoverbrenging tussen motor en wielen moeten op eenvoudige wijze blijvend kunnen worden onderbroken.
Indien het voertuig tweewielig is en de motor het voorwiel aandrijft moet de krachtoverbrenging bovendien zodanig opgevat zijn dat bij plotselinge stilstand van de motor het voorwiel niet ogenblikkelijk wordt geblokkeerd.
3. De trekkracht van de motor moet op eenvoudige wijze door de bestuurder kunnen worden geregeld zonder dat deze hiertoe het stuur behoeft los te laten.
1. De motor van de bromfietsen moet zodanig zijn ontworpen en gebouwd dat zijn onderdelen niet gemakkelijk kunnen worden gewijzigd met het doel de maximum snelheid van het voertuig te verhogen.
2. De krachtoverbrenging tussen motor en wielen moeten op eenvoudige wijze blijvend kunnen worden onderbroken.
Indien het voertuig tweewielig is en de motor het voorwiel aandrijft moet de krachtoverbrenging bovendien zodanig opgevat zijn dat bij plotselinge stilstand van de motor het voorwiel niet ogenblikkelijk wordt geblokkeerd.
3. De trekkracht van de motor moet op eenvoudige wijze door de bestuurder kunnen worden geregeld zonder dat deze hiertoe het stuur behoeft los te laten.
Art.18. Moteur et transmission.
1. Le moteur des cyclomoteurs doit être conçu et réalisé de manière qu'aucun de ses éléments ne puisse être modifié aisément dans le but d'augmenter la vitesse du vehicule.
2. La transmission entre le moteur et les roues doit pouvoir être interrompue aisément et être maintenue dans cette position.
De plus, s'il s'agit d'un véhicule à 2 roues dont le moteur agit sur la roue avant, la transmission doit être conçue de telle façon qu'en cas d'arrêt brusque du moteur la roue avant ne soit pas bloquée instantanément.
3. La force de traction du moteur doit pouvoir être réglée aisément par le conducteur sans que celui-ci soit obligé de lâcher le guidon.
1. Le moteur des cyclomoteurs doit être conçu et réalisé de manière qu'aucun de ses éléments ne puisse être modifié aisément dans le but d'augmenter la vitesse du vehicule.
2. La transmission entre le moteur et les roues doit pouvoir être interrompue aisément et être maintenue dans cette position.
De plus, s'il s'agit d'un véhicule à 2 roues dont le moteur agit sur la roue avant, la transmission doit être conçue de telle façon qu'en cas d'arrêt brusque du moteur la roue avant ne soit pas bloquée instantanément.
3. La force de traction du moteur doit pouvoir être réglée aisément par le conducteur sans que celui-ci soit obligé de lâcher le guidon.
Art.19. Versnellingsbak en koppeling.
1. De versnellingshefboom moet gemakkelijk zijn te bedienen en hij moet in onmiddellijk bereik van de bestuurder zijn gelegen.
Bij een versnellingsbak welke direct wordt bediend moet de versnellingshefboom zich in elke stand automatisch vastzetten.
2. Het inkoppelen moet geleidelijk geschieden en gemakkelijk geregeld kunnen worden.
(3. De voertuigen op meer dan twee wielen moeten van een achteruitstand voorzien zijn als hun tarra 200 kg overschrijdt en/of als hun draaicirkel groter dan 4 m is.) <KB 16-12-1981, art. 17>
1. De versnellingshefboom moet gemakkelijk zijn te bedienen en hij moet in onmiddellijk bereik van de bestuurder zijn gelegen.
Bij een versnellingsbak welke direct wordt bediend moet de versnellingshefboom zich in elke stand automatisch vastzetten.
2. Het inkoppelen moet geleidelijk geschieden en gemakkelijk geregeld kunnen worden.
(3. De voertuigen op meer dan twee wielen moeten van een achteruitstand voorzien zijn als hun tarra 200 kg overschrijdt en/of als hun draaicirkel groter dan 4 m is.) <KB 16-12-1981, art. 17>
Art.19. Boîte de vitesses et embrayage.
1. Le dispositif de changement de vitesse doit être facile à manier et se trouver à portée immédiate du conducteur.
Le verrouillage automatique de chaque vitesse doit être assuré pour toute boîte de vitesses à commande directe.
2. L'embrayage doit être progressif et pouvoir être facilement réglé.
(3. Les véhicules à plus de deux roues doivent être équipés d'une marche arrière si leur tare excède 200 kg et/ou si leur rayon de braquage est supérieur à 4 m.) <AR 16-12-1981, art. 17>
1. Le dispositif de changement de vitesse doit être facile à manier et se trouver à portée immédiate du conducteur.
Le verrouillage automatique de chaque vitesse doit être assuré pour toute boîte de vitesses à commande directe.
2. L'embrayage doit être progressif et pouvoir être facilement réglé.
(3. Les véhicules à plus de deux roues doivent être équipés d'une marche arrière si leur tare excède 200 kg et/ou si leur rayon de braquage est supérieur à 4 m.) <AR 16-12-1981, art. 17>
Art.20. Startinrichting.
De motorfietsen (en voertuigen op meer dan twee wielen) moeten van een inrichting zijn voorzien waarmede de motor bij stilstand van het voertuig kan worden gestart. <KB 16-12-1981, art. 18>
De motorfietsen (en voertuigen op meer dan twee wielen) moeten van een inrichting zijn voorzien waarmede de motor bij stilstand van het voertuig kan worden gestart. <KB 16-12-1981, art. 18>
Art.20. Démarreur.
Les motocyclettes (et véhicules à plus de deux roues) doivent être pourvues d'un dispositif permettant le démarrage du moteur lorsque le vehicule est arrêté. <AR 16-12-1981, art. 18>
Les motocyclettes (et véhicules à plus de deux roues) doivent être pourvues d'un dispositif permettant le démarrage du moteur lorsque le vehicule est arrêté. <AR 16-12-1981, art. 18>
Art.21. Stuurinrichting.
1. Een goede bestuurbaarheid van het voertuig moet zijn gewaarborgd; hierbij mogen geen ongewenste reactiekrachten van het of de bestuurde wiel(en) op de stuurinrichting worden overgebracht.
2. Aan de stuurorganen mag, behalve door de fabrikant zelf, niet zijn gelast.
3. Indien de stuurinrichting voorzien is van verbindingsstangen met kogelgewrichten moeten deze laatste zodanig zijn uitgevoerd, dat noch breuk van de opsluitveren noch geringe slijtage van de kogels of de kommen ten gevolge kan hebben, dat zij uit de kommen naar buiten kunnen treden.
1. Een goede bestuurbaarheid van het voertuig moet zijn gewaarborgd; hierbij mogen geen ongewenste reactiekrachten van het of de bestuurde wiel(en) op de stuurinrichting worden overgebracht.
2. Aan de stuurorganen mag, behalve door de fabrikant zelf, niet zijn gelast.
3. Indien de stuurinrichting voorzien is van verbindingsstangen met kogelgewrichten moeten deze laatste zodanig zijn uitgevoerd, dat noch breuk van de opsluitveren noch geringe slijtage van de kogels of de kommen ten gevolge kan hebben, dat zij uit de kommen naar buiten kunnen treden.
Art.21. Direction.
1. Une bonne maniabilité de la direction du véhicule doit être garantie; de plus, la ou les roue(s) directrice(s) ne peut (peuvent) pas transmettre des réactions indésirables à la direction.
2. Seul le constructeur peut effectuer des soudures aux organes de direction.
3. Si la direction comprend des barres de connexion avec joints à rotules, ceux-ci doivent être tels que, ni l'usure peu prononcée des rotules ou des cuvettes, ni le bris des ressorts assurant leur serrage n'aient pour conséquence que les rotules sortent des cuvettes.
1. Une bonne maniabilité de la direction du véhicule doit être garantie; de plus, la ou les roue(s) directrice(s) ne peut (peuvent) pas transmettre des réactions indésirables à la direction.
2. Seul le constructeur peut effectuer des soudures aux organes de direction.
3. Si la direction comprend des barres de connexion avec joints à rotules, ceux-ci doivent être tels que, ni l'usure peu prononcée des rotules ou des cuvettes, ni le bris des ressorts assurant leur serrage n'aient pour conséquence que les rotules sortent des cuvettes.
Art.22. Uitlaat.
1. De uitlaatgassen mogen slechts worden afgevoerd door een inrichting welke behoorlijk geluiddempend en doelmatig is.
2. De uitmonding van de uitlaatinrichting mag niet naar de rechterzijde van het voertuig zijn gericht. Zij moet zich bevinden op een normale hoogte die voor de andere weggebruikers geen hinder oplevert.
3. De uitlaatinrichting moet zodanig zijn ontworpen en gebouwd dat deze niet gemakkelijk kan worden gewijzigd en de werking van de knaldemper niet kan worden onderbroken.
[1 4. Onderdelen die van invloed kunnen zijn op de emissie van verontreinigende gassen moeten zodanig zijn ontworpen, geconstrueerd en gemonteerd dat het voertuig onder normale gebruiksomstandigheden en ondanks de trillingen die daarbij kunnen ontstaan, aan de voorschriften van dit besluit kan voldoen.]1
1. De uitlaatgassen mogen slechts worden afgevoerd door een inrichting welke behoorlijk geluiddempend en doelmatig is.
2. De uitmonding van de uitlaatinrichting mag niet naar de rechterzijde van het voertuig zijn gericht. Zij moet zich bevinden op een normale hoogte die voor de andere weggebruikers geen hinder oplevert.
3. De uitlaatinrichting moet zodanig zijn ontworpen en gebouwd dat deze niet gemakkelijk kan worden gewijzigd en de werking van de knaldemper niet kan worden onderbroken.
[1 4. Onderdelen die van invloed kunnen zijn op de emissie van verontreinigende gassen moeten zodanig zijn ontworpen, geconstrueerd en gemonteerd dat het voertuig onder normale gebruiksomstandigheden en ondanks de trillingen die daarbij kunnen ontstaan, aan de voorschriften van dit besluit kan voldoen.]1
Art.22. Echappement.
1. Les gaz d'échappement ne peuvent être évacués qu'au moyen d'un dispositif suffisamment silencieux et efficace.
2. L'extrémité du tuyau d'échappement ne peut pas être dirigée vers la droite du véhicule. Elle doit se trouver à une hauteur normale de façon à ne pas incommoder les autres usagers de la route.
3. Le dispositif d'échappement doit être conçu et réalisé de manière qu'il ne puisse pas être modifie aisément et que le fonctionnement du silencieux ne puisse pas être interrompu.
[1 4. Les éléments susceptibles d'influer sur les émissions de gaz polluants sont conçus, construits et montés de telle façon que le véhicule, dans ses conditions normales d'utilisation et en dépit des vibrations auxquelles il peut être soumis, satisfait aux prescriptions du présent arrêté.]1
1. Les gaz d'échappement ne peuvent être évacués qu'au moyen d'un dispositif suffisamment silencieux et efficace.
2. L'extrémité du tuyau d'échappement ne peut pas être dirigée vers la droite du véhicule. Elle doit se trouver à une hauteur normale de façon à ne pas incommoder les autres usagers de la route.
3. Le dispositif d'échappement doit être conçu et réalisé de manière qu'il ne puisse pas être modifie aisément et que le fonctionnement du silencieux ne puisse pas être interrompu.
[1 4. Les éléments susceptibles d'influer sur les émissions de gaz polluants sont conçus, construits et montés de telle façon que le véhicule, dans ses conditions normales d'utilisation et en dépit des vibrations auxquelles il peut être soumis, satisfait aux prescriptions du présent arrêté.]1
Wijzigingen
Art. 22/1. [1 Maatregelen tegen luchtverontreiniging
§ 1. Definities
Voor de toepassing van dit artikel verstaat men onder :
1° voertuigtype wat betreft de verontreinigende uitlaatgassen van de motor " : voertuigen die onderling geen wezenlijke verschillen vertonen met name met betrekking tot :
a) de gelijkwaardige traagheid bepaald in verhouding tot de referentiemassa zoals deze naargelang van het voertuigtype is voorgeschreven in punt 5.2 van de hoofdstukken I en V van bijlage 7;
b) de kenmerken van de motor en van de bromfiets zoals omschreven op het inlichtingenformulier betreffende de maatregelen tegen luchtverontreiniging die worden veroorzaakt door een type motorvoertuig op twee of drie wielen en waarvan het model te vinden is in hoofdstuk XV van bijlage 7.
2° " referentiemassa " : de rijklare massa van het voertuig vermeerderd met een massa van 75 kg. De rijklare massa van het voertuig komt overeen met de totale onbeladen massa, waarbij alle tanks tot ten minste 90 % van hun maximumcapaciteit zijn gevuld.
3° " verontreinigende gassen " :
a) voor de bromfietsen : koolmonoxide, koolwaterstoffen en stikstofoxide, waarbij deze laatste in stikstofdioxide (NO2)-equivalent worden uitgedrukt;
b) voor de motorfietsen of driewielers : koolmonoxide, stikstofoxiden, uitgedrukt in stikstofdioxide (NO2)-equivalent, en koolwaterstoffen, uitgaande van een verhouding van :
- C1H1,85 voor benzine;
- C1H1,86 voor diesel;
4° " motorcarter ", de in de motor aanwezige ruimte of ruimten daarbuiten die met het oliecarter zijn verbonden door in- of uitwendige verbindingen waardoor gassen en dampen kunnen ontwijken;
5° manipulatievoorziening " : een voorziening die werkingsvariabelen van het voertuig (bv. de snelheid van het voertuig, het toerental, de ingeschakelde versnelling, de temperatuur, de inlaatdruk of een andere parameter) meet, met een sensor bepaalt, of erop reageert om de werking van een onderdeel of functie van het emissiebeheersingssysteem te activeren, te moduleren, te vertragen of uit te schakelen op zodanige wijze dat de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem verminderd wordt onder omstandigheden die bij een normaal voertuiggebruik optreden, tenzij het gebruik van een dergelijke voorziening daadwerkelijk behoort tot de toegepaste testprocedure voor emissiecertificering.
6° abnormale emissiebeperkingsstrategie " : een strategie of maatregel die, wanneer het voertuig onder normale gebruiksvoorwaarden wordt bestuurd, de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem vermindert tot een niveau dat lager ligt dan het volgens de toepasselijke emissieproef te verwachten niveau.
7° originele katalysator ", een katalysator of een samenstel van katalysatoren die onder de voor het voertuig verleende typegoedkeuring valt of vallen;
8° vervangingskatalysator " : een katalysator of een samenstel van katalysatoren die bestemd is of zijn om een originele katalysator op een voertuig met typegoedkeuring overeenkomstig dit artikel te vervangen en die als afzonderlijke technische eenheid kan worden goedgekeurd.
9° originele vervangingskatalysator " : een katalysator of een samenstel van katalysatoren waarvan de verschillende typen voor wat betreft de maatregelen tegen de door motorvoertuigtypes op twee of drie wielen veroorzaakte luchtverontreiniging in afdeling 4a van het goedkeuringsdocument, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 is opgenomen, zijn vermeld, maar die door de houder van de typegoedkeuring van het voertuig als technische eenheid op de markt wordt of worden gebracht.
§ 2. Maatregelen tegen door bromfietsen veroorzaakte luchtverontreiniging
1e. Specificaties en proeven
1.1. De bromfiets wordt onderworpen aan proeven van type I en type II die hieronder zijn beschreven.
1.2. Proef van het type I (bepaling van de gemiddelde emissie van verontreinigende gassen in een bebouwd gebied met druk verkeer)
De proeven worden uitgevoerd volgens de omstandigheden en methodes die beschreven zijn in hoofdstuk I van bijlage 7. De gassen worden volgens de voorgeschreven methoden opgevangen en geanalyseerd.
Bij elke proef moeten de massa koolmonoxide en de gecombineerde massa koolwaterstoffen en stikstofoxiden beneden de volgende grenswaarden liggen :
- de emissiegrenswaarde voor de hoeveelheid CO bedraagt 1g/km, behalve voor bromfietsen op drie wielen en voor lichte vierwielers waarvoor de emissiegrenswaarde voor de hoeveelheid CO is vastgelegd op 3,5g/km;
- de emissiegrenswaarde voor hoeveelheden HC en NOx bedraagt 1,2 g/km.
Voor elke in het bovenstaande punt bedoelde verontreiniging is het evenwel toegestaan dat een van de drie verkregen resultaten met ten hoogste 10 % de grenswaarde overschrijdt die in het genoemde punt voor de betrokken bromfiets is voorgeschreven, op voorwaarde dat het rekenkundige gemiddelde van de drie resultaten beneden de voorgeschreven grenswaarde blijft.
Indien de voorgeschreven grenswaarden voor verschillende verontreinigingen worden overschreden, is het niet van belang of deze overschrijding plaatsheeft bij eenzelfde of bij verschillende proeven.
1.3. Proef van het type II (bepaling van de emissie van koolmonoxide en onverbrande koolwaterstoffen bij stationair draaien).
1.3.1. De massa koolmonoxide en de massa onverbrande koolwaterstoffen die worden uitgestoten wanneer de motor gedurende 1 minuut stationair draait, moeten worden geregistreerd.
1.3.2. Deze proef wordt uitgevoerd volgens de in hoofdstuk II van bijlage 7 beschreven methode.
1.4. Schema en markeringen
Een schema en een dwarsdoorsnedetekening met de afmetingen van de originele katalysator(en) (in voorkomend geval) moeten bij de inlichtingenfiche, waarvan een model is opgenomen in hoofdstuk XV van bijlage 7, worden gevoegd.
Op elke originele katalysator worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter " e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- naam of handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- merk en identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
2. Overeenstemming van de productie
Voor de controle op de overeenstemming van de productie gelden de bepalingen van bijlage VI van de Richtlijn.
Voor de conformiteitscontrole met betrekking tot de proef van type I wordt evenwel gehandeld volgens de wijze beschreven in hoofdstuk III van bijlage 7.
3. Uitbreiding van de goedkeuring
3.1. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's
De goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa betreft van het toegelaten type verschillen, in de mate waarin de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor uitbreiding van de goedkeuring wordt gevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of onmiddellijk lagere traagheidsequivalent leidt.
3.2. Voertuigtypes met verschillende totale overbrengingsverhoudingen
De voor een voertuigtype verleende goedkeuring kan onder de hierna genoemde voorwaarden worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de totale overbrenging betreft, van het goedgekeurde type afwijken.
Voor elke bij de proef van type I gebruikte overbrenging moet de volgende verhouding worden bepaald :
E = (V2 - V1)/V1
Hierin zijn V1 en V2 de met een motortoerental van 1,000 min-1 overeenkomende snelheid van het goedgekeurde voertuigtype, respectievelijk van het voertuigtype waarvoor om uitbreiding van de goedkeuring wordt verzocht.
Indien bij elke overbrenging E <= 8 % is, moet de uitbreiding worden toegestaan zonder dat de proeven van type I worden herhaald.
Wanneer bij ten minste één overbrenging de verhouding E > 8 % en bij elke overbrenging de verhouding E <= 13 % is, moeten de proeven van type I worden herhaald; zij kunnen echter met toestemming van de goedkeuringsinstantie in een door de fabrikant gekozen laboratorium worden verricht. Het keuringsrapport moet aan de technische dienst worden toegezonden.
3.3. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's en verschillende totale overbrengingen
De voor een voertuigtype verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa en de totale overbrengingen betreft, van het goedgekeurde type afwijken, indien wordt voldaan aan de voorschriften van punt 3.1 en 3.2.
3.4. Bromfietsen op drie wielen en lichte vierwielers
De voor een tweewielige bromfiets verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot bromfietsen op drie wielen en lichte vierwielers, wanneer die dezelfde motor en dezelfde uitlaatinrichting gebruiken, en dezelfde transmissie hebben die alleen voor de totale overbrenging afwijkt, in de mate waarin de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor uitbreiding van de goedkeuring is aangevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of lagere traagheidsequivalent leidt.
3.5. Goedkeuringen die zijn verleend overeenkomstig de punten 3.1 tot en met 3.4 kunnen niet verder worden uitgebreid.
4. Vervangingskatalysatoren en originele vervangingskatalysatoren
4.1. Vervangingskatalysatoren die bestemd zijn om te worden gemonteerd op voertuigen waarvoor krachtens dit artikel een typegoedkeuring is verleend, moeten worden getest overeenkomstig hoofdstuk IV van bijlage 7.
4.2. Originele vervangingskatalysatoren die voor wat betreft de maatregelen tegen de door motorvoertuigtypes op twee of drie wielen veroorzaakte luchtverontreiniging tot een type behoren dat onder afdeling 4a van het goedkeuringsdocument, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 is opgenomen, valt en die bestemd zijn voor montage op een voertuig waarnaar in het desbetreffende typegoedkeuringsdocument wordt verwezen, hoeven niet in overeenstemming te zijn met hoofdstuk IV van bijlage 7, op voorwaarde dat zij voldoen aan de voorschriften van de punten 4.2.1 en 4.2.2.
4.2.1. Markering
Op originele vervangingskatalysatoren worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- naam of handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- merk en identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
4.2.2. Documentatie
Originele vervangingskatalysatoren gaan vergezeld van de volgende informatie :
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator;
- de voertuigen waarvoor de originele vervangingskatalysator voor wat betreft de maatregelen tegen de door motorvoertuigtypes op twee of drie wielen veroorzaakte luchtverontreiniging tot een type behoort dat door afdeling 4a van het goedkeuringsdocument, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 is opgenomen, wordt gedekt;
- de installatievoorschriften, indien nodig.
Deze informatie wordt verstrekt op een bijsluiter bij de originele vervangingskatalysator. Dit gebeurt ofwel op de verpakking waarin de originele vervangingskatalysator te koop wordt aangeboden of op enige andere wijze.
§ 3. Maatregelen tegen de door motorfietsen en driewielers veroorzaakte luchtverontreiniging
1. Specificaties en proeven
1.1. De motorfiets of de driewieler wordt, afhankelijk van de categorie waartoe hij behoort en op de in de hiernavolgende punten 1.2. en 1.3. beschreven wijze, aan proeven van type I en type II onderworpen.
1.2. Proef van type I (bepaling van de gemiddelde emissie van uitlaatgassen)
De proeven worden uitgevoerd in de omstandigheden en volgens de methodes en procedures die beschreven zijn in de hoofdstukken V en VI van bijlage 7.
In plaats van bovengenoemde en in hoofdstuk V en VI van bijlage 7 beschreven testprocedure mag de fabrikant de testprocedure van het mondiaal technisch reglement nr. 2 van 30 augustus 2005 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) inzake de " meetprocedure voor tweewielige motorfietsen met elektrische of compressieontsteking wat de uitstoot van gasvormige verontreinigingen, de uitstoot van CO2 en het brandstofverbruik betreft ", als vervangende testmethode voor motorfietsen gebruiken. Indien de testprocedure van het MTR nr. 2 wordt gebruikt, dan moet het voertuig voldoen aan de emissiegrenswaarden in rij C van de tabel in punt 1.2.2. en aan alle andere bepalingen van het artikel 22.1., § 3, met uitzondering van punt 1.2.1.
1.2.1. De proef wordt uitgevoerd volgens de in hoofdstukken V en VI van bijlage 7 beschreven methode. De verontreinigende gassen worden volgens de voorgeschreven methodes opgevangen en geanalyseerd.
1.2.2. De resulterende massa van de bij elke proef gemeten gasvormige emissies dient lager te zijn dan de in de onderstaande tabel gegeven grenswaarde :
(Tabel niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 28-04-2010, p. 23535)
Voor elke verontreinigende stof of combinatie van verontreinigende stoffen mag één van de drie resulterende waarden van de massa de voorgeschreven grenswaarde met ten hoogste 10 % overschrijden, op voorwaarde dat het rekenkundig gemiddelde van de drie waarden onder de voorgeschreven grenswaarde ligt.
Indien de voorgeschreven grenswaarde voor meer dan één verontreinigende stof wordt overschreden, dan is het niet van belang of dit in eenzelfde of in verschillende proeven gebeurt.
Voor de toetsing van de grenswaarden in rij B wordt voor motorfietsen met een geoorloofde maximumsnelheid van 110 km/u de maximumsnelheid bij de buitenstedelijke cyclus (EUDC (1)) beperkt tot 90 km/u.
1.2.3. De geregistreerde gegevens worden ingevuld in de desbetreffende onderdelen van het in bijlage VII bij Richtlijn 2002/24/EG bedoelde document.
1.3. Proef van type II (meting van de koolmonoxide-uitstoot bij stationair draaiende motor) en uitstootgegevens voor de technische controle.
1.3.1. Deze eis geldt voor alle voertuigen met een motor met elektrische ontsteking waarvoor de EG-typegoedkeuring wordt aangevraagd overeenkomstig Richtlijn 97/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1997 betreffende bepaalde onderdelen of eigenschappen van motorvoertuigen op twee of drie wielen.
1.3.2. Bij beproeving overeenkomstig hoofdstuk VII van bijlage 7 (proef van type II) bij normaal stationair toerental :
- wordt het koolmonoxidegehalte (in vol. %) van de uitlaatgassen geregistreerd;
- wordt het motortoerental gedurende de proef geregistreerd, evenals de toleranties.
1.3.3. Bij beproeving bij een hoog stationair toerental " (d.w.z. > 2 000 min-1) :
- wordt het koolmonoxidegehalte (in vol. %) van de uitlaatgassen geregistreerd;
- wordt het motortoerental gedurende de proef geregistreerd, evenals de toleranties.
1.3.4. De temperatuur van de motorolie tijdens de proef moet worden geregistreerd (alleen van toepassing op viertaktmotoren).
1.3.5. De geregistreerde gegevens worden ingevuld in de desbetreffende onderdelen van het in bijlage VII bij Richtlijn 2002/24/EG bedoelde document.
1.4. De goedkeuring van hybridevoertuigen is eveneens onderworpen aan de voorschriften van hoofdstuk VIII van bijlage 7.
1.5. Het is verboden een manipulatievoorziening en/of een abnormale emissiebeperkingsstrategie toe te passen.
1.5.1. Het is toegestaan een voertuig met een voorziening, functie, systeem of meting voor motorregeling uit te rusten, op voorwaarde dat :
- er alleen gebruik van wordt gemaakt om de motor te beschermen, koud te starten of de motor te laten warmlopen, of
- er alleen gebruik van wordt gemaakt voor operationele beveiliging of veiligheid van het voertuig en voor pechstrategieën.
1.5.2. Het gebruik van een voorziening, functie, systeem of meting voor motorregeling dat leidt tot het gebruik van een motorregelingsstrategie die verschillend of gewijzigd is ten opzichte van de strategie die normaliter tijdens de toepasselijke cycli van emissieproeven wordt toegepast en is toegestaan indien, met het oog op de naleving van de voorwaarden van punt 1.5.3., onomstotelijk wordt aangetoond dat de maatregel de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem niet vermindert. In alle andere gevallen worden soortgelijke voorzieningen geacht manipulatie-voorzieningen te zijn.
1.5.3. De fabrikant verschaft een documentatiepakket dat inzicht verschaft in het basisconcept van het systeem en in de middelen waarmee het de uitstootvariabelen hetzij rechtstreeks hetzij onrechtstreeks beheerst.
a) Het officiële documentatiepakket dat bij de indiening van de typegoedkeuringsaanvraag aan de technische dienst wordt verschaft, omvat een volledige omschrijving van het systeem. Deze documentatie mag kort zijn, op voorwaarde dat erin wordt aangetoond dat alle toegestane outputs zijn omschreven op basis van een matrix die is verkregen uit een aantal controles op de individuele inputs.
De documentatie bevat ook een verantwoording voor het gebruik van voorzieningen, functies, systemen of metingen voor motorregeling en bevat aanvullend materiaal en testgegevens om het effect op uitlaatemissie van soortgelijke voorzieningen die op het voertuig zijn aangebracht, te documenteren. Deze informatie wordt gevoegd bij de inlichtingenfiche waarvan het model in hoofdstuk XV van bijlage 7 is te vinden.
b) Aanvullend materiaal waaruit blijkt welke parameters worden gewijzigd door voorzieningen, functies, systemen of metingen voor motorregeling alsook welke de grensvoorwaarden zijn waaronder soortgelijke maatregelen functioneren. Dit aanvullend materiaal omvat een beschrijving van de logica van het brandstof-regelingssysteem, de tijdsafstellingen en de schakelpunten in alle werkingstoestanden. Die informatie wordt strikt vertrouwelijk behandeld en blijft in handen van de fabrikant, maar wordt toegankelijk gemaakt ten behoeve van de inspectie bij de typegoedkeuring.
1.6. Een schema en een dwarsdoorsnedetekening met de afmetingen van de originele katalysator(en) moet (in voorkomend geval) bij het inlichtingenformulier, waarvan het model in hoofdstuk XV van bijlage 7 is opgenomen, worden gevoegd.
Op elke originele katalysator worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
2. Overeenstemming van de productie
Voor de controle op de overeenstemming van de productie gelden de bepalingen van punt 1 van bijlage VI van de Richtlijn.
Men gaat te werk volgens de wijze beschreven in hoofdstuk IX van bijlage 7.
3. Uitbreiding van de goedkeuring
3.1. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's
De goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa betreft van het toegelaten type verschillen, op voorwaarde dat de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor de uitbreiding van de goedkeuring wordt gevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of onmiddellijk lagere traagheidsequivalent leidt.
3.2. Voertuigtypes met verschillende totale overbrengingsverhoudingen
3.2.1. De voor een voertuigtype verleende goedkeuring kan onder de hierna genoemde voorwaarden worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de totale overbrenging betreft van het goedgekeurde type afwijken.
Voor elke bij de proef van type I gebruikte overbrenging moet de volgende verhouding worden bepaald :
E = (V2 - V1)/V1
Hierin zijn V1 en V2 de met een motortoerental van 1000 T/min overeenkomende snelheid van het goedgekeurde voertuigtype, respectievelijk van het voertuigtype waarvoor om uitbreiding van de goedkeuring wordt verzocht.
3.2.2. Indien bij elke overbrenging E <= 8 % is, moet de uitbreiding worden toegestaan zonder dat de proeven van type I worden herhaald.
3.2.3. Wanneer bij ten minste één overbrenging de verhouding E > 8 % en bij elke overbrenging de verhouding E <= 13 % is, moeten de proeven van type I worden herhaald; zij kunnen echter met toestemming van de goedkeuringsinstantie in een door de fabrikant gekozen laboratorium worden verricht. Het keuringsrapport moet aan de technische dienst worden toegezonden.
3.3. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's en verschillende totale overbrengingen
De voor een voertuigtype verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa en de totale overbrengingen betreft van het goedgekeurde type afwijken, indien wordt voldaan aan de voorschriften van de punten 3.1. en 3.2.
3.4. Driewielers en vierwielers die geen lichte vierwielers zijn
De voor een tweewielige bromfiets verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot bromfietsen op drie wielen en lichte vierwielers, wanneer deze voertuigen dezelfde motor en dezelfde uitlaatinrichting gebruiken, alsook dezelfde transmissie hebben die niet of alleen voor de totale overbrenging afwijkt, in de mate waarin de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor uitbreiding van de goedkeuring is aangevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of lagere traagheidsequivalent leidt.
3.5. Beperkingen
Goedkeuringen die zijn toegekend overeenkomstig de punten 3.1. tot en met 3.4., mogen niet verder worden uitgebreid.
4. Vervangingskatalysatoren en originele vervangingskatalysatoren
4.1. Vervangingskatalysatoren die bestemd zijn om te worden gemonteerd op voertuigen waarvoor krachtens dit besluit een typegoedkeuring is verleend, moeten worden getest overeenkomstig hoofdstuk IV van bijlage 7.
4.2. Originele vervangingskatalysatoren van een type dat onder afdeling 4a van hoofdstuk XVII van bijlage 7 valt en die bestemd zijn voor montage op een voertuig waarnaar in het desbetreffende typegoedkeurings-document wordt verwezen, hoeven niet in overeenstemming te zijn met hoofdstuk IV van bijlage 7, op voorwaarde dat zij voldoen aan de voorschriften van de punten 4.3. en 4.4.
4.3. Op originele vervangingskatalysatoren worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
4.4. Originele vervangingskatalysatoren gaan vergezeld van de volgende informatie :
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator;
- de voertuigen waarvoor de originele vervangingskatalysator van een type is dat gedekt is door afdeling 4a van het goedkeurings-document, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 te vinden is;
- de installatievoorschriften, indien nodig;
Deze informatie wordt verstrekt op een bijsluiter bij de originele vervangingskatalysator, of op de verpakking waarin de originele vervangingskatalysator te koop wordt aangeboden, of op enige andere wijze.
§ 4. Voorschriften inzake de maatregelen tegen zichtbare luchtverontreiniging die door motorvoertuigen op twee of drie wielen met een motor met compressieontsteking wordt veroorzaakt
1. Voorschriften en proeven
1.1. Voorschriften inzake de koudstartinrichting
De koudstartinrichting moet zodanig zijn ontworpen en geconstrueerd dat deze inrichting niet wordt ingeschakeld of niet ingeschakeld blijft wanneer de motor normaal functioneert.
De voorschriften van het eerste lid zijn niet van toepassing indien aan ten minste één van de volgende eisen wordt voldaan :
1° bij een ingeschakelde koudstartinrichting blijft de coëfficiënt voor de absorptie van het licht door de gassen die bij constant toerental door de motor worden uitgestoten, zoals gemeten volgens de in hoofdstuk X van bijlage 7 voorgeschreven procedure, binnen de in hoofdstuk XII van bijlage 7 vastgestelde grenzen;
2° indien de koudstartinrichting ingeschakeld blijft, komt de motor hierdoor binnen een redelijke tijd tot stilstand.
1.2. Voorschriften inzake de emissies van zichtbare verontreinigende stoffen
De meting van de zichtbare verontreinigende stoffen die door het voertuigtype dat voor goedkeuring ter beschikking is gesteld, worden uitgestoten, geschiedt aan de hand van twee methoden die in de hoofdstukken X en XI van bijlage 7 zijn beschreven; de eerste heeft betrekking op proeven bij constante toerentallen en de tweede op proeven bij vrije acceleratie.
De waarde van de emissies van zichtbare verontreinigende stoffen, gemeten overeenkomstig de in hoofdstuk X van bijlage 7 beschreven methode, mag de in hoofdstuk XII van bijlage 7 voorgeschreven grenzen niet overschrijden.
Bij turbocompressormotoren mag de bij acceleratie in de vrije stand gemeten absorptiecoëfficiënt niet de grenswaarde overschrijden die in hoofdstuk XII van bijlage 7 is voorgeschreven voor de waarde van het nominale debiet en die overeenkomt met de bij proeven met constante toerentallen gemeten maximale absorptiecoëfficiënt, verhoogd met 0,5m-1.
Gelijkwaardige meetapparaten zijn toegestaan. Indien gebruik gemaakt wordt van een ander apparaat dan die welke in hoofdstuk XIII van bijlage 7 zijn beschreven, dan moet de gelijkwaardigheid ten aanzien van de desbetreffende motor worden aangetoond.
2. Overeenstemming van de productie
2.1. Voor de controle op de overeenstemming van de productie gelden de bepalingen van punt 1 van bijlage VI van de Richtlijn.
2.2. Met het oog op de in punt 2.1 voorgeschreven conformiteitscontrole wordt een voertuig uit de serie genomen.
2.3. De conformiteit van het voertuig met het goedgekeurde type wordt gecontroleerd aan de hand van de beschrijving op het goedkeurings- formulier. Daarnaast vindt de verificatie plaats door middel van proeven die onder de volgende voorwaarden worden uitgevoerd :
2.3.1. Een nog niet ingereden voertuig wordt onderworpen aan de in hoofdstuk XI van bijlage 7 beschreven vrije acceleratieproef.
Het voertuig wordt geacht in overeenstemming te zijn met het goedgekeurde type indien de vastgestelde absorptiecoëfficiënt de op het goedkeuringsformulier vermelde gecorrigeerde waarde van de absorptiecoëfficiënt met niet meer dan 0,5 m-1 overschrijdt. Op verzoek van de constructeur kan gebruik worden gemaakt van in de handel verkrijgbare brandstof in plaats van de referentiebrandstof. Bij een geschil moet de referentiebrandstof worden gebruikt.
2.3.2. Indien de waarde die bij de in punt 2.3.1 bedoelde proef is vastgesteld, het op het goedkeuringsformulier vermelde getal met meer dan 0,5 m-1 overschrijdt, wordt de motor van het voertuig aan de in hoofdstuk X van bijlage 7 beschreven proef bij constante toerentallen volgens de volle belastingscurve onderworpen. De waarden van de zichtbare emissies mogen de in hoofdstuk XII van bijlage 7 vermelde grenswaarden niet overschrijden.]1
§ 1. Definities
Voor de toepassing van dit artikel verstaat men onder :
1° voertuigtype wat betreft de verontreinigende uitlaatgassen van de motor " : voertuigen die onderling geen wezenlijke verschillen vertonen met name met betrekking tot :
a) de gelijkwaardige traagheid bepaald in verhouding tot de referentiemassa zoals deze naargelang van het voertuigtype is voorgeschreven in punt 5.2 van de hoofdstukken I en V van bijlage 7;
b) de kenmerken van de motor en van de bromfiets zoals omschreven op het inlichtingenformulier betreffende de maatregelen tegen luchtverontreiniging die worden veroorzaakt door een type motorvoertuig op twee of drie wielen en waarvan het model te vinden is in hoofdstuk XV van bijlage 7.
2° " referentiemassa " : de rijklare massa van het voertuig vermeerderd met een massa van 75 kg. De rijklare massa van het voertuig komt overeen met de totale onbeladen massa, waarbij alle tanks tot ten minste 90 % van hun maximumcapaciteit zijn gevuld.
3° " verontreinigende gassen " :
a) voor de bromfietsen : koolmonoxide, koolwaterstoffen en stikstofoxide, waarbij deze laatste in stikstofdioxide (NO2)-equivalent worden uitgedrukt;
b) voor de motorfietsen of driewielers : koolmonoxide, stikstofoxiden, uitgedrukt in stikstofdioxide (NO2)-equivalent, en koolwaterstoffen, uitgaande van een verhouding van :
- C1H1,85 voor benzine;
- C1H1,86 voor diesel;
4° " motorcarter ", de in de motor aanwezige ruimte of ruimten daarbuiten die met het oliecarter zijn verbonden door in- of uitwendige verbindingen waardoor gassen en dampen kunnen ontwijken;
5° manipulatievoorziening " : een voorziening die werkingsvariabelen van het voertuig (bv. de snelheid van het voertuig, het toerental, de ingeschakelde versnelling, de temperatuur, de inlaatdruk of een andere parameter) meet, met een sensor bepaalt, of erop reageert om de werking van een onderdeel of functie van het emissiebeheersingssysteem te activeren, te moduleren, te vertragen of uit te schakelen op zodanige wijze dat de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem verminderd wordt onder omstandigheden die bij een normaal voertuiggebruik optreden, tenzij het gebruik van een dergelijke voorziening daadwerkelijk behoort tot de toegepaste testprocedure voor emissiecertificering.
6° abnormale emissiebeperkingsstrategie " : een strategie of maatregel die, wanneer het voertuig onder normale gebruiksvoorwaarden wordt bestuurd, de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem vermindert tot een niveau dat lager ligt dan het volgens de toepasselijke emissieproef te verwachten niveau.
7° originele katalysator ", een katalysator of een samenstel van katalysatoren die onder de voor het voertuig verleende typegoedkeuring valt of vallen;
8° vervangingskatalysator " : een katalysator of een samenstel van katalysatoren die bestemd is of zijn om een originele katalysator op een voertuig met typegoedkeuring overeenkomstig dit artikel te vervangen en die als afzonderlijke technische eenheid kan worden goedgekeurd.
9° originele vervangingskatalysator " : een katalysator of een samenstel van katalysatoren waarvan de verschillende typen voor wat betreft de maatregelen tegen de door motorvoertuigtypes op twee of drie wielen veroorzaakte luchtverontreiniging in afdeling 4a van het goedkeuringsdocument, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 is opgenomen, zijn vermeld, maar die door de houder van de typegoedkeuring van het voertuig als technische eenheid op de markt wordt of worden gebracht.
§ 2. Maatregelen tegen door bromfietsen veroorzaakte luchtverontreiniging
1e. Specificaties en proeven
1.1. De bromfiets wordt onderworpen aan proeven van type I en type II die hieronder zijn beschreven.
1.2. Proef van het type I (bepaling van de gemiddelde emissie van verontreinigende gassen in een bebouwd gebied met druk verkeer)
De proeven worden uitgevoerd volgens de omstandigheden en methodes die beschreven zijn in hoofdstuk I van bijlage 7. De gassen worden volgens de voorgeschreven methoden opgevangen en geanalyseerd.
Bij elke proef moeten de massa koolmonoxide en de gecombineerde massa koolwaterstoffen en stikstofoxiden beneden de volgende grenswaarden liggen :
- de emissiegrenswaarde voor de hoeveelheid CO bedraagt 1g/km, behalve voor bromfietsen op drie wielen en voor lichte vierwielers waarvoor de emissiegrenswaarde voor de hoeveelheid CO is vastgelegd op 3,5g/km;
- de emissiegrenswaarde voor hoeveelheden HC en NOx bedraagt 1,2 g/km.
Voor elke in het bovenstaande punt bedoelde verontreiniging is het evenwel toegestaan dat een van de drie verkregen resultaten met ten hoogste 10 % de grenswaarde overschrijdt die in het genoemde punt voor de betrokken bromfiets is voorgeschreven, op voorwaarde dat het rekenkundige gemiddelde van de drie resultaten beneden de voorgeschreven grenswaarde blijft.
Indien de voorgeschreven grenswaarden voor verschillende verontreinigingen worden overschreden, is het niet van belang of deze overschrijding plaatsheeft bij eenzelfde of bij verschillende proeven.
1.3. Proef van het type II (bepaling van de emissie van koolmonoxide en onverbrande koolwaterstoffen bij stationair draaien).
1.3.1. De massa koolmonoxide en de massa onverbrande koolwaterstoffen die worden uitgestoten wanneer de motor gedurende 1 minuut stationair draait, moeten worden geregistreerd.
1.3.2. Deze proef wordt uitgevoerd volgens de in hoofdstuk II van bijlage 7 beschreven methode.
1.4. Schema en markeringen
Een schema en een dwarsdoorsnedetekening met de afmetingen van de originele katalysator(en) (in voorkomend geval) moeten bij de inlichtingenfiche, waarvan een model is opgenomen in hoofdstuk XV van bijlage 7, worden gevoegd.
Op elke originele katalysator worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter " e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- naam of handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- merk en identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
2. Overeenstemming van de productie
Voor de controle op de overeenstemming van de productie gelden de bepalingen van bijlage VI van de Richtlijn.
Voor de conformiteitscontrole met betrekking tot de proef van type I wordt evenwel gehandeld volgens de wijze beschreven in hoofdstuk III van bijlage 7.
3. Uitbreiding van de goedkeuring
3.1. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's
De goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa betreft van het toegelaten type verschillen, in de mate waarin de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor uitbreiding van de goedkeuring wordt gevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of onmiddellijk lagere traagheidsequivalent leidt.
3.2. Voertuigtypes met verschillende totale overbrengingsverhoudingen
De voor een voertuigtype verleende goedkeuring kan onder de hierna genoemde voorwaarden worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de totale overbrenging betreft, van het goedgekeurde type afwijken.
Voor elke bij de proef van type I gebruikte overbrenging moet de volgende verhouding worden bepaald :
E = (V2 - V1)/V1
Hierin zijn V1 en V2 de met een motortoerental van 1,000 min-1 overeenkomende snelheid van het goedgekeurde voertuigtype, respectievelijk van het voertuigtype waarvoor om uitbreiding van de goedkeuring wordt verzocht.
Indien bij elke overbrenging E <= 8 % is, moet de uitbreiding worden toegestaan zonder dat de proeven van type I worden herhaald.
Wanneer bij ten minste één overbrenging de verhouding E > 8 % en bij elke overbrenging de verhouding E <= 13 % is, moeten de proeven van type I worden herhaald; zij kunnen echter met toestemming van de goedkeuringsinstantie in een door de fabrikant gekozen laboratorium worden verricht. Het keuringsrapport moet aan de technische dienst worden toegezonden.
3.3. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's en verschillende totale overbrengingen
De voor een voertuigtype verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa en de totale overbrengingen betreft, van het goedgekeurde type afwijken, indien wordt voldaan aan de voorschriften van punt 3.1 en 3.2.
3.4. Bromfietsen op drie wielen en lichte vierwielers
De voor een tweewielige bromfiets verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot bromfietsen op drie wielen en lichte vierwielers, wanneer die dezelfde motor en dezelfde uitlaatinrichting gebruiken, en dezelfde transmissie hebben die alleen voor de totale overbrenging afwijkt, in de mate waarin de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor uitbreiding van de goedkeuring is aangevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of lagere traagheidsequivalent leidt.
3.5. Goedkeuringen die zijn verleend overeenkomstig de punten 3.1 tot en met 3.4 kunnen niet verder worden uitgebreid.
4. Vervangingskatalysatoren en originele vervangingskatalysatoren
4.1. Vervangingskatalysatoren die bestemd zijn om te worden gemonteerd op voertuigen waarvoor krachtens dit artikel een typegoedkeuring is verleend, moeten worden getest overeenkomstig hoofdstuk IV van bijlage 7.
4.2. Originele vervangingskatalysatoren die voor wat betreft de maatregelen tegen de door motorvoertuigtypes op twee of drie wielen veroorzaakte luchtverontreiniging tot een type behoren dat onder afdeling 4a van het goedkeuringsdocument, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 is opgenomen, valt en die bestemd zijn voor montage op een voertuig waarnaar in het desbetreffende typegoedkeuringsdocument wordt verwezen, hoeven niet in overeenstemming te zijn met hoofdstuk IV van bijlage 7, op voorwaarde dat zij voldoen aan de voorschriften van de punten 4.2.1 en 4.2.2.
4.2.1. Markering
Op originele vervangingskatalysatoren worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- naam of handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- merk en identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
4.2.2. Documentatie
Originele vervangingskatalysatoren gaan vergezeld van de volgende informatie :
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator;
- de voertuigen waarvoor de originele vervangingskatalysator voor wat betreft de maatregelen tegen de door motorvoertuigtypes op twee of drie wielen veroorzaakte luchtverontreiniging tot een type behoort dat door afdeling 4a van het goedkeuringsdocument, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 is opgenomen, wordt gedekt;
- de installatievoorschriften, indien nodig.
Deze informatie wordt verstrekt op een bijsluiter bij de originele vervangingskatalysator. Dit gebeurt ofwel op de verpakking waarin de originele vervangingskatalysator te koop wordt aangeboden of op enige andere wijze.
§ 3. Maatregelen tegen de door motorfietsen en driewielers veroorzaakte luchtverontreiniging
1. Specificaties en proeven
1.1. De motorfiets of de driewieler wordt, afhankelijk van de categorie waartoe hij behoort en op de in de hiernavolgende punten 1.2. en 1.3. beschreven wijze, aan proeven van type I en type II onderworpen.
1.2. Proef van type I (bepaling van de gemiddelde emissie van uitlaatgassen)
De proeven worden uitgevoerd in de omstandigheden en volgens de methodes en procedures die beschreven zijn in de hoofdstukken V en VI van bijlage 7.
In plaats van bovengenoemde en in hoofdstuk V en VI van bijlage 7 beschreven testprocedure mag de fabrikant de testprocedure van het mondiaal technisch reglement nr. 2 van 30 augustus 2005 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) inzake de " meetprocedure voor tweewielige motorfietsen met elektrische of compressieontsteking wat de uitstoot van gasvormige verontreinigingen, de uitstoot van CO2 en het brandstofverbruik betreft ", als vervangende testmethode voor motorfietsen gebruiken. Indien de testprocedure van het MTR nr. 2 wordt gebruikt, dan moet het voertuig voldoen aan de emissiegrenswaarden in rij C van de tabel in punt 1.2.2. en aan alle andere bepalingen van het artikel 22.1., § 3, met uitzondering van punt 1.2.1.
1.2.1. De proef wordt uitgevoerd volgens de in hoofdstukken V en VI van bijlage 7 beschreven methode. De verontreinigende gassen worden volgens de voorgeschreven methodes opgevangen en geanalyseerd.
1.2.2. De resulterende massa van de bij elke proef gemeten gasvormige emissies dient lager te zijn dan de in de onderstaande tabel gegeven grenswaarde :
(Tabel niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 28-04-2010, p. 23535)
Voor elke verontreinigende stof of combinatie van verontreinigende stoffen mag één van de drie resulterende waarden van de massa de voorgeschreven grenswaarde met ten hoogste 10 % overschrijden, op voorwaarde dat het rekenkundig gemiddelde van de drie waarden onder de voorgeschreven grenswaarde ligt.
Indien de voorgeschreven grenswaarde voor meer dan één verontreinigende stof wordt overschreden, dan is het niet van belang of dit in eenzelfde of in verschillende proeven gebeurt.
Voor de toetsing van de grenswaarden in rij B wordt voor motorfietsen met een geoorloofde maximumsnelheid van 110 km/u de maximumsnelheid bij de buitenstedelijke cyclus (EUDC (1)) beperkt tot 90 km/u.
1.2.3. De geregistreerde gegevens worden ingevuld in de desbetreffende onderdelen van het in bijlage VII bij Richtlijn 2002/24/EG bedoelde document.
1.3. Proef van type II (meting van de koolmonoxide-uitstoot bij stationair draaiende motor) en uitstootgegevens voor de technische controle.
1.3.1. Deze eis geldt voor alle voertuigen met een motor met elektrische ontsteking waarvoor de EG-typegoedkeuring wordt aangevraagd overeenkomstig Richtlijn 97/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 1997 betreffende bepaalde onderdelen of eigenschappen van motorvoertuigen op twee of drie wielen.
1.3.2. Bij beproeving overeenkomstig hoofdstuk VII van bijlage 7 (proef van type II) bij normaal stationair toerental :
- wordt het koolmonoxidegehalte (in vol. %) van de uitlaatgassen geregistreerd;
- wordt het motortoerental gedurende de proef geregistreerd, evenals de toleranties.
1.3.3. Bij beproeving bij een hoog stationair toerental " (d.w.z. > 2 000 min-1) :
- wordt het koolmonoxidegehalte (in vol. %) van de uitlaatgassen geregistreerd;
- wordt het motortoerental gedurende de proef geregistreerd, evenals de toleranties.
1.3.4. De temperatuur van de motorolie tijdens de proef moet worden geregistreerd (alleen van toepassing op viertaktmotoren).
1.3.5. De geregistreerde gegevens worden ingevuld in de desbetreffende onderdelen van het in bijlage VII bij Richtlijn 2002/24/EG bedoelde document.
1.4. De goedkeuring van hybridevoertuigen is eveneens onderworpen aan de voorschriften van hoofdstuk VIII van bijlage 7.
1.5. Het is verboden een manipulatievoorziening en/of een abnormale emissiebeperkingsstrategie toe te passen.
1.5.1. Het is toegestaan een voertuig met een voorziening, functie, systeem of meting voor motorregeling uit te rusten, op voorwaarde dat :
- er alleen gebruik van wordt gemaakt om de motor te beschermen, koud te starten of de motor te laten warmlopen, of
- er alleen gebruik van wordt gemaakt voor operationele beveiliging of veiligheid van het voertuig en voor pechstrategieën.
1.5.2. Het gebruik van een voorziening, functie, systeem of meting voor motorregeling dat leidt tot het gebruik van een motorregelingsstrategie die verschillend of gewijzigd is ten opzichte van de strategie die normaliter tijdens de toepasselijke cycli van emissieproeven wordt toegepast en is toegestaan indien, met het oog op de naleving van de voorwaarden van punt 1.5.3., onomstotelijk wordt aangetoond dat de maatregel de doelmatigheid van het emissiebeheersingssysteem niet vermindert. In alle andere gevallen worden soortgelijke voorzieningen geacht manipulatie-voorzieningen te zijn.
1.5.3. De fabrikant verschaft een documentatiepakket dat inzicht verschaft in het basisconcept van het systeem en in de middelen waarmee het de uitstootvariabelen hetzij rechtstreeks hetzij onrechtstreeks beheerst.
a) Het officiële documentatiepakket dat bij de indiening van de typegoedkeuringsaanvraag aan de technische dienst wordt verschaft, omvat een volledige omschrijving van het systeem. Deze documentatie mag kort zijn, op voorwaarde dat erin wordt aangetoond dat alle toegestane outputs zijn omschreven op basis van een matrix die is verkregen uit een aantal controles op de individuele inputs.
De documentatie bevat ook een verantwoording voor het gebruik van voorzieningen, functies, systemen of metingen voor motorregeling en bevat aanvullend materiaal en testgegevens om het effect op uitlaatemissie van soortgelijke voorzieningen die op het voertuig zijn aangebracht, te documenteren. Deze informatie wordt gevoegd bij de inlichtingenfiche waarvan het model in hoofdstuk XV van bijlage 7 is te vinden.
b) Aanvullend materiaal waaruit blijkt welke parameters worden gewijzigd door voorzieningen, functies, systemen of metingen voor motorregeling alsook welke de grensvoorwaarden zijn waaronder soortgelijke maatregelen functioneren. Dit aanvullend materiaal omvat een beschrijving van de logica van het brandstof-regelingssysteem, de tijdsafstellingen en de schakelpunten in alle werkingstoestanden. Die informatie wordt strikt vertrouwelijk behandeld en blijft in handen van de fabrikant, maar wordt toegankelijk gemaakt ten behoeve van de inspectie bij de typegoedkeuring.
1.6. Een schema en een dwarsdoorsnedetekening met de afmetingen van de originele katalysator(en) moet (in voorkomend geval) bij het inlichtingenformulier, waarvan het model in hoofdstuk XV van bijlage 7 is opgenomen, worden gevoegd.
Op elke originele katalysator worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
2. Overeenstemming van de productie
Voor de controle op de overeenstemming van de productie gelden de bepalingen van punt 1 van bijlage VI van de Richtlijn.
Men gaat te werk volgens de wijze beschreven in hoofdstuk IX van bijlage 7.
3. Uitbreiding van de goedkeuring
3.1. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's
De goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa betreft van het toegelaten type verschillen, op voorwaarde dat de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor de uitbreiding van de goedkeuring wordt gevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of onmiddellijk lagere traagheidsequivalent leidt.
3.2. Voertuigtypes met verschillende totale overbrengingsverhoudingen
3.2.1. De voor een voertuigtype verleende goedkeuring kan onder de hierna genoemde voorwaarden worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de totale overbrenging betreft van het goedgekeurde type afwijken.
Voor elke bij de proef van type I gebruikte overbrenging moet de volgende verhouding worden bepaald :
E = (V2 - V1)/V1
Hierin zijn V1 en V2 de met een motortoerental van 1000 T/min overeenkomende snelheid van het goedgekeurde voertuigtype, respectievelijk van het voertuigtype waarvoor om uitbreiding van de goedkeuring wordt verzocht.
3.2.2. Indien bij elke overbrenging E <= 8 % is, moet de uitbreiding worden toegestaan zonder dat de proeven van type I worden herhaald.
3.2.3. Wanneer bij ten minste één overbrenging de verhouding E > 8 % en bij elke overbrenging de verhouding E <= 13 % is, moeten de proeven van type I worden herhaald; zij kunnen echter met toestemming van de goedkeuringsinstantie in een door de fabrikant gekozen laboratorium worden verricht. Het keuringsrapport moet aan de technische dienst worden toegezonden.
3.3. Voertuigtypes met verschillende referentiemassa's en verschillende totale overbrengingen
De voor een voertuigtype verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot voertuigtypes die alleen wat de referentiemassa en de totale overbrengingen betreft van het goedgekeurde type afwijken, indien wordt voldaan aan de voorschriften van de punten 3.1. en 3.2.
3.4. Driewielers en vierwielers die geen lichte vierwielers zijn
De voor een tweewielige bromfiets verleende goedkeuring mag worden uitgebreid tot bromfietsen op drie wielen en lichte vierwielers, wanneer deze voertuigen dezelfde motor en dezelfde uitlaatinrichting gebruiken, alsook dezelfde transmissie hebben die niet of alleen voor de totale overbrenging afwijkt, in de mate waarin de referentiemassa van het voertuigtype waarvoor uitbreiding van de goedkeuring is aangevraagd, slechts tot gebruik van het onmiddellijk hogere of lagere traagheidsequivalent leidt.
3.5. Beperkingen
Goedkeuringen die zijn toegekend overeenkomstig de punten 3.1. tot en met 3.4., mogen niet verder worden uitgebreid.
4. Vervangingskatalysatoren en originele vervangingskatalysatoren
4.1. Vervangingskatalysatoren die bestemd zijn om te worden gemonteerd op voertuigen waarvoor krachtens dit besluit een typegoedkeuring is verleend, moeten worden getest overeenkomstig hoofdstuk IV van bijlage 7.
4.2. Originele vervangingskatalysatoren van een type dat onder afdeling 4a van hoofdstuk XVII van bijlage 7 valt en die bestemd zijn voor montage op een voertuig waarnaar in het desbetreffende typegoedkeurings-document wordt verwezen, hoeven niet in overeenstemming te zijn met hoofdstuk IV van bijlage 7, op voorwaarde dat zij voldoen aan de voorschriften van de punten 4.3. en 4.4.
4.3. Op originele vervangingskatalysatoren worden ten minste de volgende identificaties aangebracht :
- de letter e ", gevolgd door de identificatie van het land dat de typegoedkeuring heeft verleend;
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator.
Deze markering moet leesbaar en onuitwisbaar zijn en ook zichtbaar in de stand waarin de katalysator moet worden gemonteerd.
4.4. Originele vervangingskatalysatoren gaan vergezeld van de volgende informatie :
- de naam of het handelsmerk van de fabrikant van het voertuig;
- het merk en het identificatienummer van de katalysator;
- de voertuigen waarvoor de originele vervangingskatalysator van een type is dat gedekt is door afdeling 4a van het goedkeurings-document, waarvan het model in hoofdstuk XVII van bijlage 7 te vinden is;
- de installatievoorschriften, indien nodig;
Deze informatie wordt verstrekt op een bijsluiter bij de originele vervangingskatalysator, of op de verpakking waarin de originele vervangingskatalysator te koop wordt aangeboden, of op enige andere wijze.
§ 4. Voorschriften inzake de maatregelen tegen zichtbare luchtverontreiniging die door motorvoertuigen op twee of drie wielen met een motor met compressieontsteking wordt veroorzaakt
1. Voorschriften en proeven
1.1. Voorschriften inzake de koudstartinrichting
De koudstartinrichting moet zodanig zijn ontworpen en geconstrueerd dat deze inrichting niet wordt ingeschakeld of niet ingeschakeld blijft wanneer de motor normaal functioneert.
De voorschriften van het eerste lid zijn niet van toepassing indien aan ten minste één van de volgende eisen wordt voldaan :
1° bij een ingeschakelde koudstartinrichting blijft de coëfficiënt voor de absorptie van het licht door de gassen die bij constant toerental door de motor worden uitgestoten, zoals gemeten volgens de in hoofdstuk X van bijlage 7 voorgeschreven procedure, binnen de in hoofdstuk XII van bijlage 7 vastgestelde grenzen;
2° indien de koudstartinrichting ingeschakeld blijft, komt de motor hierdoor binnen een redelijke tijd tot stilstand.
1.2. Voorschriften inzake de emissies van zichtbare verontreinigende stoffen
De meting van de zichtbare verontreinigende stoffen die door het voertuigtype dat voor goedkeuring ter beschikking is gesteld, worden uitgestoten, geschiedt aan de hand van twee methoden die in de hoofdstukken X en XI van bijlage 7 zijn beschreven; de eerste heeft betrekking op proeven bij constante toerentallen en de tweede op proeven bij vrije acceleratie.
De waarde van de emissies van zichtbare verontreinigende stoffen, gemeten overeenkomstig de in hoofdstuk X van bijlage 7 beschreven methode, mag de in hoofdstuk XII van bijlage 7 voorgeschreven grenzen niet overschrijden.
Bij turbocompressormotoren mag de bij acceleratie in de vrije stand gemeten absorptiecoëfficiënt niet de grenswaarde overschrijden die in hoofdstuk XII van bijlage 7 is voorgeschreven voor de waarde van het nominale debiet en die overeenkomt met de bij proeven met constante toerentallen gemeten maximale absorptiecoëfficiënt, verhoogd met 0,5m-1.
Gelijkwaardige meetapparaten zijn toegestaan. Indien gebruik gemaakt wordt van een ander apparaat dan die welke in hoofdstuk XIII van bijlage 7 zijn beschreven, dan moet de gelijkwaardigheid ten aanzien van de desbetreffende motor worden aangetoond.
2. Overeenstemming van de productie
2.1. Voor de controle op de overeenstemming van de productie gelden de bepalingen van punt 1 van bijlage VI van de Richtlijn.
2.2. Met het oog op de in punt 2.1 voorgeschreven conformiteitscontrole wordt een voertuig uit de serie genomen.
2.3. De conformiteit van het voertuig met het goedgekeurde type wordt gecontroleerd aan de hand van de beschrijving op het goedkeurings- formulier. Daarnaast vindt de verificatie plaats door middel van proeven die onder de volgende voorwaarden worden uitgevoerd :
2.3.1. Een nog niet ingereden voertuig wordt onderworpen aan de in hoofdstuk XI van bijlage 7 beschreven vrije acceleratieproef.
Het voertuig wordt geacht in overeenstemming te zijn met het goedgekeurde type indien de vastgestelde absorptiecoëfficiënt de op het goedkeuringsformulier vermelde gecorrigeerde waarde van de absorptiecoëfficiënt met niet meer dan 0,5 m-1 overschrijdt. Op verzoek van de constructeur kan gebruik worden gemaakt van in de handel verkrijgbare brandstof in plaats van de referentiebrandstof. Bij een geschil moet de referentiebrandstof worden gebruikt.
2.3.2. Indien de waarde die bij de in punt 2.3.1 bedoelde proef is vastgesteld, het op het goedkeuringsformulier vermelde getal met meer dan 0,5 m-1 overschrijdt, wordt de motor van het voertuig aan de in hoofdstuk X van bijlage 7 beschreven proef bij constante toerentallen volgens de volle belastingscurve onderworpen. De waarden van de zichtbare emissies mogen de in hoofdstuk XII van bijlage 7 vermelde grenswaarden niet overschrijden.]1
Art. 22/1. [1 Mesures contre la pollution
§ 1er. Définitions
Pour l'application du présent article, on entend par :
1° " type de véhicule en ce qui concerne les émissions de gaz polluants du moteur " : les véhicules ne présentant pas entre eux de différences essentielles notamment en ce qui concerne les éléments suivants :
a) l'inertie équivalente déterminée en fonction de la masse de référence, comme il est prescrit, selon le type de véhicules, aux points 5.2. des chapitres Ier et V de l'annexe 7;
b) les caractéristiques du moteur et du cyclomoteur spécifiées sur la fiche de renseignements en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues, dont le modèle figure au chapitre XV de l'annexe 7.
2° " masse de référence " : la masse du véhicule en ordre de marche, majorée d'une masse forfaitaire de 75 kg. La masse du véhicule en ordre de marche correspond à la masse totale à vide, tous les réservoirs étant remplis au moins à 90 % de leur contenance maximale.
3° " gaz polluants " :
a) pour les cyclomoteurs : le monoxyde de carbone, les hydrocarbures et les oxydes d'azote, ces derniers étant exprimés en équivalence de dioxyde d'azote (NO2);
b) pour les motocycles ou tricycles : le monoxyde de carbone, les oxydes d'azote, exprimés en équivalence de dioxyde d'azote (NO2), et les hydrocarbures présents dans les gaz d'échappement, en supposant les rapports suivants :
- C1H1,85 pour l'essence;
- C1H1,86 pour le gazole.
4° " carter du moteur " : les capacités existant à l'intérieur ou à l'extérieur du moteur et reliées au carter d'huile par des passages internes ou externes, par où les gaz et les vapeurs peuvent s'écouler.
5° " dispositifs de manipulation " : les dispositifs qui mesurent ou détectent les variables de fonctionnement du véhicule ou y répondent (comme la vitesse du véhicule, le régime du moteur, la vitesse enclenchée, la température, la pression d'admission ou tout autre paramètre) en vue d'activer, de moduler, de ralentir ou de désactiver le fonctionnement d'un composant ou d'une fonction du système de contrôle des émissions de telle sorte que l'efficacité du système de contrôle des émissions soit réduite dans des conditions normale d'utilisation du véhicule, à moins que l'utilisation d'un tel dispositif ne soit fondamentalement incluse dans la procédure d'essai appliquée en vue de la certification des émissions.
6° " stratégie irrationnelle de réduction des émissions " : toute stratégie ou mesure qui, lorsque le véhicule fonctionne dans des conditions d'utilisation normales, réduit l'efficacité du système de contrôle des émissions à un niveau inférieur à celui prévu par la procédure d'essai d'émissions applicable.
7° " convertisseur catalytique d'équipement d'origine " : un convertisseur catalytique ou un assemblage de convertisseurs catalytiques couvert par la réception accordée au véhicule.
8° " convertisseur catalytique de remplacement " : un convertisseur catalytique ou un assemblage de convertisseurs catalytiques destiné à remplacer un convertisseur catalytique d'origine sur un véhicule réceptionné conformément au présent article, qui peut être réceptionné en tant qu'entité technique distincte.
9° " convertisseur catalytique de remplacement d'origine " : un convertisseur catalytique ou un assemblage de convertisseurs catalytiques dont les types sont indiqués à la section 4a du certificat d'homologation en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues, dont le modèle figure au chapitre XVII de l'annexe 7, mais qui sont proposés sur le marché en tant qu'unités techniques distinctes par le détenteur de la réception du véhicule.
§ 2. Mesures contre la pollution provoquée par les cyclomoteurs
1er. Spécification et essais
1.1. Le cyclomoteur est soumis aux essais des types I et II, tels qu'ils sont décrits ci-après.
1.2. Essai du type I (contrôle des émissions moyennes de gaz polluants dans une zone urbaine encombrée)
Les essais sont exécutés dans les conditions et selon les méthodes décrites au chapitre I de l'annexe 7. Les gaz sont recueillis et analysés selon les méthodes prescrites.
Lors de chaque essai, les masses de monoxyde de carbone, d'hydrocarbures et d'oxydes d'azote doivent être inférieures aux valeurs limites suivantes :
- la valeur limite pour la masse de CO est 1 g/km, sauf pour les cyclomoteurs à trois roues et pour les quadricycles légers pour lesquels la valeur limite pour la masse de CO est 3,5 g/km;
- la valeur limite pour les masses de HC et NOx est 1,2 g/km.
Toutefois, pour chacun des polluants visés ci-dessus, l'un des trois résultats obtenus peut dépasser de 10 % au plus la valeur limite prescrite pour le cyclomoteur considéré, à condition que la moyenne arithmétique des trois résultats soit inférieure à la valeur limite prescrite.
Au cas où les valeurs limites prescrites seraient dépassées pour plusieurs polluants, ce dépassement peut indifféremment avoir lieu lors d'un même essai ou lors d'essais différents.
1.3. Essai du type II (contrôle des émissions de monoxyde de carbone et d'hydrocarbures imbrûlés au ralenti).
1.3.1. La masse de monoxyde de carbone et la masse d'hydrocarbures imbrûlés émises lorsque le moteur tourne au ralenti pendant une minute sont notées.
1.3.2. Cet essai est exécuté selon la méthode décrite au chapitre II de l'annexe 7.
1.4. Diagramme et marquage
Un diagramme et un dessin en coupe indiquant les dimensions du ou des convertisseurs catalytiques d'origine (le cas échéant) sont annexés à la fiche de renseignements dont le modèle est repris au chapitre XV de l'annexe 7.
Tous les convertisseurs catalytiques d'équipement d'origine portent au minimum les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et est, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
2. Conformité de la production
Pour le contrôle de la conformité de la production, les dispositions de l'annexe VI de la Directive sont d'application.
Toutefois, pour le contrôle de la conformité en ce qui concerne l'essai de type I, on procède de la manière décrite au chapitre III de l'annexe 7.
3. Extension de l'homologation
3.1. Types de véhicules ayant des masses de référence différentes
L'homologation peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type approuvé que par la masse de référence, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.2. Types de véhicules ayant un rapport de transmission total différent
L'homologation octroyée à un type de véhicule peut, dans les conditions énumérées ci-après, être étendue aux types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par le rapport total.
Pour chaque rapport utilisé pour l'essai de type I, il convient de déterminer le ratio :
E = (V2 - V1)/V1
V1 et V2 étant respectivement les vitesses correspondant à un régime-moteur de 1000 t/mn du type de véhicule homologué et du type de véhicule pour lequel l'extension est demandée.
Lorsque, pour chaque rapport, le ratio E est <= 8 %, l'extension est autorisée sans répétition de l'essai de type I.
Si pour au moins un rapport, le ratio E est > 8 % et que, pour chaque rapport, le ratio E est <= 13 %, il convient alors de répéter les essais de type I. Ces essais peuvent, toutefois, être effectués dans un laboratoire choisi par le constructeur, sous réserve de l'approbation de l'autorité compétente en matière de réception. Le procès-verbal d'essai est transmis au service technique.
3.3. Types de véhicules ayant des masses de référence et des rapports totaux différents
L'homologation octroyée à un type de véhicule peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par la masse de référence et le rapport total, lorsque les prescriptions énoncées aux points 3.1. et 3.2. ont été respectées.
3.4. Cyclomoteurs à trois roues et quadricycles légers
L'homologation octroyée à des cyclomoteurs à deux roues peut être étendue à des cyclomoteurs à trois roues et à des quadricycles légers, lorsque ces véhicules utilisent le même moteur, le même système d'échappement et une transmission identique ou ne différant que par le rapport total, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'extension de l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.5. Les homologations octroyées sur la base des points 3.1. à 3.4. ne peuvent faire l'objet d'aucune autre extension de l'homologation.
4. Convertisseurs catalytiques de remplacement et convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine
4.1. Les convertisseurs catalytiques de remplacement destinés à être montés sur des véhicules réceptionnés conformément aux dispositions du présent article sont testés conformément au chapitre IV de l'annexe 7.
4.2. Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine qui sont d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7 et sont destinés à être montés sur un véhicule couvert par le document de réception approprié ne doivent pas être conformes au chapitre IV de l'annexe 7 s'ils répondent aux prescriptions des points 4.2.1 et 4.2.2.
4.2.1. Marquages
Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine portent au minimum les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et est, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
4.2.2. Documentation
Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine sont accompagnés des informations suivantes :
- la raison sociale ou la marque du fabricant du véhicule;
- la marque et le numéro d'identification de la pièce;
- les véhicules pour lesquels le convertisseur catalytique de remplacement d'origine est d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7;
- si nécessaire, les instructions de montage;
Les informations sont fournies soit dans une brochure accompagnant le convertisseur catalytique de remplacement d'origine, soit sur l'emballage dans lequel le convertisseur catalytique de remplacement est vendu ou de toute autre manière.
§ 3. Mesures contre la pollution provoquée par les motocycles et tricycles
1er. Spécifications et essais
1.1. Suivant sa catégorie, le motocycle ou tricycle est soumis à des essais des types I et II, tels qu'ils sont spécifiés aux points 1.2. et 1.3. suivants.
1.2. Essai du type I (contrôle des émissions moyennes à l'échappement)
Les essais sont exécutés dans les conditions et selon les méthodes et procédures décrites aux chapitres V et VI de l'annexe 7.
Au choix du fabricant, la procédure d'essai définie par le règlement technique mondial (RTM) n° 2 du 30 août 2005 de la Commission économique des Nations unies pour l'Europe (CEE-ONU) relatif à la méthode de mesure applicable aux motocycles équipés d'un moteur à allumage commandé ou d'un moteur à allumage par compression en ce qui concerne les émissions de gaz polluants, les émissions de CO2 et la consommation de carburant peut être appliquée pour les motocycles comme méthode de substitution à la méthode d'essai mentionnée aux chapitres V et VI de l'annexe 7. En cas d'application de la méthode définie par le RTM n° 2, le véhicule répond aux valeurs limites d'émissions figurant dans la ligne C du tableau du point 1.2.2. et à toutes les autres dispositions de l'article 22.1., § 3, à l'exception du point 1.2.1.
1.2.1. L'essai est exécuté selon la procédure décrite aux chapitres V et VI de l'annexe 7. Les gaz polluants sont recueillis et analysés selon les méthodes prescrites.
1.2.2. Les masses d'émissions gazeuses obtenues à chaque essai doivent être inférieures aux limites figurant dans le tableau ci-après :
(Tableau non repris pour des raisons techniques, voir M.B. du 28-04-2010, p. 23535)
Pour chaque polluant ou combinaison de polluants, l'un des trois résultats obtenus peut dépasser de 10 % au plus la limite prescrite, à condition que la moyenne arithmétique des trois résultats soit inférieure à la limite prescrite.
Lorsque les limites prescrites sont dépassées pour plus d'un polluant, ce dépassement peut indifféremment avoir lieu lors du même essai ou lors d'essais différents.
Pour le calcul des valeurs limites énoncées dans les lignes B du tableau, la vitesse maximale des motocycles, dont la vitesse maximale admissible est fixée à 110 km/h, est limitée en cycle EUDC (1) à 90 km/h.
1.2.3. Les données enregistrées sont complétées dans les sections correspondantes du document visé à l'annexe VII de la Directive 2002/24/CE.
1.3. Essai du type II (contrôle des émissions de monoxyde de carbone au ralenti) et données relatives aux émissions nécessaires au contrôle technique des véhicules.
1.3.1. Cette exigence s'applique à tous les véhicules équipés d'un moteur à allumage commandé pour lesquels une réception CE est demandée conformément à la Directive 97/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 juin 1997 relative à certains éléments ou caractéristiques des véhicules à moteur à deux ou trois roues.
1.3.2. Lors d'un essai pratiqué conformément au chapitre VII de l'annexe 7 (essai du type II) au régime de ralenti, on enregistre :
- la teneur en monoxyde de carbone rapportée au volume des gaz d'échappement émis;
- la vitesse du moteur au cours de l'essai, avec les tolérances éventuelles.
1.3.3. Lors d'un essai au " ralenti accéléré " (c'est-à-dire > 2 000 min-1), on enregistre :
- la teneur en monoxyde de carbone rapportée au volume des gaz d'échappement émis;
- la vitesse du moteur au cours de l'essai, avec les tolérances éventuelles.
1.3.4. La température de l'huile du moteur au moment de l'essai est enregistrée (uniquement applicable aux moteurs à quatre temps).
1.3.5. Les données enregistrées sont complétées dans les sections correspondantes du document visé à l'annexe VII de la Directive.
1.4. La réception des véhicules hybrides est également soumise aux prescriptions du chapitre VIII de l'annexe 7.
1.5. Le recours à un dispositif de manipulation et/ou à une stratégie irrationnelle de réduction des émissions est interdit.
1.5.1. Il est possible d'installer un mécanisme, une fonction, un système ou une mesure de contrôle du moteur sur un véhicule à condition :
- qu'il soit activé uniquement à des fins telles que la protection du moteur, le démarrage à froid ou le réchauffement du moteur, ou;
- qu'il soit activé uniquement à des fins telles que la sécurité de fonctionnement du véhicule et les stratégies de mode dégradé.
1.5.2. Le recours à un mécanisme, une fonction, un système ou une mesure de contrôle du moteur qui conduit à recourir à une stratégie de contrôle du moteur différente ou modifiée par rapport à celle normalement employée durant les cycles d'essai d'émissions prévus est autorisé si, pour remplir les conditions visées au point 1.5.3., il est pleinement démontré que les mesures prises ne réduisent pas l'efficacité du système de réduction des émissions. Dans tous les autres cas, de tels mécanismes sont considérés comme des dispositifs de manipulation.
1.5.3. Le constructeur fournit une documentation donnant accès à la conception de base du système et au moyen par lequel il contrôle ses variables de sortie, que ce soit directement ou indirectement :
a) La documentation officielle, qui est fournie au service technique au moment où est déposée la demande de réception, comporte une description complète du système. Celle-ci peut être brève, à condition qu'elle établisse que l'on a identifié toutes les données de sortie autorisées par une matrice obtenue sur la base d'une gamme de contrôles des données d'entrée pour chaque unité.
Cette documentation contient également une explication justifiant le recours à tout mécanisme, fonction, système ou mesure de contrôle du moteur, des informations complémentaires ainsi que des résultats des essais, afin de démontrer l'incidence sur les émissions de gaz d'échappement d'un tel dispositif installé sur le véhicule. Ces informations sont annexées à la fiche de renseignements dont le modèle figure au chapitre XV de l'annexe 7.
b) Les renseignements complémentaires indiquant les paramètres qui sont modifiés par tout mécanisme, fonction, système ou mesure de contrôle du moteur et les conditions dans les limites desquelles ces mesures s'appliquent. Ces renseignements complémentaires comprennent une description de la logique du système de contrôle d'alimentation, du calage et des points de commutation au cours de tous les modes de fonctionnement. Ces informations restent confidentielles et sont conservées par le constructeur, mais sont communiquées pour être examinées au moment de la réception.
1.6. Un diagramme et un dessin en coupe indiquant les dimensions du ou des convertisseurs catalytiques d'origine (le cas échéant) sont annexés à la fiche de renseignements dont le modèle figure au chapitre XV de l'annexe 7.
Tous les convertisseurs catalytiques d'équipement d'origine portent au minimum les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
2. Conformité de la production
Pour le contrôle de la conformité de la production, les dispositions du point 1 de l'annexe VI de la Directive sont d'application.
On procède de la manière décrite au chapitre IX de l'annexe 7.
3. Extension de l'homologation
3.1. Type de véhicules ayant des masses de références différentes.
L'homologation peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type approuvé que par la masse de référence, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.2. Type de véhicules ayant un rapport de transmission total différent
3.2.1. L'homologation octroyée à un type de véhicule peut, dans les conditions énumérées ci-après, être étendue aux types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par le rapport total.
Pour chaque rapport utilisé pour l'essai de type I, il convient de déterminer le ratio :
E = (V2 - V1)/V1
V1 et V2 étant respectivement les vitesses correspondant à un régime-moteur de 1000 t/mn du type de véhicule homologué et du type de véhicule pour lequel l'extension est demandée.
3.2.2. Lorsque, pour chaque rapport, le ratio E est <= 8 %, l'extension est autorisée sans répétition de l'essai de type I.
3.2.3. Si pour au moins un rapport le ratio E est > 8 % et que, pour chaque rapport, le ratio E est <= 13 %, il convient alors de répéter les essais de type I. Ces essais peuvent toutefois être effectués dans un laboratoire choisi par le constructeur, sous réserve de l'approbation de l'autorité compétente en matière de réception. Le procès-verbal d'essai est transmis au service technique.
3.3. Type de véhicules ayant des masses de référence et des rapports totaux différents.
L'homologation octroyée à un type de véhicule peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par la masse de référence et le rapport total, lorsque les prescriptions énoncées aux points 3.1. et 3.2. ont été respectées.
3.4. Tricycles et quadricycles autres que les quadricycles légers.
L'homologation octroyée à des cyclomoteurs à deux roues peut être étendue à des cyclomoteurs à trois roues et à des quadricycles légers, lorsque ces véhicules utilisent le même moteur, le même système d'échappement et une transmission identique ou ne différant que par le rapport total, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'extension de l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.5. Limitations.
Les homologations octroyées sur la base des points 3.1. à 3.4. ne peuvent faire l'objet d'aucune autre extension de l'homologation.
4. Convertisseurs catalytiques de remplacement et convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine
4.1. Les convertisseurs catalytiques de remplacement destinés à être montés sur des véhicules réceptionnés conformément au présent arrêté doivent être testés conformément au chapitre IV de l'annexe 7.
4.2. Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine qui sont d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7, et sont destinés à être montés sur un véhicule couvert par le document de réception approprié ne doivent pas être conformes au chapitre IV de l'annexe 7 s'ils répondent aux prescriptions des points 4.3. et 4.4.
4.3. Tous les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine portent au moins les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
4.4. Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine sont accompagnés des informations suivantes :
- la raison sociale ou la marque du fabricant du véhicule;
- la marque et le numéro d'identification de la pièce;
- les véhicules pour lesquels le convertisseur catalytique de remplacement d'origine est d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7;
- si nécessaire, les instructions de montage.
Ces informations sont fournies soit dans une brochure accompagnant le convertisseur catalytique de remplacement d'origine, soit sur l'emballage dans lequel le convertisseur catalytique de remplacement est vendu, ou de toute autre manière.
§ 4. Mesures contre la pollution atmosphérique visible provoquée par véhicules à moteur à deux ou trois roues équipés d'un moteur à allumage par compression
1er. Spécifications et essais
1.1. Prescriptions relatives au dispositif de démarrage à froid
Le dispositif de démarrage à froid est conçu et réalisé de telle sorte qu'il ne puisse être maintenu ou mis en action lorsque le moteur fonctionne normalement.
Les dispositions de l'alinéa premier ne s'appliquent pas si l'une au moins des conditions ci-après est remplie :
1° le coefficient d'absorption lumineuse des gaz émis par le moteur en régimes stabilisés, mesuré par la procédure prévue au chapitre X de l'annexe 7, le dispositif de démarrage à froid étant en fonction, demeure dans les limites fixées au chapitre XII de l'annexe 7;
2° le maintien en fonction du dispositif de démarrage à froid entraîne l'arrêt du moteur dans un délai raisonnable.
1.2. Prescriptions relatives aux émissions de polluants visibles
Les émissions de polluants visibles du type de véhicule présenté à l'homologation sont mesurées selon les deux méthodes décrites aux chapitres X et XI de l'annexe 7 qui traitent respectivement des essais en régime stabilisés et des essais en accélération libre.
Les émissions de polluants visibles mesurées selon la méthode décrite au chapitre X de l'annexe 7 n'excèdent pas excéder les limites fixées au chapitre XII de l'annexe 7.
Dans le cas d'un moteur à turbocompresseur, le coefficient d'absorption mesuré en accélération au point mort n'excède pas la limite fixée au chapitre XII de l'annexe 7 pour la valeur de débit nominal correspondant au coefficient d'absorption maximal mesuré lors des essais en régimes stabilisés, majorée de 0,5m-1.
L'utilisation d'appareils de mesure équivalents est admise. Si un appareil autre que ceux décrits au chapitre XIII de l'annexe 7 est utilisé, son équivalence pour le type de moteur considéré doit être démontrée.
2. Conformité de la production
2.1. Pour le contrôle de la conformité de la production, les dispositions du point 1 de l'annexe VI de la Directive sont d'application.
2.2. Pour les besoins du contrôle de conformité visé au point 2.1, un véhicule est prélevé dans la série.
2.3. La conformité du véhicule au type réceptionné est contrôlée sur la base de la description figurant dans le certificat de réception. En outre, des essais de contrôle sont effectués dans les conditions énoncées ci-après.
2.3.1. Un véhicule qui n'a pas été rodé est soumis à l'essai en accélération libre visé au chapitre XI de l'annexe 7.
Le véhicule est réputé conforme au type réceptionné lorsque le coefficient d'absorption qui a été déterminé ne dépasse pas de plus de 0,5 m-1 la valeur corrigée du coefficient d'absorption qui figure dans le certificat de réception. A la demande du constructeur, du carburant disponible sur le marché peut être utilisé en lieu et place du carburant de référence. En cas de litige, le carburant de référence est utilisé.
2.3.2. Si le chiffre déterminé lors de l'essai visé au point 2.3.1. dépasse de plus de 0,5 m-1 le chiffre figurant dans le certificat de réception, le moteur du véhicule est soumis au test en régimes stabilisés sur la courbe de pleine charge visé au chapitre X de l'annexe 7. Les niveaux des émissions de polluants visibles ne peuvent dépasser les limites prévues au chapitre XII de l'annexe 7.]1
§ 1er. Définitions
Pour l'application du présent article, on entend par :
1° " type de véhicule en ce qui concerne les émissions de gaz polluants du moteur " : les véhicules ne présentant pas entre eux de différences essentielles notamment en ce qui concerne les éléments suivants :
a) l'inertie équivalente déterminée en fonction de la masse de référence, comme il est prescrit, selon le type de véhicules, aux points 5.2. des chapitres Ier et V de l'annexe 7;
b) les caractéristiques du moteur et du cyclomoteur spécifiées sur la fiche de renseignements en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues, dont le modèle figure au chapitre XV de l'annexe 7.
2° " masse de référence " : la masse du véhicule en ordre de marche, majorée d'une masse forfaitaire de 75 kg. La masse du véhicule en ordre de marche correspond à la masse totale à vide, tous les réservoirs étant remplis au moins à 90 % de leur contenance maximale.
3° " gaz polluants " :
a) pour les cyclomoteurs : le monoxyde de carbone, les hydrocarbures et les oxydes d'azote, ces derniers étant exprimés en équivalence de dioxyde d'azote (NO2);
b) pour les motocycles ou tricycles : le monoxyde de carbone, les oxydes d'azote, exprimés en équivalence de dioxyde d'azote (NO2), et les hydrocarbures présents dans les gaz d'échappement, en supposant les rapports suivants :
- C1H1,85 pour l'essence;
- C1H1,86 pour le gazole.
4° " carter du moteur " : les capacités existant à l'intérieur ou à l'extérieur du moteur et reliées au carter d'huile par des passages internes ou externes, par où les gaz et les vapeurs peuvent s'écouler.
5° " dispositifs de manipulation " : les dispositifs qui mesurent ou détectent les variables de fonctionnement du véhicule ou y répondent (comme la vitesse du véhicule, le régime du moteur, la vitesse enclenchée, la température, la pression d'admission ou tout autre paramètre) en vue d'activer, de moduler, de ralentir ou de désactiver le fonctionnement d'un composant ou d'une fonction du système de contrôle des émissions de telle sorte que l'efficacité du système de contrôle des émissions soit réduite dans des conditions normale d'utilisation du véhicule, à moins que l'utilisation d'un tel dispositif ne soit fondamentalement incluse dans la procédure d'essai appliquée en vue de la certification des émissions.
6° " stratégie irrationnelle de réduction des émissions " : toute stratégie ou mesure qui, lorsque le véhicule fonctionne dans des conditions d'utilisation normales, réduit l'efficacité du système de contrôle des émissions à un niveau inférieur à celui prévu par la procédure d'essai d'émissions applicable.
7° " convertisseur catalytique d'équipement d'origine " : un convertisseur catalytique ou un assemblage de convertisseurs catalytiques couvert par la réception accordée au véhicule.
8° " convertisseur catalytique de remplacement " : un convertisseur catalytique ou un assemblage de convertisseurs catalytiques destiné à remplacer un convertisseur catalytique d'origine sur un véhicule réceptionné conformément au présent article, qui peut être réceptionné en tant qu'entité technique distincte.
9° " convertisseur catalytique de remplacement d'origine " : un convertisseur catalytique ou un assemblage de convertisseurs catalytiques dont les types sont indiqués à la section 4a du certificat d'homologation en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues, dont le modèle figure au chapitre XVII de l'annexe 7, mais qui sont proposés sur le marché en tant qu'unités techniques distinctes par le détenteur de la réception du véhicule.
§ 2. Mesures contre la pollution provoquée par les cyclomoteurs
1er. Spécification et essais
1.1. Le cyclomoteur est soumis aux essais des types I et II, tels qu'ils sont décrits ci-après.
1.2. Essai du type I (contrôle des émissions moyennes de gaz polluants dans une zone urbaine encombrée)
Les essais sont exécutés dans les conditions et selon les méthodes décrites au chapitre I de l'annexe 7. Les gaz sont recueillis et analysés selon les méthodes prescrites.
Lors de chaque essai, les masses de monoxyde de carbone, d'hydrocarbures et d'oxydes d'azote doivent être inférieures aux valeurs limites suivantes :
- la valeur limite pour la masse de CO est 1 g/km, sauf pour les cyclomoteurs à trois roues et pour les quadricycles légers pour lesquels la valeur limite pour la masse de CO est 3,5 g/km;
- la valeur limite pour les masses de HC et NOx est 1,2 g/km.
Toutefois, pour chacun des polluants visés ci-dessus, l'un des trois résultats obtenus peut dépasser de 10 % au plus la valeur limite prescrite pour le cyclomoteur considéré, à condition que la moyenne arithmétique des trois résultats soit inférieure à la valeur limite prescrite.
Au cas où les valeurs limites prescrites seraient dépassées pour plusieurs polluants, ce dépassement peut indifféremment avoir lieu lors d'un même essai ou lors d'essais différents.
1.3. Essai du type II (contrôle des émissions de monoxyde de carbone et d'hydrocarbures imbrûlés au ralenti).
1.3.1. La masse de monoxyde de carbone et la masse d'hydrocarbures imbrûlés émises lorsque le moteur tourne au ralenti pendant une minute sont notées.
1.3.2. Cet essai est exécuté selon la méthode décrite au chapitre II de l'annexe 7.
1.4. Diagramme et marquage
Un diagramme et un dessin en coupe indiquant les dimensions du ou des convertisseurs catalytiques d'origine (le cas échéant) sont annexés à la fiche de renseignements dont le modèle est repris au chapitre XV de l'annexe 7.
Tous les convertisseurs catalytiques d'équipement d'origine portent au minimum les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et est, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
2. Conformité de la production
Pour le contrôle de la conformité de la production, les dispositions de l'annexe VI de la Directive sont d'application.
Toutefois, pour le contrôle de la conformité en ce qui concerne l'essai de type I, on procède de la manière décrite au chapitre III de l'annexe 7.
3. Extension de l'homologation
3.1. Types de véhicules ayant des masses de référence différentes
L'homologation peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type approuvé que par la masse de référence, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.2. Types de véhicules ayant un rapport de transmission total différent
L'homologation octroyée à un type de véhicule peut, dans les conditions énumérées ci-après, être étendue aux types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par le rapport total.
Pour chaque rapport utilisé pour l'essai de type I, il convient de déterminer le ratio :
E = (V2 - V1)/V1
V1 et V2 étant respectivement les vitesses correspondant à un régime-moteur de 1000 t/mn du type de véhicule homologué et du type de véhicule pour lequel l'extension est demandée.
Lorsque, pour chaque rapport, le ratio E est <= 8 %, l'extension est autorisée sans répétition de l'essai de type I.
Si pour au moins un rapport, le ratio E est > 8 % et que, pour chaque rapport, le ratio E est <= 13 %, il convient alors de répéter les essais de type I. Ces essais peuvent, toutefois, être effectués dans un laboratoire choisi par le constructeur, sous réserve de l'approbation de l'autorité compétente en matière de réception. Le procès-verbal d'essai est transmis au service technique.
3.3. Types de véhicules ayant des masses de référence et des rapports totaux différents
L'homologation octroyée à un type de véhicule peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par la masse de référence et le rapport total, lorsque les prescriptions énoncées aux points 3.1. et 3.2. ont été respectées.
3.4. Cyclomoteurs à trois roues et quadricycles légers
L'homologation octroyée à des cyclomoteurs à deux roues peut être étendue à des cyclomoteurs à trois roues et à des quadricycles légers, lorsque ces véhicules utilisent le même moteur, le même système d'échappement et une transmission identique ou ne différant que par le rapport total, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'extension de l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.5. Les homologations octroyées sur la base des points 3.1. à 3.4. ne peuvent faire l'objet d'aucune autre extension de l'homologation.
4. Convertisseurs catalytiques de remplacement et convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine
4.1. Les convertisseurs catalytiques de remplacement destinés à être montés sur des véhicules réceptionnés conformément aux dispositions du présent article sont testés conformément au chapitre IV de l'annexe 7.
4.2. Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine qui sont d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7 et sont destinés à être montés sur un véhicule couvert par le document de réception approprié ne doivent pas être conformes au chapitre IV de l'annexe 7 s'ils répondent aux prescriptions des points 4.2.1 et 4.2.2.
4.2.1. Marquages
Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine portent au minimum les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et est, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
4.2.2. Documentation
Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine sont accompagnés des informations suivantes :
- la raison sociale ou la marque du fabricant du véhicule;
- la marque et le numéro d'identification de la pièce;
- les véhicules pour lesquels le convertisseur catalytique de remplacement d'origine est d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation en ce qui concerne les mesures contre la pollution atmosphérique provoquée par un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7;
- si nécessaire, les instructions de montage;
Les informations sont fournies soit dans une brochure accompagnant le convertisseur catalytique de remplacement d'origine, soit sur l'emballage dans lequel le convertisseur catalytique de remplacement est vendu ou de toute autre manière.
§ 3. Mesures contre la pollution provoquée par les motocycles et tricycles
1er. Spécifications et essais
1.1. Suivant sa catégorie, le motocycle ou tricycle est soumis à des essais des types I et II, tels qu'ils sont spécifiés aux points 1.2. et 1.3. suivants.
1.2. Essai du type I (contrôle des émissions moyennes à l'échappement)
Les essais sont exécutés dans les conditions et selon les méthodes et procédures décrites aux chapitres V et VI de l'annexe 7.
Au choix du fabricant, la procédure d'essai définie par le règlement technique mondial (RTM) n° 2 du 30 août 2005 de la Commission économique des Nations unies pour l'Europe (CEE-ONU) relatif à la méthode de mesure applicable aux motocycles équipés d'un moteur à allumage commandé ou d'un moteur à allumage par compression en ce qui concerne les émissions de gaz polluants, les émissions de CO2 et la consommation de carburant peut être appliquée pour les motocycles comme méthode de substitution à la méthode d'essai mentionnée aux chapitres V et VI de l'annexe 7. En cas d'application de la méthode définie par le RTM n° 2, le véhicule répond aux valeurs limites d'émissions figurant dans la ligne C du tableau du point 1.2.2. et à toutes les autres dispositions de l'article 22.1., § 3, à l'exception du point 1.2.1.
1.2.1. L'essai est exécuté selon la procédure décrite aux chapitres V et VI de l'annexe 7. Les gaz polluants sont recueillis et analysés selon les méthodes prescrites.
1.2.2. Les masses d'émissions gazeuses obtenues à chaque essai doivent être inférieures aux limites figurant dans le tableau ci-après :
(Tableau non repris pour des raisons techniques, voir M.B. du 28-04-2010, p. 23535)
Pour chaque polluant ou combinaison de polluants, l'un des trois résultats obtenus peut dépasser de 10 % au plus la limite prescrite, à condition que la moyenne arithmétique des trois résultats soit inférieure à la limite prescrite.
Lorsque les limites prescrites sont dépassées pour plus d'un polluant, ce dépassement peut indifféremment avoir lieu lors du même essai ou lors d'essais différents.
Pour le calcul des valeurs limites énoncées dans les lignes B du tableau, la vitesse maximale des motocycles, dont la vitesse maximale admissible est fixée à 110 km/h, est limitée en cycle EUDC (1) à 90 km/h.
1.2.3. Les données enregistrées sont complétées dans les sections correspondantes du document visé à l'annexe VII de la Directive 2002/24/CE.
1.3. Essai du type II (contrôle des émissions de monoxyde de carbone au ralenti) et données relatives aux émissions nécessaires au contrôle technique des véhicules.
1.3.1. Cette exigence s'applique à tous les véhicules équipés d'un moteur à allumage commandé pour lesquels une réception CE est demandée conformément à la Directive 97/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 juin 1997 relative à certains éléments ou caractéristiques des véhicules à moteur à deux ou trois roues.
1.3.2. Lors d'un essai pratiqué conformément au chapitre VII de l'annexe 7 (essai du type II) au régime de ralenti, on enregistre :
- la teneur en monoxyde de carbone rapportée au volume des gaz d'échappement émis;
- la vitesse du moteur au cours de l'essai, avec les tolérances éventuelles.
1.3.3. Lors d'un essai au " ralenti accéléré " (c'est-à-dire > 2 000 min-1), on enregistre :
- la teneur en monoxyde de carbone rapportée au volume des gaz d'échappement émis;
- la vitesse du moteur au cours de l'essai, avec les tolérances éventuelles.
1.3.4. La température de l'huile du moteur au moment de l'essai est enregistrée (uniquement applicable aux moteurs à quatre temps).
1.3.5. Les données enregistrées sont complétées dans les sections correspondantes du document visé à l'annexe VII de la Directive.
1.4. La réception des véhicules hybrides est également soumise aux prescriptions du chapitre VIII de l'annexe 7.
1.5. Le recours à un dispositif de manipulation et/ou à une stratégie irrationnelle de réduction des émissions est interdit.
1.5.1. Il est possible d'installer un mécanisme, une fonction, un système ou une mesure de contrôle du moteur sur un véhicule à condition :
- qu'il soit activé uniquement à des fins telles que la protection du moteur, le démarrage à froid ou le réchauffement du moteur, ou;
- qu'il soit activé uniquement à des fins telles que la sécurité de fonctionnement du véhicule et les stratégies de mode dégradé.
1.5.2. Le recours à un mécanisme, une fonction, un système ou une mesure de contrôle du moteur qui conduit à recourir à une stratégie de contrôle du moteur différente ou modifiée par rapport à celle normalement employée durant les cycles d'essai d'émissions prévus est autorisé si, pour remplir les conditions visées au point 1.5.3., il est pleinement démontré que les mesures prises ne réduisent pas l'efficacité du système de réduction des émissions. Dans tous les autres cas, de tels mécanismes sont considérés comme des dispositifs de manipulation.
1.5.3. Le constructeur fournit une documentation donnant accès à la conception de base du système et au moyen par lequel il contrôle ses variables de sortie, que ce soit directement ou indirectement :
a) La documentation officielle, qui est fournie au service technique au moment où est déposée la demande de réception, comporte une description complète du système. Celle-ci peut être brève, à condition qu'elle établisse que l'on a identifié toutes les données de sortie autorisées par une matrice obtenue sur la base d'une gamme de contrôles des données d'entrée pour chaque unité.
Cette documentation contient également une explication justifiant le recours à tout mécanisme, fonction, système ou mesure de contrôle du moteur, des informations complémentaires ainsi que des résultats des essais, afin de démontrer l'incidence sur les émissions de gaz d'échappement d'un tel dispositif installé sur le véhicule. Ces informations sont annexées à la fiche de renseignements dont le modèle figure au chapitre XV de l'annexe 7.
b) Les renseignements complémentaires indiquant les paramètres qui sont modifiés par tout mécanisme, fonction, système ou mesure de contrôle du moteur et les conditions dans les limites desquelles ces mesures s'appliquent. Ces renseignements complémentaires comprennent une description de la logique du système de contrôle d'alimentation, du calage et des points de commutation au cours de tous les modes de fonctionnement. Ces informations restent confidentielles et sont conservées par le constructeur, mais sont communiquées pour être examinées au moment de la réception.
1.6. Un diagramme et un dessin en coupe indiquant les dimensions du ou des convertisseurs catalytiques d'origine (le cas échéant) sont annexés à la fiche de renseignements dont le modèle figure au chapitre XV de l'annexe 7.
Tous les convertisseurs catalytiques d'équipement d'origine portent au minimum les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
2. Conformité de la production
Pour le contrôle de la conformité de la production, les dispositions du point 1 de l'annexe VI de la Directive sont d'application.
On procède de la manière décrite au chapitre IX de l'annexe 7.
3. Extension de l'homologation
3.1. Type de véhicules ayant des masses de références différentes.
L'homologation peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type approuvé que par la masse de référence, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.2. Type de véhicules ayant un rapport de transmission total différent
3.2.1. L'homologation octroyée à un type de véhicule peut, dans les conditions énumérées ci-après, être étendue aux types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par le rapport total.
Pour chaque rapport utilisé pour l'essai de type I, il convient de déterminer le ratio :
E = (V2 - V1)/V1
V1 et V2 étant respectivement les vitesses correspondant à un régime-moteur de 1000 t/mn du type de véhicule homologué et du type de véhicule pour lequel l'extension est demandée.
3.2.2. Lorsque, pour chaque rapport, le ratio E est <= 8 %, l'extension est autorisée sans répétition de l'essai de type I.
3.2.3. Si pour au moins un rapport le ratio E est > 8 % et que, pour chaque rapport, le ratio E est <= 13 %, il convient alors de répéter les essais de type I. Ces essais peuvent toutefois être effectués dans un laboratoire choisi par le constructeur, sous réserve de l'approbation de l'autorité compétente en matière de réception. Le procès-verbal d'essai est transmis au service technique.
3.3. Type de véhicules ayant des masses de référence et des rapports totaux différents.
L'homologation octroyée à un type de véhicule peut être étendue à des types de véhicules qui ne se distinguent du type homologué que par la masse de référence et le rapport total, lorsque les prescriptions énoncées aux points 3.1. et 3.2. ont été respectées.
3.4. Tricycles et quadricycles autres que les quadricycles légers.
L'homologation octroyée à des cyclomoteurs à deux roues peut être étendue à des cyclomoteurs à trois roues et à des quadricycles légers, lorsque ces véhicules utilisent le même moteur, le même système d'échappement et une transmission identique ou ne différant que par le rapport total, dans la mesure où la masse de référence du type de véhicule pour lequel l'extension de l'homologation est demandée ne mène qu'à l'utilisation d'inerties équivalentes immédiatement supérieures ou inférieures.
3.5. Limitations.
Les homologations octroyées sur la base des points 3.1. à 3.4. ne peuvent faire l'objet d'aucune autre extension de l'homologation.
4. Convertisseurs catalytiques de remplacement et convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine
4.1. Les convertisseurs catalytiques de remplacement destinés à être montés sur des véhicules réceptionnés conformément au présent arrêté doivent être testés conformément au chapitre IV de l'annexe 7.
4.2. Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine qui sont d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7, et sont destinés à être montés sur un véhicule couvert par le document de réception approprié ne doivent pas être conformes au chapitre IV de l'annexe 7 s'ils répondent aux prescriptions des points 4.3. et 4.4.
4.3. Tous les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine portent au moins les indications suivantes :
- la marque " e " suivie de l'identification du pays qui a accordé la réception;
- la raison sociale ou la marque du constructeur;
- la marque ou le numéro d'identification de la pièce.
Cette référence est lisible, indélébile et, si possible, également visible dans la position dans laquelle elle doit être fixée.
4.4. Les convertisseurs catalytiques de remplacement d'origine sont accompagnés des informations suivantes :
- la raison sociale ou la marque du fabricant du véhicule;
- la marque et le numéro d'identification de la pièce;
- les véhicules pour lesquels le convertisseur catalytique de remplacement d'origine est d'un type couvert par la section 4a du certificat d'homologation dont le modèle est repris au chapitre XVII de l'annexe 7;
- si nécessaire, les instructions de montage.
Ces informations sont fournies soit dans une brochure accompagnant le convertisseur catalytique de remplacement d'origine, soit sur l'emballage dans lequel le convertisseur catalytique de remplacement est vendu, ou de toute autre manière.
§ 4. Mesures contre la pollution atmosphérique visible provoquée par véhicules à moteur à deux ou trois roues équipés d'un moteur à allumage par compression
1er. Spécifications et essais
1.1. Prescriptions relatives au dispositif de démarrage à froid
Le dispositif de démarrage à froid est conçu et réalisé de telle sorte qu'il ne puisse être maintenu ou mis en action lorsque le moteur fonctionne normalement.
Les dispositions de l'alinéa premier ne s'appliquent pas si l'une au moins des conditions ci-après est remplie :
1° le coefficient d'absorption lumineuse des gaz émis par le moteur en régimes stabilisés, mesuré par la procédure prévue au chapitre X de l'annexe 7, le dispositif de démarrage à froid étant en fonction, demeure dans les limites fixées au chapitre XII de l'annexe 7;
2° le maintien en fonction du dispositif de démarrage à froid entraîne l'arrêt du moteur dans un délai raisonnable.
1.2. Prescriptions relatives aux émissions de polluants visibles
Les émissions de polluants visibles du type de véhicule présenté à l'homologation sont mesurées selon les deux méthodes décrites aux chapitres X et XI de l'annexe 7 qui traitent respectivement des essais en régime stabilisés et des essais en accélération libre.
Les émissions de polluants visibles mesurées selon la méthode décrite au chapitre X de l'annexe 7 n'excèdent pas excéder les limites fixées au chapitre XII de l'annexe 7.
Dans le cas d'un moteur à turbocompresseur, le coefficient d'absorption mesuré en accélération au point mort n'excède pas la limite fixée au chapitre XII de l'annexe 7 pour la valeur de débit nominal correspondant au coefficient d'absorption maximal mesuré lors des essais en régimes stabilisés, majorée de 0,5m-1.
L'utilisation d'appareils de mesure équivalents est admise. Si un appareil autre que ceux décrits au chapitre XIII de l'annexe 7 est utilisé, son équivalence pour le type de moteur considéré doit être démontrée.
2. Conformité de la production
2.1. Pour le contrôle de la conformité de la production, les dispositions du point 1 de l'annexe VI de la Directive sont d'application.
2.2. Pour les besoins du contrôle de conformité visé au point 2.1, un véhicule est prélevé dans la série.
2.3. La conformité du véhicule au type réceptionné est contrôlée sur la base de la description figurant dans le certificat de réception. En outre, des essais de contrôle sont effectués dans les conditions énoncées ci-après.
2.3.1. Un véhicule qui n'a pas été rodé est soumis à l'essai en accélération libre visé au chapitre XI de l'annexe 7.
Le véhicule est réputé conforme au type réceptionné lorsque le coefficient d'absorption qui a été déterminé ne dépasse pas de plus de 0,5 m-1 la valeur corrigée du coefficient d'absorption qui figure dans le certificat de réception. A la demande du constructeur, du carburant disponible sur le marché peut être utilisé en lieu et place du carburant de référence. En cas de litige, le carburant de référence est utilisé.
2.3.2. Si le chiffre déterminé lors de l'essai visé au point 2.3.1. dépasse de plus de 0,5 m-1 le chiffre figurant dans le certificat de réception, le moteur du véhicule est soumis au test en régimes stabilisés sur la courbe de pleine charge visé au chapitre X de l'annexe 7. Les niveaux des émissions de polluants visibles ne peuvent dépasser les limites prévues au chapitre XII de l'annexe 7.]1
Art.23. Brandstofleidingen en -reservoir.
1. Het motorbrandstofreservoir van de (voertuigen met meer dan twee) wielen moet zo zijn geplaatst, dat eventuele lekbrandstof rechtstreeks op de grond valt. <KB 16-12-1981, art. 19>
2. De onderzijde van het brandstofreservoir en de brandstofleidingen van de (voertuigen met meer dan twee wielen) moet in onbelaste toestand tenminste 30 cm boven de grond zijn gelegen, tenzij bepaalde delen van chassis, frame of carrosseie lager zijn gelegen en voldoende bescherming voor het reservoir en de leidingen bieden. <KB 16-12-1981, art. 19>
1. Het motorbrandstofreservoir van de (voertuigen met meer dan twee) wielen moet zo zijn geplaatst, dat eventuele lekbrandstof rechtstreeks op de grond valt. <KB 16-12-1981, art. 19>
2. De onderzijde van het brandstofreservoir en de brandstofleidingen van de (voertuigen met meer dan twee wielen) moet in onbelaste toestand tenminste 30 cm boven de grond zijn gelegen, tenzij bepaalde delen van chassis, frame of carrosseie lager zijn gelegen en voldoende bescherming voor het reservoir en de leidingen bieden. <KB 16-12-1981, art. 19>
Art.23. Canalisations et réservoir à carburant.
1. Le réservoir à carburant des (véhicules à plus de deux roues) doit être placé de façon à permettre l'évacuation directe vers le sol des fuites éventuelles de carburant. <AR 16-12-1981, art. 19>
2. La hauteur libre sous le réservoir et les canalisations à carburant des (véhicules a plus de deux roues) ne peut, le vehicule étant à vide, être inférieure à 30 cm, à moins que des parties du chassis, du cadre ou de la carrosserie soient situées plus bas et constituent une protection suffisante pour le réservoir et les canalisations. <AR 16-12-1981, art. 19>
1. Le réservoir à carburant des (véhicules à plus de deux roues) doit être placé de façon à permettre l'évacuation directe vers le sol des fuites éventuelles de carburant. <AR 16-12-1981, art. 19>
2. La hauteur libre sous le réservoir et les canalisations à carburant des (véhicules a plus de deux roues) ne peut, le vehicule étant à vide, être inférieure à 30 cm, à moins que des parties du chassis, du cadre ou de la carrosserie soient situées plus bas et constituent une protection suffisante pour le réservoir et les canalisations. <AR 16-12-1981, art. 19>
Art.24. Banden.
De voertuigen moeten van luchtbanden met voldoend draagvermogen zijn voorzien.
De voertuigen moeten van luchtbanden met voldoend draagvermogen zijn voorzien.
Art.24. Pneumatiques.
Les véhicules doivent être équipés de bandages pneumatiques ayant une capacité de charge suffisante.
Les véhicules doivent être équipés de bandages pneumatiques ayant une capacité de charge suffisante.
Art.25. Spatborden.
De voertuigen moeten van spatborden zijn voorzien.
De voertuigen moeten van spatborden zijn voorzien.
Art.25. Garde-boue.
Les véhicules doivent être équipés de garde-boue.
Les véhicules doivent être équipés de garde-boue.
Art.26. Scherp uitstekende delen.
De voertuigen mogen noch zijn vorzien van uit technisch oogpunt onnodige delen of toebehoren, noch van puntige of snijdende ornamenten die, een scherpe hoek of een gevaarlijk uitsteeksel vormen of die, in geval van botsing, het gevaar voor lichamelijk letsel aanzienlijk zouden kunnen vergroten.
(De voertuigen met meer dan twee wielen moeten van een schokdemper voorzien zijn die stevig verbonden is met de langsliggers of wat daarvoor dient en zo dicht mogelijk bij de achterzijde van het voertuig geplaatst is. De uiteinden van de schokdemper mogen niet naar de achterkant verbogen worden.
Op de plaats waar de schokdemper geplaatst wordt, mag zijn breedte noch groter zijn dan de breedte van het voertuig, noch mer dan 10 cm langs elke zijde kleiner dan diezelfde breedte.) <KB 16-12-1981, art. 20>
De voertuigen mogen noch zijn vorzien van uit technisch oogpunt onnodige delen of toebehoren, noch van puntige of snijdende ornamenten die, een scherpe hoek of een gevaarlijk uitsteeksel vormen of die, in geval van botsing, het gevaar voor lichamelijk letsel aanzienlijk zouden kunnen vergroten.
(De voertuigen met meer dan twee wielen moeten van een schokdemper voorzien zijn die stevig verbonden is met de langsliggers of wat daarvoor dient en zo dicht mogelijk bij de achterzijde van het voertuig geplaatst is. De uiteinden van de schokdemper mogen niet naar de achterkant verbogen worden.
Op de plaats waar de schokdemper geplaatst wordt, mag zijn breedte noch groter zijn dan de breedte van het voertuig, noch mer dan 10 cm langs elke zijde kleiner dan diezelfde breedte.) <KB 16-12-1981, art. 20>
Art.26. Eléments dangereux.
Les véhicules ne peuvent comporter ni des éléments constitutifs ou accessoires non indispensables du point de vue technique, ni des ornements pointus ou tranchants ou constituant angle vif ou saillie dangereuse et qui, en cas de collision, sont susceptibles d'aggraver notablement le risque d'accident corporel.
(Les véhicules à plus de deux roues doivent être munis d'un pare-chocs relié solidement aux longerons ou à ce qui en tient lieu et placé le plus près possible de l'arrière du véhicule. Les extrémités du pare-chocs ne peuvent être recourbées vers l'arrière.
A l'endroit où le pare-chocs est placé, sa largeur ne peut être supérieure à la largeur du véhicule, ni inférieure de plus de 10cm de chaque côté à cette même largeur.) <AR 16-12-1981, art. 20>
Les véhicules ne peuvent comporter ni des éléments constitutifs ou accessoires non indispensables du point de vue technique, ni des ornements pointus ou tranchants ou constituant angle vif ou saillie dangereuse et qui, en cas de collision, sont susceptibles d'aggraver notablement le risque d'accident corporel.
(Les véhicules à plus de deux roues doivent être munis d'un pare-chocs relié solidement aux longerons ou à ce qui en tient lieu et placé le plus près possible de l'arrière du véhicule. Les extrémités du pare-chocs ne peuvent être recourbées vers l'arrière.
A l'endroit où le pare-chocs est placé, sa largeur ne peut être supérieure à la largeur du véhicule, ni inférieure de plus de 10cm de chaque côté à cette même largeur.) <AR 16-12-1981, art. 20>
Art.27. Windscherm.
Wanneer de voertuigen voorzien zijn van een windscherm moet dit uit volkomen doorzichtig materiaal bestaan dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt.
Eventuele beeldvertekening mag in geen geval hinder bij de besturing van het voertuig opleveren.
Wanneer de voertuigen voorzien zijn van een windscherm moet dit uit volkomen doorzichtig materiaal bestaan dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt.
Eventuele beeldvertekening mag in geen geval hinder bij de besturing van het voertuig opleveren.
Art.27. Coupe-vent.
Lorsque les véhicules sont equipés d'un coupe-vent, celui-ci doit être en un produit parfaitement transparent et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris.
La déformation éventuelle des objets vus par transparence ne peut en aucun cas constituer une gêne pour la conduite du véhicule.
Lorsque les véhicules sont equipés d'un coupe-vent, celui-ci doit être en un produit parfaitement transparent et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris.
La déformation éventuelle des objets vus par transparence ne peut en aucun cas constituer une gêne pour la conduite du véhicule.
Art.28. Voetsteunen.
Wanneer de voertuigen niet van een vloer zijn voorzien, moeten per zitplaats twee voetsteunen aanwezig zijn die zodanig ten opzichte van de bedieningsorganen zijn aangebracht dat deze laatsten niet onbewust in werking kunnen worden gesteld.
Wanneer de bromfietsen van trappers zijn voorzien, mogen deze aangezien worden als voetsteunen voor de bestuurder.
Wanneer de voertuigen niet van een vloer zijn voorzien, moeten per zitplaats twee voetsteunen aanwezig zijn die zodanig ten opzichte van de bedieningsorganen zijn aangebracht dat deze laatsten niet onbewust in werking kunnen worden gesteld.
Wanneer de bromfietsen van trappers zijn voorzien, mogen deze aangezien worden als voetsteunen voor de bestuurder.
Art.28. Repose-pieds.
Si les véhicules ne sont pas pourvus d'un plancher, ils doivent être équipés, par place assise, de deux repose-pieds dont l'emplacement par rapport aux commandes doit être tel que ces dernières ne puissent être actionnées par inadvertance.
Lorsque les cyclomoteurs sont équipés de pédales, celles-ci peuvent être considérées comme repose-pieds pour le conducteur.
Si les véhicules ne sont pas pourvus d'un plancher, ils doivent être équipés, par place assise, de deux repose-pieds dont l'emplacement par rapport aux commandes doit être tel que ces dernières ne puissent être actionnées par inadvertance.
Lorsque les cyclomoteurs sont équipés de pédales, celles-ci peuvent être considérées comme repose-pieds pour le conducteur.
Art.29. Geluidshoorn.
1. De bromfietsen (op twee wielen) moeten uitgerust zijn hetzij met een bel hetzij met een geluidshoorn die een ononderbroken geluid met vaste toonhoogte kan voortbrengen. <KB 16-12-1981, art. 21, 1°>
2. De motorfietsen (en de voertuigen op meer dan twee wielen) moeten uitgerust zijn met een geluidshoorn die een ononderbroken geluid met vaste toonhoogte kan voortbrengen. <KB 16-12-1981, art. 21, 2°>
3. De eisen waaraan de geluidshoorns moeten voldoen, worden door Ons bepaald.
[1 4. De bromfietsen en motorfietsen van de lokale en federale politiediensten en de niet gebanaliseerde bromfietsen en motorfietsen van de Administratie der Douane en Accijnzen aangeduid door de Minister van Financiën mogen van een speciale geluidshoorn voorzien zijn.
Bij wijze van uitzondering kan de [2 Minister bevoegd voor het wegverkeer of zijn gemachtigde]2 de toelating verlenen om andere voertuigen, bestemd voor een openbare dienst, van een speciale geluidshoorn te voorzien.]1
(1)<KB 2009-02-05/36, art. 3, 005; Inwerkingtreding : 05-03-2009>
(2)<KB 2022-03-09/07, art. 6, 014; Inwerkingtreding : 08-04-2022>
1. De bromfietsen (op twee wielen) moeten uitgerust zijn hetzij met een bel hetzij met een geluidshoorn die een ononderbroken geluid met vaste toonhoogte kan voortbrengen. <KB 16-12-1981, art. 21, 1°>
2. De motorfietsen (en de voertuigen op meer dan twee wielen) moeten uitgerust zijn met een geluidshoorn die een ononderbroken geluid met vaste toonhoogte kan voortbrengen. <KB 16-12-1981, art. 21, 2°>
3. De eisen waaraan de geluidshoorns moeten voldoen, worden door Ons bepaald.
[1 4. De bromfietsen en motorfietsen van de lokale en federale politiediensten en de niet gebanaliseerde bromfietsen en motorfietsen van de Administratie der Douane en Accijnzen aangeduid door de Minister van Financiën mogen van een speciale geluidshoorn voorzien zijn.
Bij wijze van uitzondering kan de [2 Minister bevoegd voor het wegverkeer of zijn gemachtigde]2 de toelating verlenen om andere voertuigen, bestemd voor een openbare dienst, van een speciale geluidshoorn te voorzien.]1
(1)<KB 2009-02-05/36, art. 3, 005; Inwerkingtreding : 05-03-2009>
(2)<KB 2022-03-09/07, art. 6, 014; Inwerkingtreding : 08-04-2022>
Art.29. Avertisseur sonore.
1. Les cyclomoteurs (à deux roues) doivent être équipés soit d'un timbre soit d'un avertisseur sonore ayant un son uniforme et continu. <AR 16-12-1981, art. 21, 1°>
2. Les motocyclettes (et les véhicules à plus de deux roues) doivent être équipées d'un avertisseur sonore avant un son continu et uniforme. <AR 16-12-1981, art. 21, 2°>
3. Les conditions auxquelles doivent répondre les avertisseurs sonores sont déterminées par Nous.
[1 4. Les cyclomoteurs et motocyclettes des services de police locale et fédérale et les cyclomoteurs et motocyclettes non banalisés de l'Administration des Douanes et Accises désignés par le Ministre des Finances peuvent être munis d'un avertisseur sonore spécial.
A titre exceptionnel, le [2 Ministre compétent pour la circulation routière ou son délégué]2 peut autoriser d'autres véhicules affectés à un service public, à être munis d'un avertisseur sonore spécial.]1
(1)<AR 2009-02-05/36, art. 3, 005; En vigueur : 05-03-2009>
(2)<AR 2022-03-09/07, art. 6, 014; En vigueur : 08-04-2022>
1. Les cyclomoteurs (à deux roues) doivent être équipés soit d'un timbre soit d'un avertisseur sonore ayant un son uniforme et continu. <AR 16-12-1981, art. 21, 1°>
2. Les motocyclettes (et les véhicules à plus de deux roues) doivent être équipées d'un avertisseur sonore avant un son continu et uniforme. <AR 16-12-1981, art. 21, 2°>
3. Les conditions auxquelles doivent répondre les avertisseurs sonores sont déterminées par Nous.
[1 4. Les cyclomoteurs et motocyclettes des services de police locale et fédérale et les cyclomoteurs et motocyclettes non banalisés de l'Administration des Douanes et Accises désignés par le Ministre des Finances peuvent être munis d'un avertisseur sonore spécial.
A titre exceptionnel, le [2 Ministre compétent pour la circulation routière ou son délégué]2 peut autoriser d'autres véhicules affectés à un service public, à être munis d'un avertisseur sonore spécial.]1
(1)<AR 2009-02-05/36, art. 3, 005; En vigueur : 05-03-2009>
(2)<AR 2022-03-09/07, art. 6, 014; En vigueur : 08-04-2022>
Art.30. <KB 16-12-1981, art. 22> Achteruitkijkspiegels.
§ 1. De motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1975 en voor 1 januari 1983 ingediend werd, moeten voorzien zijn van ten minste één achteruitkijkspiegel aan de linkerzijde van het voertuig.
Elke achteruitkijkspiegel moet regelbaar zijn en een nuttige oppervlakte van ten minste 50 cm2 hebben.
Het gezichtsveld van de spiegel moet zodanig zijn dat de bestuurder tenminste een vlak en horizontaal weggedeelte met een breedte van 2,50 m kan overzien, gedeelte dat rechts wordt begrensd door het aan de langte-as evenwijdige vertikale vlak door het meest linkse punt van de totale breedte, en wel vanaf een punt gelegen op 10 meter afstand achter de oogpunten van de bestuurder tot aan de horizon.
§ 2. 1. De motoefietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1983 wordt ingediend, moeten uitgerust zijn met goedgekeurde achteruitkijkspiegels die bevestigd zijn overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van de tweewielige motorvoertuigen met of zonder zijspan en de bevestiging ervan op deze voertuigen (80/780/E.E.G.).
2. Elk verzoek om E.E.G.-goedkeuring betreffende achteruitkijkspiegels of hun bevestiging op de tweewielige voertuigen moet door de constructeur of diens gemachtigde worden ingediend bij het Ministerie van Verkeerswezen, Bestuur van het Vervoer, Directie B1, Kantersteen 12, 1000 Brussel.
Het moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de achteruitkijkspiegel en zijn bevestiging op het voertuig.
Voor eenzelfde type achteruitkijkspiegel of eenzelfde type voertuig, mag het verzoek om goedkeuring slechts in één Lid-Staat worden ingediend.
3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door het Ministerie van Verkeerswezen erkende laboratoria.
4. De goedkeuring wordt verleend of geweigerd door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig met de betrokken richtlijn.
5. Elke goedgekeurde achteruitkijkspiegel of elk voertuig uitgerust met een goedgekeurde achteruitkijkspiegel moet in overeenstemming blijven met het goedgekeurde type.
Elke typewijziging van achteruitkijkspiegel of bevestiging ervan op het voertuig die het voorwerp uitmaakte van de in punt 4 bedoelde goedkeuring alsmede de eventuele stopzetting van productie, moeten aan de Minister van Verkeerswezen of aan diens gemachtigde betekend worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe goedkeuring nodig heeft.
6. Op verzoek van de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde is de constructeur ertoe gehouden hem de achteruitkijkspiegels of standaardvoertuigen waarvan het prototype het voorwerp heeft uitgemaakt van goedkeuring, ter beschikking te stellen voor gelijkvormigheidsproeven of -controles.
7. De verstrekte goedkeuring voor een type achteruitkijkspiegel of voor de bevestiging van een achteruitkijkspiegel op een type voertuig, mag door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde ingetrokken worden in geval de achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig niet meer in overeenstemming zijn met het goedgekeurde prototype.
8. Elke weigering of intrekking van een goedkeuring moet aan de constructeur of diens gemachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolgmachtigde een aanvraag tot herziening bij de Minister van Verkeerswezen indienen. Deze laatste moet binnen de maand die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag een beslissing nemen.
9. De achteruitkijkspiegels, goedgekeurd overeenkomstig de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake de achteruitkijkspiegels der motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, mogen geplaatst worden in de plaats van de achteruitkijkspiegels goedgekeurd overeenkomstig de hogervernoemde richtlijn 80/780/E.E.G. van de Raad van 22 juli 1980.
§ 3. De voertuigen op meer dan twee wielen moeten uitgerust zijn met een binnen-achteruitkijkspiegel en een buiten-achteruitkijkspiegel die aan de linkerzijde geplaatst is, als ze voor personenvervoer bestemd zijn; of met twee buiten-achteruitkijkspiegels, één rechts en de andere links geplaatst, als ze voor goederenvervoer bestemd zijn.
Deze achteruitkijkspiegels moeten in overeenstemming met de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 20 juli 1979, goedgekeurd worden.
Deze bepaling wordt slechts vanaf 1 januari 1983 van toepassing op driewielige voertuigen.
§ 4. De bepalingen van § 2 van dit besluit worden vanaf 1 januari 1984 van toepassing op twee- en driewielige voertuigen waarvan de aanvraag om goedkeuring ingediend werd voor 1 januari 1983.
§ 5. Indien de constructeur of diens gevolmachtigde erom verzoekt, zijn de voorschriften van § 2 van dit artikel toepasbaar op voertuigen onderworpen aan de voorschriften van §§ 1 en 4 en vervangen deze.
§ 1. De motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1975 en voor 1 januari 1983 ingediend werd, moeten voorzien zijn van ten minste één achteruitkijkspiegel aan de linkerzijde van het voertuig.
Elke achteruitkijkspiegel moet regelbaar zijn en een nuttige oppervlakte van ten minste 50 cm2 hebben.
Het gezichtsveld van de spiegel moet zodanig zijn dat de bestuurder tenminste een vlak en horizontaal weggedeelte met een breedte van 2,50 m kan overzien, gedeelte dat rechts wordt begrensd door het aan de langte-as evenwijdige vertikale vlak door het meest linkse punt van de totale breedte, en wel vanaf een punt gelegen op 10 meter afstand achter de oogpunten van de bestuurder tot aan de horizon.
§ 2. 1. De motoefietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1983 wordt ingediend, moeten uitgerust zijn met goedgekeurde achteruitkijkspiegels die bevestigd zijn overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van de tweewielige motorvoertuigen met of zonder zijspan en de bevestiging ervan op deze voertuigen (80/780/E.E.G.).
2. Elk verzoek om E.E.G.-goedkeuring betreffende achteruitkijkspiegels of hun bevestiging op de tweewielige voertuigen moet door de constructeur of diens gemachtigde worden ingediend bij het Ministerie van Verkeerswezen, Bestuur van het Vervoer, Directie B1, Kantersteen 12, 1000 Brussel.
Het moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de achteruitkijkspiegel en zijn bevestiging op het voertuig.
Voor eenzelfde type achteruitkijkspiegel of eenzelfde type voertuig, mag het verzoek om goedkeuring slechts in één Lid-Staat worden ingediend.
3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door het Ministerie van Verkeerswezen erkende laboratoria.
4. De goedkeuring wordt verleend of geweigerd door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig met de betrokken richtlijn.
5. Elke goedgekeurde achteruitkijkspiegel of elk voertuig uitgerust met een goedgekeurde achteruitkijkspiegel moet in overeenstemming blijven met het goedgekeurde type.
Elke typewijziging van achteruitkijkspiegel of bevestiging ervan op het voertuig die het voorwerp uitmaakte van de in punt 4 bedoelde goedkeuring alsmede de eventuele stopzetting van productie, moeten aan de Minister van Verkeerswezen of aan diens gemachtigde betekend worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe goedkeuring nodig heeft.
6. Op verzoek van de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde is de constructeur ertoe gehouden hem de achteruitkijkspiegels of standaardvoertuigen waarvan het prototype het voorwerp heeft uitgemaakt van goedkeuring, ter beschikking te stellen voor gelijkvormigheidsproeven of -controles.
7. De verstrekte goedkeuring voor een type achteruitkijkspiegel of voor de bevestiging van een achteruitkijkspiegel op een type voertuig, mag door de Minister van Verkeerswezen of diens gemachtigde ingetrokken worden in geval de achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig niet meer in overeenstemming zijn met het goedgekeurde prototype.
8. Elke weigering of intrekking van een goedkeuring moet aan de constructeur of diens gemachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolgmachtigde een aanvraag tot herziening bij de Minister van Verkeerswezen indienen. Deze laatste moet binnen de maand die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag een beslissing nemen.
9. De achteruitkijkspiegels, goedgekeurd overeenkomstig de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake de achteruitkijkspiegels der motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, mogen geplaatst worden in de plaats van de achteruitkijkspiegels goedgekeurd overeenkomstig de hogervernoemde richtlijn 80/780/E.E.G. van de Raad van 22 juli 1980.
§ 3. De voertuigen op meer dan twee wielen moeten uitgerust zijn met een binnen-achteruitkijkspiegel en een buiten-achteruitkijkspiegel die aan de linkerzijde geplaatst is, als ze voor personenvervoer bestemd zijn; of met twee buiten-achteruitkijkspiegels, één rechts en de andere links geplaatst, als ze voor goederenvervoer bestemd zijn.
Deze achteruitkijkspiegels moeten in overeenstemming met de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 20 juli 1979, goedgekeurd worden.
Deze bepaling wordt slechts vanaf 1 januari 1983 van toepassing op driewielige voertuigen.
§ 4. De bepalingen van § 2 van dit besluit worden vanaf 1 januari 1984 van toepassing op twee- en driewielige voertuigen waarvan de aanvraag om goedkeuring ingediend werd voor 1 januari 1983.
§ 5. Indien de constructeur of diens gevolmachtigde erom verzoekt, zijn de voorschriften van § 2 van dit artikel toepasbaar op voertuigen onderworpen aan de voorschriften van §§ 1 en 4 en vervangen deze.
Art.30. <AR 16-12-1981, art. 22> Miroirs rétroviseurs.
§ 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car, dont la demande d'agrément a été introduite apres le 1er janvier 1975 et avant le 1er janvier 1983, doivent être équipées d'au moins un miroir rétroviseur placé sur le côté gauche du véhicule.
Chaque miroir rétroviseur doit être réglable et avoir une surface utile d'au moins 50 cm2.
Le champ de vision du rétroviseur doit être tel que le conducteur puisse voir au moins une portion de route plane et horizontale de 2,50 m de largeur, limitée à droite par le plan parallèle au plan vertical longitudinal médian passant par l'extrémité gauche de la largeur hors tout, et s'étendant de 10 m en arrière des points oculaires du conducteur jusqu'à l'horizon.
§ 2. 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983 doivent être equipées de rétroviseurs homologués et montés conformément aux dispositions de la directive du Conseil des Communautés Européennes du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur à deux roues avec ou sans side-car, et à leur montage sur ces véhicules (80/780.C.E.E.).
2. Toute demande d'homologation C.E.E. de rétroviseurs ou de leur montage sur les véhicules à deux roues doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès du Ministère des Communications, Administration des Transports, Direction B1, Cantersteen 12, 1000 Bruxelles.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée du rétroviseur et de son montage sur le véhicule.
Pour un même type de rétroviseur, ou un même type de véhicule, la demande d'homologation ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat Membre.
3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par le Ministère des Communications.
4. L'homologation est accordée ou refusée par le Ministre des Communications ou son délégué, selon que le type de rétroviseur ou le montage sur véhicule est conforme ou non à la directive en cause.
5. Tout rétroviseur homologué ou tout véhicule équipé de rétroviseurs homologués doit rester conforme au type homologué.
Toute modification du type de rétroviseur ou de montage sur véhicule qui a fait l'objet de l'homologation visée au point 4 ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés au Ministre des Communications ou à son délégué. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle homologation.
6. Sur requête du Ministre des Communications ou de son délégué, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les rétroviseurs ou les véhicules de série dont le prototype a fait l'objet d'une homologation antérieure.
7. L'homologation accordée pour un type de rétroviseur ou type de véhicule en ce qui concerne le montage des rétroviseurs peut être retirée par le Ministre des Communications ou son délégué au cas où le rétroviseur ou le montage sur le véhicule n'est plus conforme au prototype homologué.
8. Tout refus ou retrait d'homologation doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès du Ministre des Communications. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
9. Les rétroviseurs homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795.C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979 peuvent également être montés en lieu et place des rétroviseurs homologués selon la directive du Conseil 80/780.C.E.E. du 22 juillet 1980 précitée.
§ 3. Les véhicules à plus de deux roues doivent être équipés d'un rétroviseur intérieur et d'un rétroviseur extérieur situé à gauche, s'ils sont affectés au transport de personnes; ou de deux rétroviseurs extérieurs situés l'un à droite et l'autre à gauche, s'ils sont affectés au transport de marchandises.
Ces rétroviseurs doivent être homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795/C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979.
Cette disposition n'est applicable aux véhicules à trois roues qu'à partir du 1er janvier 1983.
§ 4. Les dispositions du § 2 du présent article sont applicables à partir du 1er janvier 1984 aux véhicules à deux ou trois roues dont la demande d'agrément a été introduite avant le 1er janvier 1983.
§ 5. A la demande du constructeur ou de son mandataire les prescriptions du § 2 du présent article sont applicables aux véhicules soumis aux prescriptions des § 1 et 4 en lieu et place de ces dernières.
§ 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car, dont la demande d'agrément a été introduite apres le 1er janvier 1975 et avant le 1er janvier 1983, doivent être équipées d'au moins un miroir rétroviseur placé sur le côté gauche du véhicule.
Chaque miroir rétroviseur doit être réglable et avoir une surface utile d'au moins 50 cm2.
Le champ de vision du rétroviseur doit être tel que le conducteur puisse voir au moins une portion de route plane et horizontale de 2,50 m de largeur, limitée à droite par le plan parallèle au plan vertical longitudinal médian passant par l'extrémité gauche de la largeur hors tout, et s'étendant de 10 m en arrière des points oculaires du conducteur jusqu'à l'horizon.
§ 2. 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983 doivent être equipées de rétroviseurs homologués et montés conformément aux dispositions de la directive du Conseil des Communautés Européennes du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur à deux roues avec ou sans side-car, et à leur montage sur ces véhicules (80/780.C.E.E.).
2. Toute demande d'homologation C.E.E. de rétroviseurs ou de leur montage sur les véhicules à deux roues doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès du Ministère des Communications, Administration des Transports, Direction B1, Cantersteen 12, 1000 Bruxelles.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée du rétroviseur et de son montage sur le véhicule.
Pour un même type de rétroviseur, ou un même type de véhicule, la demande d'homologation ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat Membre.
3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par le Ministère des Communications.
4. L'homologation est accordée ou refusée par le Ministre des Communications ou son délégué, selon que le type de rétroviseur ou le montage sur véhicule est conforme ou non à la directive en cause.
5. Tout rétroviseur homologué ou tout véhicule équipé de rétroviseurs homologués doit rester conforme au type homologué.
Toute modification du type de rétroviseur ou de montage sur véhicule qui a fait l'objet de l'homologation visée au point 4 ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés au Ministre des Communications ou à son délégué. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle homologation.
6. Sur requête du Ministre des Communications ou de son délégué, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les rétroviseurs ou les véhicules de série dont le prototype a fait l'objet d'une homologation antérieure.
7. L'homologation accordée pour un type de rétroviseur ou type de véhicule en ce qui concerne le montage des rétroviseurs peut être retirée par le Ministre des Communications ou son délégué au cas où le rétroviseur ou le montage sur le véhicule n'est plus conforme au prototype homologué.
8. Tout refus ou retrait d'homologation doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès du Ministre des Communications. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
9. Les rétroviseurs homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795.C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979 peuvent également être montés en lieu et place des rétroviseurs homologués selon la directive du Conseil 80/780.C.E.E. du 22 juillet 1980 précitée.
§ 3. Les véhicules à plus de deux roues doivent être équipés d'un rétroviseur intérieur et d'un rétroviseur extérieur situé à gauche, s'ils sont affectés au transport de personnes; ou de deux rétroviseurs extérieurs situés l'un à droite et l'autre à gauche, s'ils sont affectés au transport de marchandises.
Ces rétroviseurs doivent être homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795/C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979.
Cette disposition n'est applicable aux véhicules à trois roues qu'à partir du 1er janvier 1983.
§ 4. Les dispositions du § 2 du présent article sont applicables à partir du 1er janvier 1984 aux véhicules à deux ou trois roues dont la demande d'agrément a été introduite avant le 1er janvier 1983.
§ 5. A la demande du constructeur ou de son mandataire les prescriptions du § 2 du présent article sont applicables aux véhicules soumis aux prescriptions des § 1 et 4 en lieu et place de ces dernières.
Art. 30_VLAAMS_GEWEST. <KB 16-12-1981, art. 22> Achteruitkijkspiegels.
§ 1. De motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1975 en voor 1 januari 1983 ingediend werd, moeten voorzien zijn van ten minste één achteruitkijkspiegel aan de linkerzijde van het voertuig.
Elke achteruitkijkspiegel moet regelbaar zijn en een nuttige oppervlakte van ten minste 50 cm2 hebben.
Het gezichtsveld van de spiegel moet zodanig zijn dat de bestuurder tenminste een vlak en horizontaal weggedeelte met een breedte van 2,50 m kan overzien, gedeelte dat rechts wordt begrensd door het aan de langte-as evenwijdige vertikale vlak door het meest linkse punt van de totale breedte, en wel vanaf een punt gelegen op 10 meter afstand achter de oogpunten van de bestuurder tot aan de horizon.
§ 2. 1. De motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1983 wordt ingediend, moeten uitgerust zijn met goedgekeurde achteruitkijkspiegels die bevestigd zijn overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van de tweewielige motorvoertuigen met of zonder zijspan en de bevestiging ervan op deze voertuigen (80/780/E.E.G.).
2. Elk verzoek om E.E.G.-goedkeuring betreffende achteruitkijkspiegels of hun bevestiging op de tweewielige voertuigen moet door de constructeur of diens gemachtigde worden ingediend bij [1 de goedkeuringsinstantie]1.
Het moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de achteruitkijkspiegel en zijn bevestiging op het voertuig.
Voor eenzelfde type achteruitkijkspiegel of eenzelfde type voertuig, mag het verzoek om goedkeuring slechts in één Lid-Staat worden ingediend.
3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door [1 de bevoegde Vlaamse instantie]1 erkende laboratoria.
4. De goedkeuring wordt verleend of geweigerd door de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig met de betrokken richtlijn.
5. Elke goedgekeurde achteruitkijkspiegel of elk voertuig uitgerust met een goedgekeurde achteruitkijkspiegel moet in overeenstemming blijven met het goedgekeurde type.
Elke typewijziging van achteruitkijkspiegel of bevestiging ervan op het voertuig die het voorwerp uitmaakte van de in punt 4 bedoelde goedkeuring alsmede de eventuele stopzetting van productie, moeten aan de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 betekend worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe goedkeuring nodig heeft.
6. Op verzoek van de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 is de constructeur ertoe gehouden hem de achteruitkijkspiegels of standaardvoertuigen waarvan het prototype het voorwerp heeft uitgemaakt van goedkeuring, ter beschikking te stellen voor gelijkvormigheidsproeven of -controles.
7. De verstrekte goedkeuring voor een type achteruitkijkspiegel of voor de bevestiging van een achteruitkijkspiegel op een type voertuig, mag door de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 ingetrokken worden in geval de achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig niet meer in overeenstemming zijn met het goedgekeurde prototype.
8. Elke weigering of intrekking van een goedkeuring moet aan de constructeur of diens gemachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolgmachtigde een aanvraag tot herziening bij de [1 Vlaamse minister]1 indienen. Deze laatste moet binnen de maand die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag een beslissing nemen.
9. De achteruitkijkspiegels, goedgekeurd overeenkomstig de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake de achteruitkijkspiegels der motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, mogen geplaatst worden in de plaats van de achteruitkijkspiegels goedgekeurd overeenkomstig de hogervernoemde richtlijn 80/780/E.E.G. van de Raad van 22 juli 1980.
§ 3. De voertuigen op meer dan twee wielen moeten uitgerust zijn met een binnen-achteruitkijkspiegel en een buiten-achteruitkijkspiegel die aan de linkerzijde geplaatst is, als ze voor personenvervoer bestemd zijn; of met twee buiten-achteruitkijkspiegels, één rechts en de andere links geplaatst, als ze voor goederenvervoer bestemd zijn.
Deze achteruitkijkspiegels moeten in overeenstemming met de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 20 juli 1979, goedgekeurd worden.
Deze bepaling wordt slechts vanaf 1 januari 1983 van toepassing op driewielige voertuigen.
§ 4. De bepalingen van § 2 van dit besluit worden vanaf 1 januari 1984 van toepassing op twee- en driewielige voertuigen waarvan de aanvraag om goedkeuring ingediend werd voor 1 januari 1983.
§ 5. Indien de constructeur of diens gevolmachtigde erom verzoekt, zijn de voorschriften van § 2 van dit artikel toepasbaar op voertuigen onderworpen aan de voorschriften van §§ 1 en 4 en vervangen deze.
§ 1. De motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1975 en voor 1 januari 1983 ingediend werd, moeten voorzien zijn van ten minste één achteruitkijkspiegel aan de linkerzijde van het voertuig.
Elke achteruitkijkspiegel moet regelbaar zijn en een nuttige oppervlakte van ten minste 50 cm2 hebben.
Het gezichtsveld van de spiegel moet zodanig zijn dat de bestuurder tenminste een vlak en horizontaal weggedeelte met een breedte van 2,50 m kan overzien, gedeelte dat rechts wordt begrensd door het aan de langte-as evenwijdige vertikale vlak door het meest linkse punt van de totale breedte, en wel vanaf een punt gelegen op 10 meter afstand achter de oogpunten van de bestuurder tot aan de horizon.
§ 2. 1. De motorfietsen op twee wielen met of zonder zijspan, waarvan de goedkeuringsaanvraag na 1 januari 1983 wordt ingediend, moeten uitgerust zijn met goedgekeurde achteruitkijkspiegels die bevestigd zijn overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 22 juli 1980 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van de tweewielige motorvoertuigen met of zonder zijspan en de bevestiging ervan op deze voertuigen (80/780/E.E.G.).
2. Elk verzoek om E.E.G.-goedkeuring betreffende achteruitkijkspiegels of hun bevestiging op de tweewielige voertuigen moet door de constructeur of diens gemachtigde worden ingediend bij [1 de goedkeuringsinstantie]1.
Het moet vergezeld zijn van een inlichtingenformulier en een omstandige technische beschrijving van de achteruitkijkspiegel en zijn bevestiging op het voertuig.
Voor eenzelfde type achteruitkijkspiegel of eenzelfde type voertuig, mag het verzoek om goedkeuring slechts in één Lid-Staat worden ingediend.
3. De verzoeker moet het bewijs leveren dat eventuele onontbeerlijke proeven verricht werden in de door [1 de bevoegde Vlaamse instantie]1 erkende laboratoria.
4. De goedkeuring wordt verleend of geweigerd door de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 naargelang het al dan niet overeenstemmen van het type achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig met de betrokken richtlijn.
5. Elke goedgekeurde achteruitkijkspiegel of elk voertuig uitgerust met een goedgekeurde achteruitkijkspiegel moet in overeenstemming blijven met het goedgekeurde type.
Elke typewijziging van achteruitkijkspiegel of bevestiging ervan op het voertuig die het voorwerp uitmaakte van de in punt 4 bedoelde goedkeuring alsmede de eventuele stopzetting van productie, moeten aan de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 betekend worden. Deze oordeelt dan of het een wijziging geldt die een nieuwe goedkeuring nodig heeft.
6. Op verzoek van de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 is de constructeur ertoe gehouden hem de achteruitkijkspiegels of standaardvoertuigen waarvan het prototype het voorwerp heeft uitgemaakt van goedkeuring, ter beschikking te stellen voor gelijkvormigheidsproeven of -controles.
7. De verstrekte goedkeuring voor een type achteruitkijkspiegel of voor de bevestiging van een achteruitkijkspiegel op een type voertuig, mag door de [1 bevoegde Vlaamse instantie]1 ingetrokken worden in geval de achteruitkijkspiegel of de bevestiging ervan op het voertuig niet meer in overeenstemming zijn met het goedgekeurde prototype.
8. Elke weigering of intrekking van een goedkeuring moet aan de constructeur of diens gemachtigde betekend worden en met redenen omkleed zijn. Binnen acht werkdagen na de datum van de betekening, mag de constructeur of diens gevolgmachtigde een aanvraag tot herziening bij de [1 Vlaamse minister]1 indienen. Deze laatste moet binnen de maand die volgt op de datum van indiening van deze aanvraag een beslissing nemen.
9. De achteruitkijkspiegels, goedgekeurd overeenkomstig de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake de achteruitkijkspiegels der motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen, mogen geplaatst worden in de plaats van de achteruitkijkspiegels goedgekeurd overeenkomstig de hogervernoemde richtlijn 80/780/E.E.G. van de Raad van 22 juli 1980.
§ 3. De voertuigen op meer dan twee wielen moeten uitgerust zijn met een binnen-achteruitkijkspiegel en een buiten-achteruitkijkspiegel die aan de linkerzijde geplaatst is, als ze voor personenvervoer bestemd zijn; of met twee buiten-achteruitkijkspiegels, één rechts en de andere links geplaatst, als ze voor goederenvervoer bestemd zijn.
Deze achteruitkijkspiegels moeten in overeenstemming met de richtlijn 71/127/E.E.G. van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 1 maart 1971 inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende de achteruitkijkspiegels van motorvoertuigen, gewijzigd door de richtlijn 79/795/E.E.G. van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 20 juli 1979, goedgekeurd worden.
Deze bepaling wordt slechts vanaf 1 januari 1983 van toepassing op driewielige voertuigen.
§ 4. De bepalingen van § 2 van dit besluit worden vanaf 1 januari 1984 van toepassing op twee- en driewielige voertuigen waarvan de aanvraag om goedkeuring ingediend werd voor 1 januari 1983.
§ 5. Indien de constructeur of diens gevolmachtigde erom verzoekt, zijn de voorschriften van § 2 van dit artikel toepasbaar op voertuigen onderworpen aan de voorschriften van §§ 1 en 4 en vervangen deze.
Art. 30 _REGION_FLAMANDE.
<AR 16-12-1981, art. 22> Miroirs rétroviseurs.
§ 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car, dont la demande d'agrément a été introduite apres le 1er janvier 1975 et avant le 1er janvier 1983, doivent être équipées d'au moins un miroir rétroviseur placé sur le côté gauche du véhicule.
Chaque miroir rétroviseur doit être réglable et avoir une surface utile d'au moins 50 cm2.
Le champ de vision du rétroviseur doit être tel que le conducteur puisse voir au moins une portion de route plane et horizontale de 2,50 m de largeur, limitée à droite par le plan parallèle au plan vertical longitudinal médian passant par l'extrémité gauche de la largeur hors tout, et s'étendant de 10 m en arrière des points oculaires du conducteur jusqu'à l'horizon.
§ 2. 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983 doivent être equipées de rétroviseurs homologués et montés conformément aux dispositions de la directive du Conseil des Communautés Européennes du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur à deux roues avec ou sans side-car, et à leur montage sur ces véhicules (80/780.C.E.E.).
2. Toute demande d'homologation C.E.E. de rétroviseurs ou de leur montage sur les véhicules à deux roues doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès [1 de l'autorité compétente en matière de réception]1.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée du rétroviseur et de son montage sur le véhicule.
Pour un même type de rétroviseur, ou un même type de véhicule, la demande d'homologation ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat Membre.
3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par [1 l'autorité flamande compétente]1.
4. L'homologation est accordée ou refusée par [1 l'autorité flamande compétente]1, selon que le type de rétroviseur ou le montage sur véhicule est conforme ou non à la directive en cause.
5. Tout rétroviseur homologué ou tout véhicule équipé de rétroviseurs homologués doit rester conforme au type homologué.
Toute modification du type de rétroviseur ou de montage sur véhicule qui a fait l'objet de l'homologation visée au point 4 ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés [1 à l'autorité flamande compétente]1. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle homologation.
6. Sur requête de [1 l'autorité flamande compétente]1, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les rétroviseurs ou les véhicules de série dont le prototype a fait l'objet d'une homologation antérieure.
7. L'homologation accordée pour un type de rétroviseur ou type de véhicule en ce qui concerne le montage des rétroviseurs peut être retirée par [1 l'autorité flamande compétente]1 au cas où le rétroviseur ou le montage sur le véhicule n'est plus conforme au prototype homologué.
8. Tout refus ou retrait d'homologation doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès [1 du Ministre flamand]1. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
9. Les rétroviseurs homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795.C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979 peuvent également être montés en lieu et place des rétroviseurs homologués selon la directive du Conseil 80/780.C.E.E. du 22 juillet 1980 précitée.
§ 3. Les véhicules à plus de deux roues doivent être équipés d'un rétroviseur intérieur et d'un rétroviseur extérieur situé à gauche, s'ils sont affectés au transport de personnes; ou de deux rétroviseurs extérieurs situés l'un à droite et l'autre à gauche, s'ils sont affectés au transport de marchandises.
Ces rétroviseurs doivent être homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795/C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979.
Cette disposition n'est applicable aux véhicules à trois roues qu'à partir du 1er janvier 1983.
§ 4. Les dispositions du § 2 du présent article sont applicables à partir du 1er janvier 1984 aux véhicules à deux ou trois roues dont la demande d'agrément a été introduite avant le 1er janvier 1983.
§ 5. A la demande du constructeur ou de son mandataire les prescriptions du § 2 du présent article sont applicables aux véhicules soumis aux prescriptions des § 1 et 4 en lieu et place de ces dernières.
<AR 16-12-1981, art. 22> Miroirs rétroviseurs.
§ 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car, dont la demande d'agrément a été introduite apres le 1er janvier 1975 et avant le 1er janvier 1983, doivent être équipées d'au moins un miroir rétroviseur placé sur le côté gauche du véhicule.
Chaque miroir rétroviseur doit être réglable et avoir une surface utile d'au moins 50 cm2.
Le champ de vision du rétroviseur doit être tel que le conducteur puisse voir au moins une portion de route plane et horizontale de 2,50 m de largeur, limitée à droite par le plan parallèle au plan vertical longitudinal médian passant par l'extrémité gauche de la largeur hors tout, et s'étendant de 10 m en arrière des points oculaires du conducteur jusqu'à l'horizon.
§ 2. 1. Les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car dont la demande d'agrément est introduite après le 1er janvier 1983 doivent être equipées de rétroviseurs homologués et montés conformément aux dispositions de la directive du Conseil des Communautés Européennes du 22 juillet 1980 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur à deux roues avec ou sans side-car, et à leur montage sur ces véhicules (80/780.C.E.E.).
2. Toute demande d'homologation C.E.E. de rétroviseurs ou de leur montage sur les véhicules à deux roues doit être introduite par le constructeur ou son mandataire auprès [1 de l'autorité compétente en matière de réception]1.
Elle doit être accompagnée d'une fiche de renseignements et d'une description technique détaillée du rétroviseur et de son montage sur le véhicule.
Pour un même type de rétroviseur, ou un même type de véhicule, la demande d'homologation ne peut être introduite qu'auprès d'un seul Etat Membre.
3. Le demandeur est tenu de faire la preuve que les essais éventuels indispensables ont été effectués dans les laboratoires reconnus par [1 l'autorité flamande compétente]1.
4. L'homologation est accordée ou refusée par [1 l'autorité flamande compétente]1, selon que le type de rétroviseur ou le montage sur véhicule est conforme ou non à la directive en cause.
5. Tout rétroviseur homologué ou tout véhicule équipé de rétroviseurs homologués doit rester conforme au type homologué.
Toute modification du type de rétroviseur ou de montage sur véhicule qui a fait l'objet de l'homologation visée au point 4 ainsi que l'arrêt éventuel de la production doivent être notifiés [1 à l'autorité flamande compétente]1. Celui-ci apprécie s'il s'agit d'une modification nécessitant une nouvelle homologation.
6. Sur requête de [1 l'autorité flamande compétente]1, le constructeur est tenu de mettre à sa disposition en vue d'essais ou de contrôles de conformité, les rétroviseurs ou les véhicules de série dont le prototype a fait l'objet d'une homologation antérieure.
7. L'homologation accordée pour un type de rétroviseur ou type de véhicule en ce qui concerne le montage des rétroviseurs peut être retirée par [1 l'autorité flamande compétente]1 au cas où le rétroviseur ou le montage sur le véhicule n'est plus conforme au prototype homologué.
8. Tout refus ou retrait d'homologation doit être notifié au constructeur ou à son mandataire et doit être motivé. Endéans les huit jours ouvrables qui suivent la date de notification, le constructeur ou son mandataire peut introduire une demande de révision auprès [1 du Ministre flamand]1. Ce dernier doit statuer sur cette demande endéans le mois qui suit sa date d'introduction.
9. Les rétroviseurs homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795.C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979 peuvent également être montés en lieu et place des rétroviseurs homologués selon la directive du Conseil 80/780.C.E.E. du 22 juillet 1980 précitée.
§ 3. Les véhicules à plus de deux roues doivent être équipés d'un rétroviseur intérieur et d'un rétroviseur extérieur situé à gauche, s'ils sont affectés au transport de personnes; ou de deux rétroviseurs extérieurs situés l'un à droite et l'autre à gauche, s'ils sont affectés au transport de marchandises.
Ces rétroviseurs doivent être homologués conformément à la directive 71/127/C.E.E. du Conseil des Communautés Européennes du 1er mars 1971 concernant le rapprochement des législations des Etats Membres relatives aux rétroviseurs des véhicules à moteur, modifiée par la directive 79/795/C.E.E. de la Commission des Communautés Européennes du 20 juillet 1979.
Cette disposition n'est applicable aux véhicules à trois roues qu'à partir du 1er janvier 1983.
§ 4. Les dispositions du § 2 du présent article sont applicables à partir du 1er janvier 1984 aux véhicules à deux ou trois roues dont la demande d'agrément a été introduite avant le 1er janvier 1983.
§ 5. A la demande du constructeur ou de son mandataire les prescriptions du § 2 du présent article sont applicables aux véhicules soumis aux prescriptions des § 1 et 4 en lieu et place de ces dernières.
Wijzigingen
Art.31. Uitzicht van de bestuurder.
De bestuurder van (een voertuig op meer dan twee wielen) moet voldoende uitzicht naar voren en opzij hebben. <KB 16-12-1981, art. 23>
De bestuurder van (een voertuig op meer dan twee wielen), waarvan twee wielen vooraan zijn geplaatst, moet, van uit een punt gelegen op 80 cm loodrecht boven het midden van zijn zitplaats, het wegdek op een afstand van 10 m en meer voor het voertuig kunnen waarnemen. <KB 16-12-1981, art. 23>
De bestuurder van (een voertuig op meer dan twee wielen) moet voldoende uitzicht naar voren en opzij hebben. <KB 16-12-1981, art. 23>
De bestuurder van (een voertuig op meer dan twee wielen), waarvan twee wielen vooraan zijn geplaatst, moet, van uit een punt gelegen op 80 cm loodrecht boven het midden van zijn zitplaats, het wegdek op een afstand van 10 m en meer voor het voertuig kunnen waarnemen. <KB 16-12-1981, art. 23>
Art.31. Champ visuel du conducteur.
Le champ visuel du conducteur des (véhicules à plus de deux roues) doit être bien dégagé vers l'avant, tant à la gauche qu'à la droite du conducteur. <AR 16-12-1981, art. 23>
D'un point situé verticalement à 80 cm au-dessus du milieu de son siège, le conducteur d'un (véhicule à plus de deux roues), dont deux sont situées, à l'avant, doit pouvoir observer la route à une distance de 10 m et plus devant le véhicule. <AR 16-12-1981, art. 23>
Le champ visuel du conducteur des (véhicules à plus de deux roues) doit être bien dégagé vers l'avant, tant à la gauche qu'à la droite du conducteur. <AR 16-12-1981, art. 23>
D'un point situé verticalement à 80 cm au-dessus du milieu de son siège, le conducteur d'un (véhicule à plus de deux roues), dont deux sont situées, à l'avant, doit pouvoir observer la route à une distance de 10 m et plus devant le véhicule. <AR 16-12-1981, art. 23>
Art.32. Ruiten.
Indien (een voertuig op meer dan twee wielen) van ruiten is voorzien, moeten ze aan de volgende eisen voldoen : <KB 16-12-1981, art. 23>
a) de voorruit- of ruiten moeten bestaan uit gelaagd of gehard, volkomen doorzichtig en duurzaam glas, dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt.
De voorwerpen, er doorheen gezien, mogen niet vervormd schijnen.
b) De onmiddellijk zowel rechts als links naast de bestuurder gelegen ruiten moeten bestaan uit duurzaam, volkomen doorzichtig materiaal dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt. Eventuele beeldvertekening mag in geen geval hinder bij de besturing van het voertuig opleveren. Wanneer deze ruiten uit glas bestaan moet dit glas gelaagd of gehard zijn.
c) Alle andere ruiten en doorschijnende of doorzichtige panelen moeten bestaan uit duurzaam materiaal dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt.
Indien (een voertuig op meer dan twee wielen) van ruiten is voorzien, moeten ze aan de volgende eisen voldoen : <KB 16-12-1981, art. 23>
a) de voorruit- of ruiten moeten bestaan uit gelaagd of gehard, volkomen doorzichtig en duurzaam glas, dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt.
De voorwerpen, er doorheen gezien, mogen niet vervormd schijnen.
b) De onmiddellijk zowel rechts als links naast de bestuurder gelegen ruiten moeten bestaan uit duurzaam, volkomen doorzichtig materiaal dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt. Eventuele beeldvertekening mag in geen geval hinder bij de besturing van het voertuig opleveren. Wanneer deze ruiten uit glas bestaan moet dit glas gelaagd of gehard zijn.
c) Alle andere ruiten en doorschijnende of doorzichtige panelen moeten bestaan uit duurzaam materiaal dat bij breuk niet in scherpe scherven uiteenvalt.
Art.32. Vitrage.
Si un (véhicule à plus de deux roues) est équipées de vitres, celles-ci doivent, répondre aux conditions suivantes : <AR 16-12-1981, art. 23>
a) Le ou les pare-brise doivent être en verre lamellé ou trempé inaltérable, parfaitement transparent, et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris.
Les objets vus par transparence ne peuvent pas apparaître deformés.
b) Les panneaux situés directement à côté du conducteur, tant à sa droite qu'à sa gauche, doivent être en un produit inaltérable, parfaitement transparent et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris. La déformation éventuelle des objets vus par transparence ne peut en aucun cas constituer une gêne pour la conduite du véhicule. Lorsque ces panneaux sont en verre, celui-ci doit être lamellé ou trempé.
c) Toutes les autres vitres et autres panneaux translucides ou transparents doivent être en un produit inaltérable et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris.
Si un (véhicule à plus de deux roues) est équipées de vitres, celles-ci doivent, répondre aux conditions suivantes : <AR 16-12-1981, art. 23>
a) Le ou les pare-brise doivent être en verre lamellé ou trempé inaltérable, parfaitement transparent, et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris.
Les objets vus par transparence ne peuvent pas apparaître deformés.
b) Les panneaux situés directement à côté du conducteur, tant à sa droite qu'à sa gauche, doivent être en un produit inaltérable, parfaitement transparent et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris. La déformation éventuelle des objets vus par transparence ne peut en aucun cas constituer une gêne pour la conduite du véhicule. Lorsque ces panneaux sont en verre, celui-ci doit être lamellé ou trempé.
c) Toutes les autres vitres et autres panneaux translucides ou transparents doivent être en un produit inaltérable et non susceptible de produire des éclats coupants en cas de bris.
Art.33. Ruitenwisser.
Wanneer (een voertuig op meer dan twee wielen) is uitgerust met een voorruit, moet de voorruit zijn voorzien van één of meer doelmatige ruitenwissers waarmede voor de bestuurder vanaf zijn zitplaats een voldoend uitzicht wordt verkregen. <KB 16-12-1981, art. 23>
Deze ruitenwissers moeten kunnen werken zonder dat zij voortdurend door de bestuurder behoeven te worden bediend.
Wanneer (een voertuig op meer dan twee wielen) is uitgerust met een voorruit, moet de voorruit zijn voorzien van één of meer doelmatige ruitenwissers waarmede voor de bestuurder vanaf zijn zitplaats een voldoend uitzicht wordt verkregen. <KB 16-12-1981, art. 23>
Deze ruitenwissers moeten kunnen werken zonder dat zij voortdurend door de bestuurder behoeven te worden bediend.
Art.33. Essuie-glaces.
Lorsqu'un (véhicule à plus de deux roues) est équipée d'un pare-brise, celui-ci doit être muni d'un ou de plusieurs essuie-glaces efficaces, permettant au conducteur d'avoir de son siège une visibilité suffisante. <AR 16-12-1981, art. 23>
Ces essuie-glaces doivent pouvoir fonctionner sans intervention constante du conducteur.
Lorsqu'un (véhicule à plus de deux roues) est équipée d'un pare-brise, celui-ci doit être muni d'un ou de plusieurs essuie-glaces efficaces, permettant au conducteur d'avoir de son siège une visibilité suffisante. <AR 16-12-1981, art. 23>
Ces essuie-glaces doivent pouvoir fonctionner sans intervention constante du conducteur.
Art.34. Ruitensproeier.
De (voertuigen op meer dan twee wielen) die met een vooruit zijn uitgerust moeten van een ruitensproeier zijn voorzien. <KB 16-12-1981, art. 23>
De (voertuigen op meer dan twee wielen) die met een vooruit zijn uitgerust moeten van een ruitensproeier zijn voorzien. <KB 16-12-1981, art. 23>
Art.34. Lave-glaces.
Les (véhicules à plus de deux roues) pourvues d'un pare-brise doivent être munies d'un lave-glaces. <AR 16-12-1981, art. 23>
Les (véhicules à plus de deux roues) pourvues d'un pare-brise doivent être munies d'un lave-glaces. <AR 16-12-1981, art. 23>
Art.35. Verwarming.
1. Wanneer (een voertuig op meer dan twee wielen) met een gesloten carrosserie, van een verwarmingsinstallatie is voorzien, moet deze alle veiligheidswaarborgen bieden. <KB 16-12-1981, art. 23>
2. Een verwarmingsinstallatie door rechtstreekse afgifte van warmte door de uitlaatleiding zelf is slechts toegestaan bij voertuigen met dieselmotor.
3. Een uitlaatverwarmingsinstallatie mag bij een voertuig met benzinemotor worden toegepast, indien het deel van de uitlaatleiding gebruikt voor de verwarming, van staal is en een wanddikte van tenminste 2 mm heeft.
1. Wanneer (een voertuig op meer dan twee wielen) met een gesloten carrosserie, van een verwarmingsinstallatie is voorzien, moet deze alle veiligheidswaarborgen bieden. <KB 16-12-1981, art. 23>
2. Een verwarmingsinstallatie door rechtstreekse afgifte van warmte door de uitlaatleiding zelf is slechts toegestaan bij voertuigen met dieselmotor.
3. Een uitlaatverwarmingsinstallatie mag bij een voertuig met benzinemotor worden toegepast, indien het deel van de uitlaatleiding gebruikt voor de verwarming, van staal is en een wanddikte van tenminste 2 mm heeft.
Art.35. Chauffage.
1. Lorsqu'un (véhicule à plus de deux roues) avec carrosserie fermée est équipée d'une installation de chauffage, celle-ci doit offrir toutes les garanties de sécurité. <AR 16-12-1981, art. 23>
2. Une installation de chauffage fonctionnant par chaleur récupérée directement sur la tubulure d'échappement elle-même n'est admise que pour les vehicules équipés d'un moteur diesel.
3. Une installation de chauffage fonctionnant par chaleur récuperée sur la tubulure d'échappement peut être admise pour un véhicule équipé d'un moteur à essence, à condition que la partie de la tubulure d'échappement servant au chauffage soit en acier et qu'elle ait une épaisseur minimale de 2 mm.
1. Lorsqu'un (véhicule à plus de deux roues) avec carrosserie fermée est équipée d'une installation de chauffage, celle-ci doit offrir toutes les garanties de sécurité. <AR 16-12-1981, art. 23>
2. Une installation de chauffage fonctionnant par chaleur récupérée directement sur la tubulure d'échappement elle-même n'est admise que pour les vehicules équipés d'un moteur diesel.
3. Une installation de chauffage fonctionnant par chaleur récuperée sur la tubulure d'échappement peut être admise pour un véhicule équipé d'un moteur à essence, à condition que la partie de la tubulure d'échappement servant au chauffage soit en acier et qu'elle ait une épaisseur minimale de 2 mm.
Art. 35bis. <INGEVOEGD bij KB 16-12-1981, art. 24> Gevaarsdriehoek.
De voertuigen met meer dan twee wielen moeten een gevaarsdriehoek aan boord hebben voor het signaleren van een geïmmobiliseerd voertuig of van een op de openbare weg gevallen lading.
De gevaarsdriehoek moet overeenkomstig zijn met de specificaties vastgesteld door het koninklijk besluit van 3 december 1976 inzake de goedkeuringsvoorwaarden van de gevaarsdriehoeken voor automobielvoertuigen.
De voertuigen met meer dan twee wielen moeten een gevaarsdriehoek aan boord hebben voor het signaleren van een geïmmobiliseerd voertuig of van een op de openbare weg gevallen lading.
De gevaarsdriehoek moet overeenkomstig zijn met de specificaties vastgesteld door het koninklijk besluit van 3 december 1976 inzake de goedkeuringsvoorwaarden van de gevaarsdriehoeken voor automobielvoertuigen.
Art. 35bis. Triangle de danger.
Les véhicules à plus de deux roues doivent avoir à bord un triangle de danger permettant de signaler l'immobilisation du véhicule ou la chute de son chargement sur la voie publique.
Le triangle de danger doit correspondre aux spécifications fixées par l'arrêté royal du 3 décembre 1976 relatif aux conditions d'homologation de triangle de présignalisation pour véhicules automobiles.
Les véhicules à plus de deux roues doivent avoir à bord un triangle de danger permettant de signaler l'immobilisation du véhicule ou la chute de son chargement sur la voie publique.
Le triangle de danger doit correspondre aux spécifications fixées par l'arrêté royal du 3 décembre 1976 relatif aux conditions d'homologation de triangle de présignalisation pour véhicules automobiles.
Art.36. <KB 1995-04-06/45, art. 3, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995> Toezicht.
Zijn bevoegd om de overtredingen van dit algemeen reglement op te sporen, de personen bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer.
Bij de uitvoering van hun opdrachten beschikken deze personen over de bevoegdheden die hun worden toegekend bij de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
Zijn bevoegd om de overtredingen van dit algemeen reglement op te sporen, de personen bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer.
Bij de uitvoering van hun opdrachten beschikken deze personen over de bevoegdheden die hun worden toegekend bij de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
Art.36. <AR 1995-04-06/45, art. 3, 002; En vigueur : 01-05-1995> Surveillance.
Sont qualifiées pour rechercher les infractions au présent règlement général, les personnes visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière.
Dans l'exercice de leurs missions, ces personnes ont les pouvoirs qui leur sont attribués par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurite.
Sont qualifiées pour rechercher les infractions au présent règlement général, les personnes visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière.
Dans l'exercice de leurs missions, ces personnes ont les pouvoirs qui leur sont attribués par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurite.
Art. 36_VLAAMS_GEWEST. <KB 1995-04-06/45, art. 3, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995> Toezicht.
Zijn bevoegd om de overtredingen van dit algemeen reglement op te sporen, de personen bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer.
Bij de uitvoering van hun opdrachten beschikken deze personen over de bevoegdheden die hun worden toegekend bij de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
[1 Onverminderd de bevoegdheid van andere personen, houden de wegeninspecteurs vermeld in artikel 16 van het decreet van 3 mei 2013 betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van bijzonder wegtransport en de door de Vlaamse minister aangewezen personeelsleden van het Departement, toezicht op de naleving van dit algemeen reglement.]1
Zijn bevoegd om de overtredingen van dit algemeen reglement op te sporen, de personen bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer.
Bij de uitvoering van hun opdrachten beschikken deze personen over de bevoegdheden die hun worden toegekend bij de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
[1 Onverminderd de bevoegdheid van andere personen, houden de wegeninspecteurs vermeld in artikel 16 van het decreet van 3 mei 2013 betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van bijzonder wegtransport en de door de Vlaamse minister aangewezen personeelsleden van het Departement, toezicht op de naleving van dit algemeen reglement.]1
Art. 36 _REGION_FLAMANDE.
<AR 1995-04-06/45, art. 3, 002; En vigueur : 01-05-1995> Surveillance.
Sont qualifiées pour rechercher les infractions au présent règlement général, les personnes visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière.
Dans l'exercice de leurs missions, ces personnes ont les pouvoirs qui leur sont attribués par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurite.
[1 Sans préjudice de la compétence d'autres personnes, les inspecteurs des routes visés à l'article 16 du décret du 3 mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport routier exceptionnel et les membres du personnel du Département désignés par le Ministre flamand assurent le contrôle du respect du présent règlement général.]1
<AR 1995-04-06/45, art. 3, 002; En vigueur : 01-05-1995> Surveillance.
Sont qualifiées pour rechercher les infractions au présent règlement général, les personnes visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière.
Dans l'exercice de leurs missions, ces personnes ont les pouvoirs qui leur sont attribués par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurite.
[1 Sans préjudice de la compétence d'autres personnes, les inspecteurs des routes visés à l'article 16 du décret du 3 mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport routier exceptionnel et les membres du personnel du Département désignés par le Ministre flamand assurent le contrôle du respect du présent règlement général.]1
Wijzigingen
Art. 36bis. <KB 1995-04-06/45, art. 4, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995> Straffen.
Elke overtreding van dit algemeen reglement wordt bestraft met de straffen voorgeschreven bij de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
Elke overtreding van dit algemeen reglement wordt bestraft met de straffen voorgeschreven bij de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
Art. 36bis. <AR 1995-04-06/45, art. 4, 002; En vigueur : 01-05-1995> Peines.
Toute infraction au présent règlement général est punie des peines prévues par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité.
Toute infraction au présent règlement général est punie des peines prévues par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité.
Art. 36bis_VLAAMS_GEWEST. <KB 1995-04-06/45, art. 4, 002; Inwerkingtreding : 01-05-1995> Straffen. Elke overtreding van dit algemeen reglement wordt bestraft met de straffen voorgeschreven bij de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen. [1 Inbreuken op de verordening en de op grond van deze verordening vastgestelde gedelegeerde of uitvoeringshandelingen worden bestraft conform artikel 4 van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.]1
Art. 36bis _REGION_FLAMANDE. <AR 1995-04-06/45, art. 4, 002; En vigueur : 01-05-1995> Peines. Toute infraction au présent règlement général est punie des peines prévues par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité. [1 Les infractions au règlement et aux actes délégués ou d'exécution adoptés en application de ce règlement sont sanctionnées conformément à l'article 4 de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité.]1
Wijzigingen
Art.37. Intrekking.
Het koninklijk besluit van 13 augustus 1971 betreffende de snelheid van de rijwielen met hulpmotor en het geluid van de rijwielen met hulpmotor, de motorrijwielen, de motordriewielers en motorvierwielers is ingetrokken.
Het koninklijk besluit van 13 augustus 1971 betreffende de snelheid van de rijwielen met hulpmotor en het geluid van de rijwielen met hulpmotor, de motorrijwielen, de motordriewielers en motorvierwielers is ingetrokken.
Art.37. Abrogatoire.
L'arrêté royal du 13 août 1971 relatif à la vitesse des cyclomoteurs et au bruit des cyclomoteurs, motocyclettes, tricycles à moteur et quadricycles à moteur est abrogé.
L'arrêté royal du 13 août 1971 relatif à la vitesse des cyclomoteurs et au bruit des cyclomoteurs, motocyclettes, tricycles à moteur et quadricycles à moteur est abrogé.
Art.38. [1 Overgangsbepalingen
De definities van de categorieën bepaald in de punten 1, 2, 3 en 4 van paragraaf 1 van artikel 1, zijn van toepassing op de voertuigen waarvan de goedkeuringsaanvraag werd ingediend voor 30 november 2017.
De definities van de categorieën bepaald in de punten 1bis, 2bis, 3bis en 4bis van paragraaf 1 van artikel 1, zijn van toepassing op de voertuigen waarvan de goedkeuringsaanvraag wordt ingediend vanaf 30 november 2017.
De artikelen 9, 11 à 35 zijn van toepassing op de voertuigen waarvan de goedkeuringsaanvraag werd ingediend voor 30 november 2017.]1
De definities van de categorieën bepaald in de punten 1, 2, 3 en 4 van paragraaf 1 van artikel 1, zijn van toepassing op de voertuigen waarvan de goedkeuringsaanvraag werd ingediend voor 30 november 2017.
De definities van de categorieën bepaald in de punten 1bis, 2bis, 3bis en 4bis van paragraaf 1 van artikel 1, zijn van toepassing op de voertuigen waarvan de goedkeuringsaanvraag wordt ingediend vanaf 30 november 2017.
De artikelen 9, 11 à 35 zijn van toepassing op de voertuigen waarvan de goedkeuringsaanvraag werd ingediend voor 30 november 2017.]1
Art.38. [1 Dispositions transitoires
Les définitions des catégories, visées aux points 1, 2, 3 et 4 du paragraphe 1er de l'article 1er, sont applicables aux véhicules dont la demande d'agréation a été introduite avant le 30 novembre 2017.
Les définitions des catégories, visées aux points 1bis, 2bis, 3bis et 4bis du paragraphe 1er de l'article 1er, sont applicables aux véhicules dont la demande d'agréation a été introduite à partir du 30 novembre 2017.
Les articles 9, 11 à 35 sont applicables aux véhicules dont la demande d'agréation a été introduite avant le 30 novembre 2017.]1
Les définitions des catégories, visées aux points 1, 2, 3 et 4 du paragraphe 1er de l'article 1er, sont applicables aux véhicules dont la demande d'agréation a été introduite avant le 30 novembre 2017.
Les définitions des catégories, visées aux points 1bis, 2bis, 3bis et 4bis du paragraphe 1er de l'article 1er, sont applicables aux véhicules dont la demande d'agréation a été introduite à partir du 30 novembre 2017.
Les articles 9, 11 à 35 sont applicables aux véhicules dont la demande d'agréation a été introduite avant le 30 novembre 2017.]1
Wijzigingen
Art.39. Onze Minister van Verkeerswezen wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art.39. Notre Ministre des Communications est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGEN
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1. GELIJKVORMIGHEIDSATTEST .
Art. N1. Annexe 1. CERTIFICAT DE CONFORMITE .
Art. N1_VLAAMS_GEWEST. Bijlage 1. GELIJKVORMIGHEIDSATTEST .
Gewijzigd bij :
<KB 16-12-1981, art. 27, zie B.St. 14-01-1982, p. 229>
Gewijzigd bij :
<KB 16-12-1981, art. 27, zie B.St. 14-01-1982, p. 229>
Art. N1 _REGION_FLAMANDE.
Annexe 1. CERTIFICAT DE CONFORMITE.
Modifié par :
<AR 16-12-1981, art. 27, voir M.B. 14-01-1982, p. 229>
Annexe 1. CERTIFICAT DE CONFORMITE
Modifié par :
<AR 16-12-1981, art. 27, voir M.B. 14-01-1982, p. 229>
Art. N2. Bijlage 2 : MICROFOON.
Art. N2. Annexe 2 : MICROPHONE. .
Art. N3. Tabel 1. - Verplichte lichten en reflectoren voor bromfietsen .
Art. N3. Tableau I. - Feux et catadioptres obligatoires pour les cyclomoteurs. .
Art. N4. Tabel II. - Verplichte lichten en reflectoren voor motorfietsen met twee wielen, met of zonder zijspanwagen .
Art. N4. Tableau II. - Feux et catadioptres obligaoires pour les motocyclettes à deux roues avec ou sans side-car. .
Art. N5. _ Tabel III. - Niet-verplichte lichten en reflectoren voor motorfietsen met twee wielen, met of zonder zijspanwagen .
Art. N5. Tableau III. - Feux et catadioptres facultatifs pour les motocyclettes à deux roues, avec ou sans side-car. .
Art. N6. Bijlage 3. <INGEVOEGD bij KB 16-12-1981> PROEF BIJ RIJDENDE BROMFIETS.
Art. N6. Annexe 3. ESSAI DU CYCLOMOTEUR EN MARCHE.
Art. N7. Bijlage 4. <INGEVOEGD bij KB 16-12-1981> PROCES-VERBAAL BETREFFENDE DE METING VAN HET GELUIDSNIVEAU VAN EEN BROMFIETS>.
Art. N7. Annexe 4. PROCES-VERBAL RELATIF A LA MESURE DU NIVEAU SONORE D'UN TYPE DE CYCLOMOTEUR.
Art. N8. Bijlage 5. <INGEVOEGD bij KB 16-12-1981> CERTIFICAAT BETREFFENDE DE METING VAN HET GELUIDSNIVEAU VAN HET MOTORRIJWIEL.
Art. N8. Annexe 5. CERTIFICAT RELATIF A LA MESURE DU NIVEAU D'UN TYPE DE MOTOCYCLETTE.
Art. N8. Tableau IV. FEUX ET CATADIOPTRES OBLIGATOIRES POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES.
Art. N8. Tableau IV. FEUX ET CATADIOPTRES OBLIGATOIRES POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES.
Art. N9. Tabel IV. VERPLICHTE LICHTEN EN REFLECTOREN VOOR DE BROMFIETSEN MET 4 WIELEN.
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Art. N9. Tableau V. FEUX ET CATADIOPTRES FACULTATIFS POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES.
Modifié par :
<AR 2023-04-19/10, art. 4, 018; En vigueur : 01-06-2023>
Modifié par :
<AR 2023-04-19/10, art. 4, 018; En vigueur : 01-06-2023>
Art. N9_VLAAMS_GEWEST. Tabel IV. VERPLICHTE LICHTEN EN REFLECTOREN VOOR DE BROMFIETSEN MET 4 WIELEN.
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Art. N9 _REGION_FLAMANDE.
Tableau V. FEUX ET CATADIOPTRES FACULTATIFS POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES.
Modifié par :
<AR 2023-04-19/10, art. 4, 018; En vigueur : 01-06-2023>
Tableau V. FEUX ET CATADIOPTRES FACULTATIFS POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES.
Modifié par :
<AR 2023-04-19/10, art. 4, 018; En vigueur : 01-06-2023>
Art. N9_BRUSSELS_HOOFDSTEDELIJK_GEWEST. Tabel IV. VERPLICHTE LICHTEN EN REFLECTOREN VOOR DE BROMFIETSEN MET 4 WIELEN.
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Art. N9 _REGION_DE_BRUXELLES-CAPITALE.
Tableau V. FEUX ET CATADIOPTRES FACULTATIFS POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES.
Modifié par :
<AR 2023-04-19/10, art. 4, 018; En vigueur : 01-06-2023>
Tableau V. FEUX ET CATADIOPTRES FACULTATIFS POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES.
Modifié par :
<AR 2023-04-19/10, art. 4, 018; En vigueur : 01-06-2023>
Art. N9_WAALS_GEWEST. Tabel IV. VERPLICHTE LICHTEN EN REFLECTOREN VOOR DE BROMFIETSEN MET 4 WIELEN.
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Gewijzigd door:
<KB 2023-04-19/10, art. 4, 018; Inwerkingtreding : 01-06-2023>
Art. N9 _REGION_WALLONNE. Tableau V. FEUX ET CATADIOPTRES FACULTATIFS POUR LES CYCLOMOTEURS A 4 ROUES. Modifié par : <AR 2023-04-19/10, art. 4, 018; En vigueur : 01-06-2023>
Art. N10. Tabel V. NIET VERPLICHTE LICHTEN EN REFLECTOREN VOOR DE BROMFIETSEN MET 4 WIELEN.
Art. N11. [1 Annexe 6.
(Annexe non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 28-04-2010, p. 23731-23802)]1
(Annexe non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 28-04-2010, p. 23731-23802)]1
Art. N11. [1 Bijlage 6.
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 28-04-2010, p. 23540-23612)]1
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 28-04-2010, p. 23540-23612)]1
Art. N12. [1 Annexe 7.
(Annexe non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 28-04-2010, p. 23803-23914)]1
(Annexe non reprise pour des raisons techniques, voir M.B. du 28-04-2010, p. 23803-23914)]1
Art. N12. [1 Bijlage 7.
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 28-04-2010, p. 23613-23730)]1
(Bijlage niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 28-04-2010, p. 23613-23730)]1
Art. N13. [1 Annexe 8. - " Classification des catégories énoncées au paragraphe 1er de l'article 1er du présent arrêté "
-
| Catégories | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L1e-L7e | Tous les véhicules de catégorie L | 1. longueur ≤ 4 000 mm ou ≤ 3 000 mm pour un véhicule L6e-B ou ≤ 3 700 mm pour un véhicule L7e-C, et 2. largeur ≤ 2 000 mm ou ≤ 1 000 mm pour un véhicule L1e ou ≤ 1 500 mm pour un véhicule L6e-B ou L7e-C, et 3. hauteur ≤ 2 500 mm, et |
| Catégorie | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L1e | Deux-roues motorisé léger | 4. deux roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. cylindrée ≤ 50 cm 3 si un moteur PI à combustion interne fait partie de la configuration de propulsion du véhicule, et 6. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 45 km/h, et 7. puissance nominale ou nette continue maximale ( 1 ) ≤ 4 000 W, et 8. masse maximale = masse techniquement admissible déclarée par le constructeur, et |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L1e-A | Vélo à moteur | 9. vélos à pédalage équipés d'un mode de propulsion auxiliaire dans le but premier d'aider au pédalage, et 10. l'alimentation du système auxiliaire de propulsion est interrompue lorsque le véhicule atteint une vitesse de 25 km/h, et 11. puissance nominale ou nette continue maximale1 ≤ 1 000 W, et 12. un vélo à moteur à trois ou quatre roues répondant aux critères spécifiques supplémentaires de sous-classement 9 à 11 est considéré comme techniquement équivalent à un véhicule L1e-A à deux roues. |
| L1e-B | Cyclomoteur à deux roues | 9. tout autre véhicule de catégorie L1e qui ne peut être classé en fonction des critères 9 à 12 d'un véhicule L1e-A. |
| Catégorie | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L2e | Cyclomoteurs à 3 roues | 4. trois roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. cylindrée ≤ 50 cm3 si un moteur PI à combustion interne ou cylindrée ≤ 500 cm3 si un moteur CI à combustion fait partie de la configuration de propulsion du véhicule, et 6. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 45 km/h, et 7. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 4 000 W, et 8. masse en ordre de marche ≤ 270 kg, et 9. équipés de deux places assises au maximum, y compris celle du conducteur, et |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L2e -P | Véhicule à trois roues conçus pour le transport de voyageurs | 10. véhicule L2e autre que ceux conformes aux critères spécifiques de classement du véhicule L2e-U. |
| L2e -U | Véhicule à trois roues conçus à des fins utilitaires | 10. Véhicule exclusivement conçu pour le transport de marchandises, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants: a) longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou b) toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus utilisée pour le montage de machines et/ou d'équipements, et c) conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et d) la superficie de chargement peut transporter un volume minimal représenté par un cube de 600 mm de côté. |
| Catégorie | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L3e (2) | Motocyle à deux roues | 4. deux roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. masse maximale = masse techniquement admissible déclarée par le constructeur, et 6. véhicule à deux roues qui ne peut être classé comme catégorie L1e. |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L3e-A1 | Motocycle à performances réduites | 7. cylindrée ≤ 125 cm3, et 8. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 11 kW, et 9. rapport puissance (1)/poids ≤ 0,1 kW/kg. |
| L3e-A2 | Motocycle à performances moyennes | 7. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 35 kW, et 8. rapport puissance (1)/poids ≤ 0,2 kW/kg, et 9. non dérivé d'un véhicule équipé d'un moteur de plus du double de sa puissance (1), et 10. véhicule L3e qui ne correspond pas aux critères de classement 7, 8 et 9 d'un véhicule L3e-A1. |
| L3e-A3 | Motocycle à performances élevées | 7. tout autre véhicule L3e qui ne répond pas aux critères de classement d'un véhicule L3e-A1 ou L3e-A2. |
| Sous-sous-catégories | Nom des sous-sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégories L3e-A1, L3e-A2 et L3e-A3 |
| L3e-AxE (x = 1, 2 ou 3) | Motocycles d'enduro | a) hauteur de selle ≥ 900 mm, et b) garde au sol ≥ 310 mm, et c) rapport total de transmission dans la plus grande vitesse (rapport primaire de transmission x rapport secondaire de transmission dans la plus grande vitesse x rapport de pont) ≥ 6,0 et d) masse en ordre de marche + masse de la batterie de propulsion en cas de propulsion électrique ou hybride < 140 kg et e) pas de place assise pour un passager. |
| L3e-AxT (x = 1, 2 ou 3) | Motocycles de trial | a) hauteur de selle ≤ 700 mm et b) garde au sol ≥ 280 mm et c) capacité du réservoir < 4 l et d) rapport total de transmission dans la plus grande vitesse (rapport primaire de transmission x rapport secondaire de transmission dans la plus grande vitesse x rapport de pont) ≥ 7,5 et e) masse en ordre de marche < 100 kg et f) pas de place assise pour un passager. |
| Catégorie | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L4e | Motocycles à deux roues avec side-car | 4. véhicule motorisé de base répondant aux critères de classement en catégories et sous-catégories d'un véhicule L3e, et 5. véhicule motorisé de base avec un side-car, et 6. équipé de quatre places assises au maximum, y compris celle du conducteur du motocycle avec side-car, et 7. équipé de deux places assises au maximum pour les passagers du side-car, et 8. masse maximale = masse techniquement admissible déclarée par le constructeur. |
| Catégorie | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L5e | Tricycle à moteur | 4. trois roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. masse en ordre de marche ≤ 1 000 kg, et 6. véhicule à trois roues qui ne peut être classé comme véhicule L2e, et |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L5e-A | Tricycle | 7. véhicule L5e autre que ceux répondant aux critères spécifiques de classement du véhicule L5e-B, et 8. équipés de cinq places assises au maximum, y compris celle du conducteur. |
| L5e-B | Tricycle utilitaire | - 7. véhicule L5e autre que ceux répondant aux critères spécifiques de classement du véhicule L5e-B, et 8. équipés de cinq places assises au maximum, y compris celle du conducteur, et 9. Véhicule conçu comme un véhicule utilitaire et caractérisé par un habitacle fermé, accessible par au maximum trois côtés, et équipé de deux places assises au maximum, y compris celle du conducteur, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants : - longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou - toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus utilisée pour le montage de machines et/ou d'équipements, et - conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et - la superficie de chargement peut transporter un volume minimal par un cube de 600 mm de côté |
| Catégorie | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L6e | Quadricycle léger | 4. quatre roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 45 km/h, et 6. masse en ordre de marche ≤ 425 kg, et 7. cylindrée ≤ 50 cm3 si un moteur PI ou cylindrée ≤ 500 cm3 si un moteur CI fait partie de la configuration de propulsion du véhicule, et 8. équipés de deux places assises au maximum, y compris celle du conducteur, et |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L6e-A | Quadricycle routier léger | 9. véhicule L6e qui ne répond pas aux critères de classement spécifiques d'un véhicule L6e-B, et 10. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 4 000 W. |
| L6e-B | Quadricycle léger | 9. habitacle fermé accessible par au maximum trois côtés et 10. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 6 000 W |
| Sous-sous-catégories | Nom des sous-sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégories |
| L6e-BP | Quadricycle léger pour le transport de personnes | 11. véhicule L6e-B principalement conçu pour le transport de passagers, et 12. véhicule L6e-B autre que ceux conformes au critère spécifique de classement d'un véhicule L6e-BU. |
| L6e-BU | Quadricycle léger pour le transport de marchandises | - 11. véhicule exclusivement conçu pour le transport de marchandises, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants: - longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou - toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus utilisée pour le montage de machines et/ou d'équipements, et - conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et - la superficie de chargement peut transporter un volume minimal par un cube de 600 mm de côté. |
| Catégorie | Nom de la catégorie | Critères de classement commun |
| L7e | Quadricycle lourd | 4. quatre roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. masse en ordre de marche: a) ≤ 450 kg pour le transport de passagers; b) ≤ 600 kg pour le transport de marchandises. et 6. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères de classement d'un véhicule L6e, et |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L7e-A | Quad routier lourd | 7. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-B ou L7e-C, et 8. véhicule conçu pour le transport de passagers uniquement, et 9. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 15 kW, et |
| Sous-sous-catégories | Nom des sous-sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégories |
| L7e-A1 | Quad routier lourd A1 | 10. au maximum deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et 11. guidon de direction. |
| L7e-A2 | Quad routier lourd A2 | 10. véhicule L7e-A qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-A1, et 11. au maximum deux places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, y compris celle du conducteur |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L7e-B | Quad tout-terrain lourd | 7. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-C, et 8. garde au sol ≥ 180 mm, et |
| Sous-sous-catégories | Nom des sous-sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégories |
| L7e-B1 | Quad tout-terrain | 9. au maximum deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et 10. équipé d'un guidon de direction, et 11. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 90 km/h, et 12. rapport empattement/garde au sol ≤ 6. |
| L7e-B2 | Buggy côte à côte | 9. véhicule L7e-B autre qu'un véhicule L7e-B1, et 10. au maximum trois places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon dont deux sont côte à côte, y compris celle du conducteur, et 11. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 15 kW, et 12. rapport empattement/garde au sol ≤ 8. |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L7e-C | Quadrimobile lourd | 7. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-B, et 8. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 15 kW, et 9. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 90 km/h, et 10. habitacle fermé accessible par au maximum trois côtés, et |
| Sous-catégories | Nom des sous-catégories | Critères supplémentaires de classement en sous-catégories |
| L7e-CP | Quadrimobile lourd pour le transport de personnes | 11. véhicule L7e-C qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-CU, et 12. au maximum quatre places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, y compris celle du conducteur. |
| L7e-CU | Quadrimobile lourd pour le transport de marchandises | 11. véhicule exclusivement conçu pour le transport de marchandises, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants: a) longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou b) toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus conçue pour le montage de machines et/ou d'équipements, et c) conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et d) la superficie de chargement peut transporter un volume minimal représenté par un cube de 600 mm de côté, et 12. au maximum deux places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, y compris celle du conducteur |
2. largeur ≤ 2 000 mm ou ≤ 1 000 mm pour un véhicule L1e ou ≤ 1 500 mm pour un véhicule L6e-B ou L7e-C, et
3. hauteur ≤ 2 500 mm, et Catégorie Nom de la catégorie Critères de classement communL1e Deux-roues motorisé léger 4. deux roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. cylindrée ≤ 50 cm 3 si un moteur PI à combustion interne fait partie de la configuration de propulsion du véhicule, et 6. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 45 km/h, et 7. puissance nominale ou nette continue maximale ( 1 ) ≤ 4 000 W, et 8. masse maximale = masse techniquement admissible déclarée par le constructeur, etSous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL1e-A Vélo à moteur 9. vélos à pédalage équipés d'un mode de propulsion auxiliaire dans le but premier d'aider au pédalage, et
10. l'alimentation du système auxiliaire de propulsion est interrompue lorsque le véhicule atteint une vitesse de 25 km/h, et
11. puissance nominale ou nette continue maximale1 ≤ 1 000 W, et
12. un vélo à moteur à trois ou quatre roues répondant aux critères spécifiques supplémentaires de sous-classement 9 à 11 est considéré comme techniquement équivalent à un véhicule L1e-A à deux roues.L1e-B Cyclomoteur à deux roues 9. tout autre véhicule de catégorie L1e qui ne peut être classé en fonction des critères 9 à 12 d'un véhicule L1e-A. Catégorie Nom de la catégorie Critères de classement communL2e Cyclomoteurs à 3 roues 4. trois roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. cylindrée ≤ 50 cm3 si un moteur PI à combustion interne ou cylindrée ≤ 500 cm3 si un moteur CI à combustion fait partie de la configuration de propulsion du véhicule, et 6. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 45 km/h, et 7. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 4 000 W, et 8. masse en ordre de marche ≤ 270 kg, et 9. équipés de deux places assises au maximum, y compris celle du conducteur, etSous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL2e -P Véhicule à trois roues conçus pour le transport de voyageurs 10. véhicule L2e autre que ceux conformes aux critères spécifiques de classement du véhicule L2e-U.L2e -U Véhicule à trois roues conçus à des fins utilitaires 10. Véhicule exclusivement conçu pour le transport de marchandises, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants: a) longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou b) toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus utilisée pour le montage de machines et/ou d'équipements, et c) conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et d) la superficie de chargement peut transporter un volume minimal représenté par un cube de 600 mm de côté. Catégorie Nom de la catégorie Critères de classement communL3e (2)Motocyle à deux roues 4. deux roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. masse maximale = masse techniquement admissible déclarée par le constructeur, et 6. véhicule à deux roues qui ne peut être classé comme catégorie L1e.Sous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL3e-A1 Motocycle à performances réduites 7. cylindrée ≤ 125 cm3, et 8. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 11 kW, et 9. rapport puissance (1)/poids ≤ 0,1 kW/kg.L3e-A2 Motocycle à performances moyennes 7. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 35 kW, et 8. rapport puissance (1)/poids ≤ 0,2 kW/kg, et 9. non dérivé d'un véhicule équipé d'un moteur de plus du double de sa puissance (1), et 10. véhicule L3e qui ne correspond pas aux critères de classement 7, 8 et 9 d'un véhicule L3e-A1.L3e-A3 Motocycle à performances élevées 7. tout autre véhicule L3e qui ne répond pas aux critères de classement d'un véhicule L3e-A1 ou L3e-A2.Sous-sous-catégories Nom des sous-sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégories L3e-A1, L3e-A2 et L3e-A3L3e-AxE (x = 1, 2 ou 3) Motocycles d'enduro a) hauteur de selle ≥ 900 mm, et b) garde au sol ≥ 310 mm, et c) rapport total de transmission dans la plus grande vitesse (rapport primaire de transmission x rapport secondaire de transmission dans la plus grande vitesse x rapport de pont) ≥ 6,0 et d) masse en ordre de marche + masse de la batterie de propulsion en cas de propulsion électrique ou hybride < 140 kg et e) pas de place assise pour un passager.L3e-AxT (x = 1, 2 ou 3) Motocycles de trial a) hauteur de selle ≤ 700 mm et b) garde au sol ≥ 280 mm et c) capacité du réservoir < 4 l et d) rapport total de transmission dans la plus grande vitesse (rapport primaire de transmission x rapport secondaire de transmission dans la plus grande vitesse x rapport de pont) ≥ 7,5 et e) masse en ordre de marche < 100 kg et f) pas de place assise pour un passager. Catégorie Nom de la catégorie Critères de classement communL4e Motocycles à deux roues avec side-car 4. véhicule motorisé de base répondant aux critères de classement en catégories et sous-catégories d'un véhicule L3e, et 5. véhicule motorisé de base avec un side-car, et 6. équipé de quatre places assises au maximum, y compris celle du conducteur du motocycle avec side-car, et 7. équipé de deux places assises au maximum pour les passagers du side-car, et 8. masse maximale = masse techniquement admissible déclarée par le constructeur.Catégorie Nom de la catégorie Critères de classement communL5e Tricycle à moteur 4. trois roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. masse en ordre de marche ≤ 1 000 kg, et 6. véhicule à trois roues qui ne peut être classé comme véhicule L2e, etSous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL5e-A Tricycle 7. véhicule L5e autre que ceux répondant aux critères spécifiques de classement du véhicule L5e-B, et 8. équipés de cinq places assises au maximum, y compris celle du conducteur.L5e-B Tricycle utilitaire - 7. véhicule L5e autre que ceux répondant aux critères spécifiques de classement du véhicule L5e-B, et 8. équipés de cinq places assises au maximum, y compris celle du conducteur, et
9. Véhicule conçu comme un véhicule utilitaire et caractérisé par un habitacle fermé, accessible par au maximum trois côtés, et équipé de deux places assises au maximum, y compris celle du conducteur, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants : - longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou - toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus utilisée pour le montage de machines et/ou d'équipements, et - conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et - la superficie de chargement peut transporter un volume minimal par un cube de 600 mm de côté Catégorie Nom de la catégorie Critères de classement communL6e Quadricycle léger 4. quatre roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 45 km/h, et 6. masse en ordre de marche ≤ 425 kg, et 7. cylindrée ≤ 50 cm3 si un moteur PI ou cylindrée ≤ 500 cm3 si un moteur CI fait partie de la configuration de propulsion du véhicule, et 8. équipés de deux places assises au maximum, y compris celle du conducteur, etSous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL6e-A Quadricycle routier léger 9. véhicule L6e qui ne répond pas aux critères de classement spécifiques d'un véhicule L6e-B, et 10. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 4 000 W.L6e-B Quadricycle léger 9. habitacle fermé accessible par au maximum trois côtés et 10. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 6 000 WSous-sous-catégories Nom des sous-sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégoriesL6e-BP Quadricycle léger pour le transport de personnes 11. véhicule L6e-B principalement conçu pour le transport de passagers, et 12. véhicule L6e-B autre que ceux conformes au critère spécifique de classement d'un véhicule L6e-BU.L6e-BU Quadricycle léger pour le transport de marchandises - 11. véhicule exclusivement conçu pour le transport de marchandises, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants: - longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou - toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus utilisée pour le montage de machines et/ou d'équipements, et - conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et - la superficie de chargement peut transporter un volume minimal par un cube de 600 mm de côté. Catégorie Nom de la catégorie Critères de classement communL7e Quadricycle lourd 4. quatre roues et mode de propulsion visé à l'article 4, paragraphe 3, et 5. masse en ordre de marche: a) ≤ 450 kg pour le transport de passagers; b) ≤ 600 kg pour le transport de marchandises. et 6. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères de classement d'un véhicule L6e, etSous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL7e-A Quad routier lourd 7. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-B ou L7e-C, et 8. véhicule conçu pour le transport de passagers uniquement, et 9. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 15 kW, etSous-sous-catégories Nom des sous-sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégoriesL7e-A1 Quad routier lourd A1 10. au maximum deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et 11. guidon de direction.L7e-A2 Quad routier lourd A2 10. véhicule L7e-A qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-A1, et 11. au maximum deux places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, y compris celle du conducteurSous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL7e-B Quad tout-terrain lourd 7. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-C, et 8. garde au sol ≥ 180 mm, etSous-sous-catégories Nom des sous-sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-sous-catégoriesL7e-B1 Quad tout-terrain 9. au maximum deux places assises à califourchon, y compris celle du conducteur, et 10. équipé d'un guidon de direction, et 11. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 90 km/h, et 12. rapport empattement/garde au sol ≤ 6.L7e-B2 Buggy côte à côte 9. véhicule L7e-B autre qu'un véhicule L7e-B1, et 10. au maximum trois places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon dont deux sont côte à côte, y compris celle du conducteur, et 11. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 15 kW, et 12. rapport empattement/garde au sol ≤ 8.Sous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL7e-C Quadrimobile lourd 7. véhicule L7e qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-B, et 8. puissance nominale ou nette continue maximale (1) ≤ 15 kW, et 9. vitesse maximale du véhicule par construction ≤ 90 km/h, et 10. habitacle fermé accessible par au maximum trois côtés, etSous-catégories Nom des sous-catégories Critères supplémentaires de classement en sous-catégoriesL7e-CP Quadrimobile lourd pour le transport de personnes 11. véhicule L7e-C qui ne répond pas aux critères spécifiques de classement d'un véhicule L7e-CU, et 12. au maximum quatre places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, y compris celle du conducteur.L7e-CU Quadrimobile lourd pour le transport de marchandises 11. véhicule exclusivement conçu pour le transport de marchandises, muni d'une plateforme de chargement ouverte ou fermée, pratiquement plane et horizontale répondant aux critères suivants: a) longueurplateforme x largeurplateforme ≥ 0,3 x longueurvéhicule x largeurvéhicule, ou b) toute superficie de chargement équivalente correspondant à la définition ci-dessus conçue pour le montage de machines et/ou d'équipements, et c) conçu avec une plateforme qui est clairement séparée par une cloison rigide isolant la zone réservée aux occupants du véhicule, et d) la superficie de chargement peut transporter un volume minimal représenté par un cube de 600 mm de côté, et 12. au maximum deux places assises sur lesquelles les personnes ne sont pas à califourchon, y compris celle du conducteur
1) Les limites de puissance fixées à l'annexe I sont basées sur une puissance nominale continue maximale pour les véhicules électriques et une puissance nette maximale pour les véhicules propulsés par un moteur à combustion. Le poids d'un véhicule est considéré égal à sa masse en ordre de marche.
2) Le classement des véhicules L3e en sous-catégories selon que leur vitesse maximale par construction est soit inférieure ou égale à 130 km/h, soit supérieure à 130 km/h ne dépend pas de leur classement d'après les classes de performance de propulsion L3e-A1 (bien qu'il soit peu probable qu'ils atteignent 130 km/h), L3e-A2 ou L3e-A3.]1
Art. N13. [1 Bijlage 8. - " Classificatie van de categorieën vermeld in de eerste paragraaf van artikel 1 van dit besluit "
Art. N14. [1 Annexe 9. - " Liste des actes réglementaires établissant les exigences applicables aux fins d'une réception nationale par type en petites séries et d'une réception nationale individuelle, conformément à l'article 8 du présent arrêté ".
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L1e-L7e | Alle voertuigen van categorie L | (1) lengte ≤ 4 000 mm of ≤ 3 000 mm voor een L6e-B-voertuig of ≤ 3 700 mm voor een L7e-C-voertuig, en (2) breedte ≤ 2 000 mm of ≤ 1 000 mm voor een L1e-voertuig of ≤ 1 500 mm voor een L6e-B- of een L7e-C-voertuig, en (3) hoogte ≤ 2 500 mm, en |
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L1e | Licht gemotoriseerd voertuig op twee wielen | (4) twee wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) cilinderinhoud ≤ 50 cm3 als een interne verbrandingsmotor met positieve ontsteking deel uitmaakt van de aandrijvingsconfiguratie van het voertuig, en (6) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 45 km/h, en (7) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 4 000 W, en (8) maximummassa = technisch toelaatbare massa volgens opgave van de fabrikant, en |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L1e-A | Gemotoriseerd rijwiel | (9) fietsen met trappers, uitgerust met een hulpaandrijving met als hoofddoel trapondersteuning, en (10) aandrijfkracht van de hulpaandrijving wordt onderbroken bij voertuigsnelheid ≤ 25 km/h, en (11) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 1 000 W, en (12) een drie- of vierwielig gemotoriseerd rijwiel dat voldoet aan de aanvullende specifieke indelingscriteria (9) tot (11) worden beschouwd als technisch gelijkwaardig met een tweewielig L1e-A-voertuig en dienovereenkomstig ingedeeld. |
| L1e-B | Bromfiets op twee wielen | (9) elk ander voertuig van categorie L1e dat niet ingedeeld kan worden volgens de criteria (9) tot (12) van een L1e-A-voertuig |
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L2e | Bromfiets op 3 wielen | (4) drie wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) cilinderinhoud ≤ 50 cm3 als een inwendige PI-verbrandingsmotor of cilinderinhoud ≤ 500 cm3 als een CI-verbrandingsmotor deel uitmaakt van de aandrijvingsconfiguratie van het voertuig, en (6) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 45 km/h, en (7) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 4 000 W, en (8) massa in rijklare toestand ≤ 270 kg, en (9) uitgerust met maximaal twee zitplaatsen, met inbegrip van de bestuurderszitplaats, en |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L2e -P | Bromfiets op drie wielen bestemd voor passagiersvervoer | (10) L2e-voertuig met uitzondering van deze die voldoen aan de specifieke indelingscriteria van een L2e-U-voertuig |
| L2e -U | Bromfiets op drie wielen bestemd voor vrachtvervoer | (10) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mm |
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L3e (2) | Motorfiets op twee wielen | (4) twee wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) maximummassa = technisch toelaatbare massa volgens opgave van de fabrikant, en (6) voertuig op twee wielen dat niet kan worden ingedeeld als categorie L1e. |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L3e-A1 | Motorfiets met laag vermogen | (7) cilinderinhoud ≤ 125 cm3, en (8) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 11 kW, en (9) vermogen (1) /gewichtsverhouding ≤ 0,1 kW/kg |
| L3e-A2 | Motorfiets met middelhoog vermogen | (7) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 35 kW, en (8) vermogen (1) /gewichtsverhouding ≤ 0,2 kW/kg, en (9) niet afgeleid van een voertuig dat is uitgerust met een motor met meer dan het dubbele vermogen (1), en (10) L3e-A1-voertuig dat niet kan worden ingedeeld aan de hand van aanvullende indelingscriteria 7, 8 en 9 van een L3e-A1-voertuig |
| L3e-A3 | Motorfiets met hoog vermogen | (7) elk ander L3e-voertuig dat niet ingedeeld kan worden volgens de indelingscriteria van subcategorie L3e-A1 of L3e-A2. |
| Sub-subcategorieën | Naam van de sub-subcategorie | Indelingscriteria voor sub-subcategorie in aanvulling op indelingscriteria voor subcategorie L3e-A1-, L3e-A2- of L3e-A3-voertuigen |
| L3e-AxE (x = 1, 2 of 3) | Enduro-motorfiets | (a) zithoogte ≥ 900 mm, en (b) vrije hoogte boven het wegdek ≥ 310 mm, en (c) totale overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling (primaire overbrengingsverhouding * secundaire overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling * eindoverbrengingsverhouding) ≥ 6,0, en (d) massa in rijklare toestand plus massa van de aandrijfbatterij in geval van elektrische of hybride elektrische aandrijving < 140 kg, en (e) geen passagierszitplaats |
| L3e-AxT (x = 1, 2 of 3) | Trialbike | (a) zithoogte ≤ 700 mm, en (b) vrije hoogte boven het wegdek ≥ 280 mm, en (c) inhoud brandstoftank ≤ 4 liter, en (d) totale overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling (primaire overbrengingsverhouding * secundaire overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling * eindoverbrengingsverhouding d) ≥ 7,5, en (e) massa in rijklare toestand ≤ 100 kg, en (f) geen passagierszitplaats. |
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L4e | Motorfiets op twee wielen met zijspan | (4) basismotorvoertuig dat voldoet aan de indelingscriteria voor categorie en subcategorie voor een L3e-voertuig, en (5) basismotorvoertuig is uitgerust met één zijspan, en (6) met maximaal vier zitplaatsen inclusief de bestuurder op de motorfiets met zijspan, en (7) maximaal twee passagierszitplaatsen in het zijspan, en (8) maximummassa = technisch toelaatbare massa volgens opgave van de fabrikant. |
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L5e | Gemotoriseerde driewieler | (4) drie wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) massa in rijklare toestand ≤ 1 000 kg, en (6) voertuig op drie wielen dat niet kan worden ingedeeld als een L2e-voertuig, en |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L5e-A | Driewieler | (7) L5-voertuig uitgezonderd deze die aan de specifieke indelingscriteria voor een L5e-B-voertuig voldoen, en (8) met maximaal vijf zitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats. |
| L5e-B | Bedrijfsdriewieler | (7) ontworpen als bedrijfsvoertuig en gekenmerkt door een gesloten bestuurders- en passagiersruimte die maximaal van drie zijden toegankelijk is, en (8) uitgerust met maximaal twee zitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, en (9) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, ontworpen voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mm. |
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L6e | Lichte vierwieler | (4) vier wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 45 km/h, en (6) massa in rijklare toestand ≤ 425 kg, en (7) cilinderinhoud ≤ 50 cm3 als een PI-motor of cilinderinhoud ≤ 500 cm3 als een CI-motor deel uitmaakt van de aandrijvingsconfiguratie van het voertuig, en (8) uitgerust met maximaal twee zitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, en |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L6e-A | Lichte quad voor gebruik op de weg | (9) L6e-voertuigen die niet voldoen aan de speciale indelingscriteria voor een L6e-B-voertuig, en (10) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 4 000 W. |
| L6e-B | Lichte quadri-mobile | (9) gesloten bestuurders- en passagiersruimte die maximaal van drie zijden toegankelijk is, en (10) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 6 000 W, en |
| Sub-subcategorieën | Naam van de sub-subcategorie | Indelingscriteria voor sub-subcategorie in aanvulling op indelingscriteria voor de subcategorie voor een L6e-B-voertuig |
| L6e-BP | Lichte quadri-mobile voor personenvervoer | (11) L6e-B-voertuigen die voornamelijk voor personenvervoer zijn ontworpen, en (12) L6e-B-voertuigen met uitzondering van deze die voldoen aan het specifieke indelingscriterium voor L6e-BU-voertuig. |
| L6e-BU | Lichte quadri-mobile voor vrachtvervoer | (11) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mm |
| Categorie | Naam van de categorie | Gemeenschappelijke indelingscriteria |
| L7e | Zware vierwieler | (4) vier wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) massa in rijklare toestand: (a) ≤ 450 kg voor personenvervoer; (b) ≤ 600 kg voor goederenvervoer, alsmede (6) L7e-voertuig dat niet kan worden ingedeeld als een L6e-voertuig, en |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L7e-A | Zware quad voor gebruik op de weg | (7) L7e-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-B-voertuig of een L7e-C-voertuig, en (8) voertuig dat alleen voor personenvervoer ontworpen is, en (9) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 15 kW, en |
| Sub-subcategorieën | Naam van de sub-subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor sub-subcategorie |
| L7e-A1 | Zware A1-quad voor gebruik op de weg | (10) maximaal twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, en (11) stuurstang.. |
| L7e-A2 | Zware A2-quad voor gebruik op de weg | (10) L7e-A-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-A1-voertuig, en (11) maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L7e-B | Zware terreinquad | (7) L7e-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-C-voertuig, en (8) vrije hoogte boven het wegdek ≥ 180 mm, en |
| Sub-subcategorieën | Naam van de sub-subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor sub-subcategorie |
| L7e-B1 | Terreinquad | (9) maximaal twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, en (10) uitgerust met een fietsstuur, en (11) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 90 km/h, en (12) verhouding wielbasis tot vrije hoogte boven het wegdek ≤ 6. |
| L7e-B2 | Side-by-side buggy | (9) L7e-B-voertuigen met uitzondering van L7e-B1-voertuigen, en (10) maximaal drie niet-zadelzitplaatsen waarvan er twee naast elkaar zijn geplaatst, inclusief de bestuurderszitplaats, en (11) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 15 kW, en (12) verhouding wielbasis tot vrije hoogte boven het wegdek ≤ 8. |
| Subcategorieën | Naam van de subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor subcategorie |
| L7e-C | Zware quadri-mobile | (7) L7e-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor L7e-B-voertuigen, en (8) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 15 kW, en (9) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 90 km/h, en (10) gesloten bestuurders- en passagiersruimte die maximaal van drie zijden toegankelijk is, en |
| Sub-subcategorieën | Naam van de sub-subcategorie | Aanvullende indelingscriteria voor sub-subcategorie |
| L7e-CP | Zware quadri-mobile voor personenvervoer | (11) L7e-C-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-CU-voertuig, en (12) maximaal vier niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats. |
| L7e-CU | Zware quadri-mobile voor vrachtvervoer | (11) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, ontworpen voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mm, en (12) maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats. |
(7) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 4 000 W, en (8) massa in rijklare toestand ≤ 270 kg, en (9) uitgerust met maximaal twee zitplaatsen, met inbegrip van de bestuurderszitplaats, enSubcategorieën Naam van de subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor subcategorieL2e -P Bromfiets op drie wielen bestemd voor passagiersvervoer (10) L2e-voertuig met uitzondering van deze die voldoen aan de specifieke indelingscriteria van een L2e-U-voertuigL2e -U Bromfiets op drie wielen bestemd voor vrachtvervoer (10) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mm Categorie Naam van de categorie Gemeenschappelijke indelingscriteriaL3e (2)Motorfiets op twee wielen (4) twee wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) maximummassa = technisch toelaatbare massa volgens opgave van de fabrikant, en (6) voertuig op twee wielen dat niet kan worden ingedeeld als categorie L1e.Subcategorieën Naam van de subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor subcategorieL3e-A1 Motorfiets met laag vermogen (7) cilinderinhoud ≤ 125 cm3, en (8) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 11 kW, en (9) vermogen (1) /gewichtsverhouding ≤ 0,1 kW/kgL3e-A2 Motorfiets met middelhoog vermogen (7) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 35 kW, en (8) vermogen (1) /gewichtsverhouding ≤ 0,2 kW/kg, en (9) niet afgeleid van een voertuig dat is uitgerust met een motor met meer dan het dubbele vermogen (1), en (10) L3e-A1-voertuig dat niet kan worden ingedeeld aan de hand van aanvullende indelingscriteria 7, 8 en 9 van een L3e-A1-voertuigL3e-A3 Motorfiets met hoog vermogen (7) elk ander L3e-voertuig dat niet ingedeeld kan worden volgens de indelingscriteria van subcategorie L3e-A1 of L3e-A2.Sub-subcategorieën Naam van de sub-subcategorie Indelingscriteria voor sub-subcategorie in aanvulling op indelingscriteria voor subcategorie L3e-A1-, L3e-A2- of L3e-A3-voertuigenL3e-AxE (x = 1, 2 of 3) Enduro-motorfiets (a) zithoogte ≥ 900 mm, en (b) vrije hoogte boven het wegdek ≥ 310 mm, en (c) totale overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling (primaire overbrengingsverhouding * secundaire overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling * eindoverbrengingsverhouding) ≥ 6,0, en (d) massa in rijklare toestand plus massa van de aandrijfbatterij in geval van elektrische of hybride elektrische aandrijving < 140 kg, en (e) geen passagierszitplaatsL3e-AxT (x = 1, 2 of 3) Trialbike (a) zithoogte ≤ 700 mm, en (b) vrije hoogte boven het wegdek ≥ 280 mm, en (c) inhoud brandstoftank ≤ 4 liter, en (d) totale overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling (primaire overbrengingsverhouding * secundaire overbrengingsverhouding in de hoogste versnelling * eindoverbrengingsverhouding d) ≥ 7,5, en (e) massa in rijklare toestand ≤ 100 kg, en (f) geen passagierszitplaats.Categorie Naam van de categorie Gemeenschappelijke indelingscriteriaL4e Motorfiets op twee wielen met zijspan (4) basismotorvoertuig dat voldoet aan de indelingscriteria voor categorie en subcategorie voor een L3e-voertuig, en (5) basismotorvoertuig is uitgerust met één zijspan, en (6) met maximaal vier zitplaatsen inclusief de bestuurder op de motorfiets met zijspan, en (7) maximaal twee passagierszitplaatsen in het zijspan, en (8) maximummassa = technisch toelaatbare massa volgens opgave van de fabrikant.Categorie Naam van de categorie Gemeenschappelijke indelingscriteriaL5e Gemotoriseerde driewieler (4) drie wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) massa in rijklare toestand ≤ 1 000 kg, en (6) voertuig op drie wielen dat niet kan worden ingedeeld als een L2e-voertuig, enSubcategorieën Naam van de subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor subcategorieL5e-A Driewieler (7) L5-voertuig uitgezonderd deze die aan de specifieke indelingscriteria voor een L5e-B-voertuig voldoen, en (8) met maximaal vijf zitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats.L5e-B Bedrijfsdriewieler (7) ontworpen als bedrijfsvoertuig en gekenmerkt door een gesloten bestuurders- en passagiersruimte die maximaal van drie zijden toegankelijk is, en (8) uitgerust met maximaal twee zitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, en (9) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, ontworpen voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mm. Categorie Naam van de categorie Gemeenschappelijke indelingscriteriaL6e Lichte vierwieler (4) vier wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 45 km/h, en (6) massa in rijklare toestand ≤ 425 kg, en (7) cilinderinhoud ≤ 50 cm3 als een PI-motor of cilinderinhoud ≤ 500 cm3 als een CI-motor deel uitmaakt van de aandrijvingsconfiguratie van het voertuig, en (8) uitgerust met maximaal twee zitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, enSubcategorieën Naam van de subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor subcategorieL6e-A Lichte quad voor gebruik op de weg (9) L6e-voertuigen die niet voldoen aan de speciale indelingscriteria voor een L6e-B-voertuig, en (10) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 4 000 W.L6e-B Lichte quadri-mobile (9) gesloten bestuurders- en passagiersruimte die maximaal van drie zijden toegankelijk is, en (10) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 6 000 W, enSub-subcategorieën Naam van de sub-subcategorie Indelingscriteria voor sub-subcategorie in aanvulling op indelingscriteria voor de subcategorie voor een L6e-B-voertuigL6e-BP Lichte quadri-mobile voor personenvervoer (11) L6e-B-voertuigen die voornamelijk voor personenvervoer zijn ontworpen, en (12) L6e-B-voertuigen met uitzondering van deze die voldoen aan het specifieke indelingscriterium voor L6e-BU-voertuig.L6e-BU Lichte quadri-mobile voor vrachtvervoer (11) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mmCategorie Naam van de categorie Gemeenschappelijke indelingscriteriaL7e Zware vierwieler (4) vier wielen en aangedreven door een aandrijving als vermeld in artikel 4, lid 3, en (5) massa in rijklare toestand: (a) ≤ 450 kg voor personenvervoer; (b) ≤ 600 kg voor goederenvervoer, alsmede (6) L7e-voertuig dat niet kan worden ingedeeld als een L6e-voertuig, enSubcategorieën Naam van de subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor subcategorieL7e-A Zware quad voor gebruik op de weg (7) L7e-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-B-voertuig of een L7e-C-voertuig, en (8) voertuig dat alleen voor personenvervoer ontworpen is, en (9) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 15 kW, enSub-subcategorieën Naam van de sub-subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor sub-subcategorieL7e-A1 Zware A1-quad voor gebruik op de weg (10) maximaal twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, en (11) stuurstang..L7e-A2 Zware A2-quad voor gebruik op de weg (10) L7e-A-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-A1-voertuig, en (11) maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaatsSubcategorieën Naam van de subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor subcategorieL7e-B Zware terreinquad (7) L7e-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-C-voertuig, en (8) vrije hoogte boven het wegdek ≥ 180 mm, enSub-subcategorieën Naam van de sub-subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor sub-subcategorieL7e-B1 Terreinquad (9) maximaal twee zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats, en (10) uitgerust met een fietsstuur, en (11) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 90 km/h, en (12) verhouding wielbasis tot vrije hoogte boven het wegdek ≤ 6.L7e-B2 Side-by-side buggy (9) L7e-B-voertuigen met uitzondering van L7e-B1-voertuigen, en (10) maximaal drie niet-zadelzitplaatsen waarvan er twee naast elkaar zijn geplaatst, inclusief de bestuurderszitplaats, en (11) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 15 kW, en (12) verhouding wielbasis tot vrije hoogte boven het wegdek ≤ 8.Subcategorieën Naam van de subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor subcategorieL7e-C Zware quadri-mobile (7) L7e-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor L7e-B-voertuigen, en (8) nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen (1) ≤ 15 kW, en (9) door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig ≤ 90 km/h, en (10) gesloten bestuurders- en passagiersruimte die maximaal van drie zijden toegankelijk is, enSub-subcategorieën Naam van de sub-subcategorie Aanvullende indelingscriteria voor sub-subcategorieL7e-CP Zware quadri-mobile voor personenvervoer (11) L7e-C-voertuigen die niet voldoen aan de specifieke indelingscriteria voor een L7e-CU-voertuig, en (12) maximaal vier niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats.L7e-CU Zware quadri-mobile voor vrachtvervoer (11) speciaal ontworpen voor goederenvervoer met een open of gesloten, nagenoeg vlak en horizontaal laadvlak dat aan de volgende criteria voldoet: (a) lengtelaadvlak x breedtelaadvlak ≥ 0,3 x lengtevoertuig x breedtevoertuig, of (b) een laadvlak met een oppervlak zoals hierboven omschreven, ontworpen voor de installatie van machines en/of uitrustingsstukken, en (c) ontworpen met een laadvlak dat door een stijve afscheiding duidelijk gescheiden is van het voor de inzittenden bestemde gedeelte, en (d) het laadvlak biedt minimaal plaats aan een volume dat wordt vertegenwoordigd door een kubus met ribben van 600 mm, en (12) maximaal twee niet-zadelzitplaatsen, inclusief de bestuurderszitplaats.
(1) De vermogensgrenzen in bijlage I zijn gebaseerd op nominaal continu maximumvermogen voor elektrisch aangedreven voertuigen en op nettomaximumvermogen voor voertuigen met een verbrandingsmotor. Het gewicht van een voertuig wordt geacht gelijk te zijn aan zijn massa in rijklare toestand.
(2) De onderindeling van een L3e-voertuig al naar gelang het een door de constructie bepaalde maximumsnelheid van ten hoogste 130 km/h of meer dan 130 km/h heeft, geschiedt onafhankelijk van de onderindeling ervan in de aandrijvingsprestatieklassen L3e-A1 (hoewel deze waarschijnlijk geen 130 km/h zal halen), L3e-A2 of L3e-A3.]1
Partie I. : Réception nationale par type en petites séries
-
| Nr. | Acte réglementaire | Objet | Catégories de véhicules | |||||||||||||
| L1e-A | L1e-B | L2e | L3e | L4e | L5e-A | L5e-B | L6e-A | L6e-B | L7e-A1 | L7e-A2 | L7e-B1 | L7e-B2 | L7e-C | |||
| A | EXIGENCES EN MATIERE DE PERFORMANCES ENVIRONNEMENTALES ET DE PROPULSION | |||||||||||||||
| 1 | RE 134/2014 Annexes II à IV, VI et VIII | Procédures d'essais environnementaux relatives aux émissions d'échappement, aux émissions par évaporation, aux émissions de gaz à effet de serre, à la consommation de carburant et aux carburants de référence | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) |
| 2 | RE 134/2014 Annexe X | Vitesse maximale par construction, couple maximal et puissance maximale continue du moteur de propulsion | Vitesse max. par constr : A Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Vitesse max. par constr. : A Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Vitesse max.par constr. : A Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Vitesse max.par constr. : A Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Vitesse max.par constr. : A Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Couplage/ Puissance max: A (b) (c) | Couplage/ Puissance max: A (b) (c) | Vitesse max.par constr. : A Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Couplage/ Puissance max : A (b) (c) | Vitesse max.par constr. : A Couplage/ Puissance max : A (b) (c) |
| 3 | RE 134/2014 Annexe IX | Procédure d'essai concernant le niveau sonore | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |
| B | EXIGENCES RELATIVES A LA SECURITE FONCTIONNELLE DES VEHICULES | |||||||||||||||
| 1 | RE 3/2014 Annexe II | avertisseur acoustique | N.A. | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) |
| 2 | RE 3/2014 Annexe III | Freinage, notamment systèmes antiblocage des roues et freinage combiné | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) |
| 3 | RE 3/2014 Annexe IV | sécurité électrique | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 4 | RE 3/2014 Annexe V | Obligation relative aux déclarations du constructeur en ce qui concerne les essais d'endurance pour les systèmes, les pièces et les équipement liés à la sécurité fonctionnelle | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D |
| 5 | RE 3/2014 Annexe VI | Dispositifs de protection avant et arrière | N.A. | N.A. | IF, B | N.A. | N.A. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B |
| 6 | RE 3/2014 Annexe VII | vitrages | N.A. | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) |
| essuie-glaces et lave-glaces | N.A. | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | ||
| dispositifs de dégivrage et désembuage | N.A. | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | ||
| 7 | RE 3/2014 Annexe VIII | Commandes actionnées par le conducteur, y compris identification des commandes, témoins et indicateurs | N.A. | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) |
| 8 | RE 3/2014 Annexe IX | Montage de dispositifs d'éclairage et de signlisation lumineuse, y compris d'allumage automatique de l'éclairage | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) |
| 9 | RE 3/2014 Annexe X | Visibilité arrière | N.A. | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) |
| 10 | RE 3/2014 Annexe XI | Structure de protection contre le retournement (ROPS) | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | A (k) | N.A. |
| 11 | RE 3/2014 Annexe XII | Ancrage des ceintures de sécurité et ceintures de sécurité | N.A. | N.A. | IF, A | N.A. | N.A. | N.A. | A | IF, A | IF, A | IF, A | A | N.A. | A | A |
| 12 | RE 3/2014 Annexe XIII | Place assise (selle et sièges) | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 13 | RE 3/2014 Annexe XIV | Manoeuvrabilité, comportement dans les virages et braquages | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 14 | RE 3/2014 Annexe XV | Installation des pneumatiques | X(1)(l) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) |
| 15 | RE 3/2014 Annexe XVI | Plaque de vitesse maximale et emplacement de celle-ci sur le véhicule | N.A. | N.A. | IF, B | N.A. | N.A. | N.A. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | B | B | IF, B |
| 16 | RE 3/2014 Annexe XVII | Système de protection des occupants du véhicule, y compris aménagements intérieurs, appuie-tête et portières | N.A. | N.A. | IF, B | N.A. | N.A. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | N.A. | IF, B | N.v.t. | IF, B | IF, B |
| 17 | RE 3/2014 Annexe XVIII | Puissance nominale ou nette continue maximale et/ou limitation de la vitesse par construction | Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A | IF | IF | Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A | Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A | Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A | ||||||||
| 18 | RE 3/2014 Annexe XIX | Intégrité de la structure du véhicule | D (constructie conform EN 14764:2005) | D (constructie conform EN 14764:2005) | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D |
| C | EXIGENCES DE CONSTRUCTION ET EXIGENCES GENERALES RELATIVES A LA RECEPTION PAR TYPE DES VEHICULES | |||||||||||||||
| 1 | RE 44/2014 Annexe II | Mesures contre la manipulation | B | B | B | B | B | N.v.t. | N.v.t. | B | B | B | B | B | B | B |
| 4 | RE 44/2014 Annexe V | Dispositifs d'attelage et de fixation | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) |
| 5 | RE 44/2014 Annexe VI | Dispositifs de protection contre un emploi non autorisé | A (n) | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |
| 6 | RE 44/2014 Annexe VII | compatibilité électromagnétique (EMC) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) |
| 7 | RE 44/2014 Annexe VIII | Saillies extérieures | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 8 | RE 44/2014 Annexe IX | Stockage du carburant | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) |
| 9 | RE 44/2014 Annexe X | Plateformes de chargement | N.A. | N.A. | IF, C | N.A. | N.A. | N.A. | C | N.A. | IF, C | N.A. | N.A. | IF, C | IF, C | IF, C |
| RE 44/2014 Annexe XI | Masses | |||||||||||||||
| 10 | RE 44/2014 Annexe XI | Dimensions | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 11 | RE 44/2014 Annexe XII | Système de diagnostic embarqué | N.A. | N.A. | N.A. | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 12 | RE 44/2014 Annexe XIII | Dispositifs de retenue et repose-pied pour passagers | N.A. | B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | B | N.A. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | N.A. |
| 13 | RE 44/2014 Annexe XIV | Emplacement de la plaque d'immatriculation | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) |
| 14 | RE 44/2014 Annexe XV | Information sur l'entretien et la réparation | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. |
| 15 | RE 44/2014 Annexe XVI | Béquille | B (p) | B (p) | N.A. | B (p) | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. |
| D | OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES | |||||||||||||||
| - | RE 901/2014 | Plaque et inscriptions | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
A EXIGENCES EN MATIERE DE PERFORMANCES ENVIRONNEMENTALES ET DE PROPULSION1 RE 134/2014 Annexes II à IV, VI et VIII Procédures d'essais environnementaux relatives aux émissions d'échappement, aux émissions par évaporation, aux émissions de gaz à effet de serre, à la consommation de carburant et aux carburants de référence A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a)2 RE 134/2014 Annexe X Vitesse maximale par construction, couple maximal et puissance maximale continue du moteur de propulsion Vitesse max. par constr : A
Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Vitesse max. par constr. : A
Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Vitesse max.par constr. : A
Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Vitesse max.par constr. :
A
Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Vitesse max.par constr. :
A
Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Couplage/ Puissance max: A (b) (c) Couplage/ Puissance max: A (b) (c) Vitesse max.par constr. :
A
Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Couplage/ Puissance max : A (b) (c) Vitesse max.par constr. :
A
Couplage/ Puissance max : A (b) (c)3 RE 134/2014 Annexe IX Procédure d'essai concernant le niveau sonore A A A A A A A A A A A A A AB EXIGENCES RELATIVES A LA SECURITE FONCTIONNELLE DES VEHICULES1 RE 3/2014
Annexe II avertisseur acoustique N.A. X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d)2 RE 3/2014
Annexe III Freinage, notamment systèmes antiblocage des roues et freinage combiné A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e)3 RE 3/2014
Annexe IV sécurité électrique B B B B B B B B B B B B B B4 RE 3/2014
Annexe V Obligation relative aux déclarations du constructeur en ce qui concerne les essais d'endurance pour les systèmes, les pièces et les équipement liés à la sécurité fonctionnelle D D D D D D D D D D D D D D5 RE 3/2014
Annexe VI Dispositifs de protection avant et arrière N.A. N.A. IF, B N.A. N.A. IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B6 RE 3/2014
Annexe VII vitrages N.A. IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3)essuie-glaces et lave-glaces N.A. IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f)dispositifs de dégivrage et désembuage N.A. IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g)7 RE 3/2014
Annexe VIII Commandes actionnées par le conducteur, y compris identification des commandes, témoins et indicateurs N.A. A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h)8 RE 3/2014
Annexe IX Montage de dispositifs d'éclairage et de signlisation lumineuse, y compris d'allumage automatique de l'éclairage X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i)9 RE 3/2014
Annexe X Visibilité arrière N.A. X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j)10 RE 3/2014
Annexe XI Structure de protection contre le retournement (ROPS) N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. A (k) N.A.11 RE 3/2014
Annexe XII Ancrage des ceintures de sécurité et ceintures de sécurité N.A. N.A. IF, A N.A. N.A. N.A. A IF, A IF, A IF, A A N.A. A A12 RE 3/2014
Annexe XIII Place assise (selle et sièges) B B B B B B B B B B B B B B13 RE 3/2014
Annexe XIV Manoeuvrabilité, comportement dans les virages et braquages B B B B B B B B B B B B B B14 RE 3/2014
Annexe XV Installation des pneumatiques X(1)(l) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m)15 RE 3/2014
Annexe XVI Plaque de vitesse maximale et emplacement de celle-ci sur le véhicule N.A. N.A. IF, B N.A. N.A. N.A. IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B B B IF, B16 RE 3/2014
Annexe XVII Système de protection des occupants du véhicule, y compris aménagements intérieurs, appuie-tête et portières N.A. N.A. IF, B N.A. N.A. IF, B IF, B IF, B IF, B N.A. IF, B N.v.t. IF, B IF, B17 RE 3/2014
Annexe XVIII Puissance nominale ou nette continue maximale et/ou limitation de la vitesse par construction Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A IF IF Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A Puissance max : A (b) Limitation de vitesse : A18 RE 3/2014
Annexe XIX Intégrité de la structure du véhicule D (constructie conform EN 14764:2005) D (constructie conform EN 14764:2005) D D D D D D D D D D D DC EXIGENCES DE CONSTRUCTION ET EXIGENCES GENERALES RELATIVES A LA RECEPTION PAR TYPE DES VEHICULES1 RE 44/2014
Annexe II Mesures contre la manipulation B B B B B N.v.t. N.v.t. B B B B B B B4 RE 44/2014
Annexe V Dispositifs d'attelage et de fixation IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3)5 RE 44/2014
Annexe VI Dispositifs de protection contre un emploi non autorisé A (n) A A A A A A A A A A A A A6 RE 44/2014
Annexe VII compatibilité électromagnétique (EMC) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2)7 RE 44/2014
Annexe VIII Saillies extérieures B B B B B B B B B B B B B B8 RE 44/2014
Annexe IX Stockage du carburant IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3)9 RE 44/2014
Annexe X Plateformes de chargement N.A. N.A. IF, C N.A. N.A. N.A. C N.A. IF, C N.A. N.A. IF, C IF, C IF, CRE 44/2014
Annexe XI Masses 10 RE 44/2014
Annexe XI Dimensions B B B B B B B B B B B B B B11 RE 44/2014
Annexe XII Système de diagnostic embarqué N.A. N.A. N.A. B B B B B B B B B B B12 RE 44/2014
Annexe XIII Dispositifs de retenue et repose-pied pour passagers N.A. B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B B N.A. IF, B IF, B IF, B IF, B N.A.13 RE 44/2014
Annexe XIV Emplacement de la plaque d'immatriculation B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o)14 RE 44/2014
Annexe XV Information sur l'entretien et la réparation N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.15 RE 44/2014
Annexe XVI Béquille B (p) B (p) N.A. B (p) N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.D OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES- RE 901/2014 Plaque et inscriptions B B B B B B B B B B B B B B
-
| IF | " S.M. " signifie " si monté ". Si le système, le composant ou l'entité technique visé dans le tableau est monté sur le véhicule, |
| puisque son montage n'est obligatoire que pour certains véhicules relevant de la catégorie en question, ces éléments doivent répondre aux exigences établies | |
| dans les actes délégués et d'exécution. De même, si le constructeur du véhicule choisit volontairement d'équiper le véhicule | |
| composant ou d'une entité technique, ces éléments doivent répondre aux exigences établies dans les actes délégués et d'exécution. | |
| X | La conformité totale à l'acte réglementaire est exigée: |
| - une fiche de réception par type doit être délivrée ; | |
| - les essais et contrôles doivent être réalisés par un service technique notifié; | |
| - un rapport d'essais doit être rédigé conformément aux dispositions ; | |
| - la conformité de la production (COP) doit être assurée. | |
| A | Application de l'acte réglementaire comme suit: |
| - les prescriptions techniques de l'acte réglementaire doivent être respectées; | |
| - il n'y pas lieu de délivrer de fiche de réception ; | |
| - les essais et contrôles doivent être réalisés par un service technique notifié ; | |
| - un rapport d'essais doit être rédigé conformément aux dispositions ; | |
| - la conformité de la production (COP) doit être assurée. | |
| B | Application de l'acte réglementaire comme suit: |
| - les prescriptions techniques de l'acte réglementaire doivent être intégralement respectées; | |
| - il n'y pas lieu de délivrer de fiche de réception ; | |
| - les essais et contrôles peuvent être réalisés par le constructeur qui émet le rapport technique, sous réserve de l'accord de l'autorité compétente en matière de réception ; | |
| - un rapport d'essais doit être rédigé conformément aux dispositions ; | |
| C | Application de la réglementation comme suit : |
| - nonobstant d'éventuelles dispositions transitoires, seules les prescriptions techniques de l'acte réglementaire doivent être respectées ; | |
| - il n'y a pas lieu de délivrer de fiche de réception par type ; | |
| - les essais et contrôles doivent être réalisés par le service technique ou le constructeur (voir les arrêtés repris sous la lettre B) ; | |
| - un rapport d'essais doit être rédigé conformément aux dispositions ; | |
| - la conformité de la production doit être garantie. | |
| D | Comme les arrêtés repris sous les lettres B et C, sauf si une déclaration de conformité du constructeur est suffisante. |
| Il n'y a pas lieu d'établir un rapport d'essais. Si nécessaire, l'autorité de réception ou le service technique peut demander davantage d'informations ou de preuves. | |
| (1) | Composant(s) |
| (2) | Véhicule |
| (3) | Installation |
| N.A. | L'acte réglementaire ne s'applique pas. Le respect d'un ou plusieurs aspects spécifiques inclus dans l'acte réglementaire peut toutefois être imposé. |
| Commentaires | |
| (a) | Lorsque le moteur d'un autre constructeur est utilisé : |
| - Catégories L1e et L2e : Annexe III du Règlement (UE) n° 134/2014 | |
| - Autres catégories : Annexes II et III du Règlement (UE) n° 134/2014 | |
| (b) | Mesure de la puissance : lorsque le moteur d'un autre constructeur est utilisé : |
| Les données du banc d'essai du constructeur sont acceptées à condition que le système de gestion du moteur soit identique (c.-à-d. qu'il dispose au moins du même ECU). | |
| L'essai concernant la puissance peut être effectué sur un banc à rouleaux. Il doit être tenu compte de la perte de puissance au niveau de la transmission. | |
| (c) | Essais en interne : vitesse maximale par construction (L3-A3, L4e-A3 et L5e). |
| (d) | Essai en interne : seulement pour l'installation. |
| (e) | Le montage d'un système de freinage avancé n'est pas obligatoire. |
| (f) | Les véhicules de cette catégorie doivent être équipés de essuie-glaces et de lave-glace pour le pare-brise. |
| (g) | Les véhicules de cette catégorie doivent être équipés de dispositifs de dégivrage et de désembuage pour le pare-brise. |
| (h) | Essai en interne : seulement pour l'indicateur de vitesse. |
| (i) | Tests virtuels : seulement pour les dimensions. |
| (j) | Tests virtuels: seulement pour l'installation (UN/ECE Règlement n° 81). |
| (k) | Pas de tests destructifs. Tests virtuels permis pour les homologations individuelles. |
| (l) | Les catégories de véhicules L1e, L2e et L6e présentant une masse maximale techniquement admissible ≤ 150 kg peuvent être équipés de pneus ayant une section de largeur ≤ 67 mm pour lesquels aucune homologation n'a été accordée. |
| (m) | Tests virtuels: Seulement si la hauteur libre dépasse 10 mm. |
| (n) | Pas d'application pour les véhicules de la catégorie L1e dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 35 kg. |
| (o) | Tests en interne et tests virtuels. |
| (p) | Essai en interne : seulement pour le système de blocage pour la béquille conformément au point 2.5. |
-
Partie II. : Réception nationale individuelle
-
| Nr. | Objet | Catégories de véhicules | ||||||||||||||
| L1e-A | L1e-B | L2e | L3e | L4e | L5e-A | L5e-B | L6e-A | L6e-B | L7e-A1 | L7e-A2 | L7e-B1 | L7e-B2 | L7e-C | |||
| A | EXIGENCES EN MATIERE DE PERFORMANCES ENVIRONNEMENTALES ET DE PROPULSION | |||||||||||||||
| 1 | RE 134/2014 Annexes II à IV, VI et VIII | Procédures d'essais environnementaux relatives aux émissions d'échappement, aux émissions par évaporation, aux émissions de gaz à effet de serre, à la consommation de carburant et aux carburants de référence | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) |
| 2 | RE 134/2014 Annexe X | Vitesse maximale par construction, couple maximal et puissance maximale continue du moteur de propulsion | Vitesse max. par constr. : A Couplage /puissance max : A (b) (c) | Vitesse max. par constr. : A Couplage /puissance max : A (b) (c) | Vitesse max. par constr. : A Couplage /puissance max : A (b) (c) | Couplage /puissance max : A (b) (c) | Couplage /puissance max : A (b) (c) | Couplage /puissance max : A (b) (c) | Couplage /puissance max : A (b) (c) | Vitesse max. par constr. : A Couplage /puissance max : A (b) (c) | Vitesse max. par constr. : A Couplage /puissance max : A (b) (c) | Couplage /puissance max : A (b) (c) | Couplage /puissance max : A (b) (c) | Vitesse max. par constr. : A Couplage /puissance max : A (b) (c) | Couplage /puissance max : A (b) (c) | Vitesse max. par constr. : A Couplage /puissance max : A (b) (c) |
| 3 | RE 134/2014 Annexe IX | Procédure d'essai concernant le niveau sonore | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |
| B | EXIGENCES RELATIVES A LA SECURITE FONCTIONNELLE DES VEHICULES | |||||||||||||||
| 1 | RE 3/2014 Annexe II | avertisseur acoustique | N.A. | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) |
| 2 | RE 3/2014 Annexe III | Freinage, notamment systèmes antiblocage des roues et freinage combiné | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) |
| 3 | RE 3/2014 Annexe IV | sécurité électrique | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 4 | RE 3/2014 Annexe V | Obligation relative aux déclarations du constructeur en ce qui concerne les essais d'endurance pour les systèmes, les pièces et les équipement liés à la sécurité fonctionnelle | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. |
| 5 | RE 3/2014 Annexe VI | Dispositifs de protection avant et arrière | N.A. | N.A. | IF, C | N.A. | N.A. | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C |
| 6 | RE 3/2014 Annexe VII | vitrages | N.A. | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) |
| essuie-glaces et lave-glaces | N.A. | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | ||
| dispositifs de dégivrage et désembuage | N.A. | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | ||
| 7 | RE 3/2014 Annexe VIII | Commandes actionnées par le conducteur, y compris identification des commandes, témoins et indicateurs | N.A. | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) |
| 8 | RE 3/2014 Annexe IX | Montage de dispositifs d'éclairage et de signalisation lumineuse, y compris d'allumage automatique de l'éclairage | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) |
| 9 | RE 3/2014 Annexe X | Visibilité arrière | N.A. | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) |
| 10 | RE 3/2014 Annexe XI | Structure de protection contre le retournement (ROPS) | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | C (k) | N.A. |
| 11 | RE 3/2014 Annexe XII | Ancrage des ceintures de sécurité et ceintures de sécurité | N.A. | N.A. | IF, B (k) | N.A. | N.A. | N.A. | B (k) | IF, B (k) | IF, B (k) | IF, B (k) | B (k) | N.A. | B (k) | B (k) |
| 12 | RE 3/2014 Annexe XIII | Place assise (selle et sièges) | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 13 | RE 3/2014 Annexe XIV | Manoeuvrabilité, comportement dans les virages et braquages | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 14 | RE 3/2014 Annexe XV | Installation des pneumatiques | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) |
| 15 | RE 3/2014 Annexe XVI | Plaque de vitesse maximale et emplacement de celle-ci sur le véhicule | N.A. | N.A. | IF, C | N.A. | N.A. | N.A. | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | C | C | IF, C |
| 16 | RE 3/2014 Annexe XVII | Système de protection des occupants du véhicule, y compris aménagements intérieurs, appuie-tête et portières | N.A. | N.A. | IF, C (k) | N.A. | N.A. | IF, C (k) | IF, C (k) | IF, C (k) | IF, C (k) | N.v.t. | IF, C (k) | N.A. | IF, C (k) | IF, C (k) |
| 17 | RE 3/2014 Annexe XVIII | Puissance nominale ou nette continue maximale et/ou limitation de la vitesse par construction | Puissance max. : A (b) Limitation de vitesse : A | IF | IF | Puissance max. : A (b) Limitation de vitesse : A | Puissance max. : A (b) Limitation de vitesse : A | Puissance max. : A (b) Limitation de vitesse : A | ||||||||
| 18 | RE 3/2014 Annexe XIX | Intégrité de la structure du véhicule | D (constructie conform EN 14764:2005) (n) | D (constructie conform EN 14764:2005) (n) | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D |
| C | EXIGENCES DE CONSTRUCTION ET EXIGENCES GENERALES RELATIVES A LA RECEPTION PAR TYPE DES VEHICULES | |||||||||||||||
| 1 | RE 44/2014 Annexe II | Mesures contre la manipulation | C | C | C | C | C | N.A. | N.A. | C | C | C | C | C | C | C |
| 4 | RE 44/2014 Annexe V | Dispositifs d'attelage et de fixation | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) |
| 5 | RE 44/2014 Annexe VI | Dispositifs de protection contre un emploi non autorisé | C (o) | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 6 | RE 44/2014 Annexe VII | compatibilité électromagnétique (EMC) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) |
| 7 | RE 44/2014 Annexe VIII | Saillies extérieures | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 8 | RE 44/2014 Annexe IX | Stockage du carburant | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) |
| 9 | RE 44/2014 Annexe X | Plateformes de chargement | N.A. | N.A. | IF, C | N.A. | N.A. | N.A. | C | N.A. | IF, C | N.A. | N.A. | IF, C | IF, C | IF, C |
| RE 44/2014 Annexe XI | Masses | |||||||||||||||
| 10 | RE 44/2014 Annexe XI | Dimensions | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 11 | RE 44/2014 Annexe XII | Système de diagnostic embarqué | N.A. | N.A. | N.A. | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 12 | RE 44/2014 Annexe XIII | Dispositifs de retenue et repose-pied pour passagers | N.A. | C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | C | N.A. | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | N.A. |
| 13 | RE 44/2014 Annexe XIV | Emplacement de la plaque d'immatriculation | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) |
| 14 | RE 44/2014 Annexe XV | Information sur l'entretien et la réparation | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. |
| 15 | RE 44/2014 Annexe XVI | Béquille | C (q) | C (q) | N.A. | C (q) | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. | N.A. |
| D | OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES | |||||||||||||||
| - | RE 901/2014 | Plaque et inscriptions | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
A EXIGENCES EN MATIERE DE PERFORMANCES ENVIRONNEMENTALES ET DE PROPULSION1 RE 134/2014 Annexes II à IV, VI et VIII Procédures d'essais environnementaux relatives aux émissions d'échappement, aux émissions par évaporation, aux émissions de gaz à effet de serre, à la consommation de carburant et aux carburants de référence A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a)2 RE 134/2014 Annexe X Vitesse maximale par construction, couple maximal et puissance maximale continue du moteur de propulsion Vitesse max. par constr. : A
Couplage
/puissance max : A (b) (c) Vitesse max. par constr. : A
Couplage
/puissance max : A (b) (c) Vitesse max. par constr. : A
Couplage
/puissance max : A (b) (c) Couplage
/puissance max : A (b) (c) Couplage
/puissance max : A (b) (c) Couplage
/puissance max : A (b) (c) Couplage
/puissance max : A (b) (c) Vitesse max. par constr. : A
Couplage
/puissance max : A (b) (c) Vitesse max. par constr. : A
Couplage
/puissance max : A (b) (c) Couplage
/puissance max : A (b) (c) Couplage
/puissance max : A (b) (c) Vitesse max. par constr. : A
Couplage
/puissance max : A (b) (c) Couplage
/puissance max : A (b) (c) Vitesse max. par constr. : A
Couplage
/puissance max : A (b) (c)3 RE 134/2014 Annexe IX Procédure d'essai concernant le niveau sonore A A A A A A A A A A A A A AB EXIGENCES RELATIVES A LA SECURITE FONCTIONNELLE DES VEHICULES1 RE 3/2014
Annexe II avertisseur acoustique N.A. X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d)2 RE 3/2014
Annexe III Freinage, notamment systèmes antiblocage des roues et freinage combiné A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e)3 RE 3/2014
Annexe IV sécurité électrique B B B B B B B B B B B B B B4 RE 3/2014
Annexe V Obligation relative aux déclarations du constructeur en ce qui concerne les essais d'endurance pour les systèmes, les pièces et les équipement liés à la sécurité fonctionnelle N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.5 RE 3/2014
Annexe VI Dispositifs de protection avant et arrière N.A. N.A. IF, C N.A. N.A. IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C6 RE 3/2014
Annexe VII vitrages N.A. IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3)essuie-glaces et lave-glaces N.A. IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f)dispositifs de dégivrage et désembuage N.A. IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g)7 RE 3/2014
Annexe VIII Commandes actionnées par le conducteur, y compris identification des commandes, témoins et indicateurs N.A. B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h)8 RE 3/2014
Annexe IX Montage de dispositifs d'éclairage et de signalisation lumineuse, y compris d'allumage automatique de l'éclairage X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i)9 RE 3/2014
Annexe X Visibilité arrière N.A. X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j)10 RE 3/2014
Annexe XI Structure de protection contre le retournement (ROPS) N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. C (k) N.A.11 RE 3/2014
Annexe XII Ancrage des ceintures de sécurité et ceintures de sécurité N.A. N.A. IF, B (k) N.A. N.A. N.A. B (k) IF, B (k) IF, B (k) IF, B (k) B (k) N.A. B (k) B (k)12 RE 3/2014
Annexe XIII Place assise (selle et sièges) C C C C C C C C C C C C C C13 RE 3/2014
Annexe XIV Manoeuvrabilité, comportement dans les virages et braquages C C C C C C C C C C C C C C14 RE 3/2014
Annexe XV Installation des pneumatiques X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m)15 RE 3/2014
Annexe XVI Plaque de vitesse maximale et emplacement de celle-ci sur le véhicule N.A. N.A. IF, C N.A. N.A. N.A. IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C C C IF, C16 RE 3/2014
Annexe XVII Système de protection des occupants du véhicule, y compris aménagements intérieurs, appuie-tête et portières N.A. N.A. IF, C (k) N.A. N.A. IF, C (k) IF, C (k) IF, C (k) IF, C (k) N.v.t. IF, C (k) N.A. IF, C (k) IF, C (k)17 RE 3/2014
Annexe XVIII Puissance nominale ou nette continue maximale et/ou limitation de la vitesse par construction Puissance max. : A (b)
Limitation de vitesse : A IF IF Puissance max. : A (b)
Limitation de vitesse : A Puissance max. : A (b)
Limitation de vitesse : A Puissance max. : A (b)
Limitation de vitesse : A18 RE 3/2014
Annexe XIX Intégrité de la structure du véhicule D (constructie conform EN 14764:2005) (n) D (constructie conform EN 14764:2005) (n) D D D D D D D D D D D DC EXIGENCES DE CONSTRUCTION ET EXIGENCES GENERALES RELATIVES A LA RECEPTION PAR TYPE DES VEHICULES1 RE 44/2014
Annexe II Mesures contre la manipulation C C C C C N.A. N.A. C C C C C C C4 RE 44/2014
Annexe V Dispositifs d'attelage et de fixation IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3)5 RE 44/2014
Annexe VI Dispositifs de protection contre un emploi non autorisé C (o) C C C C C C C C C C C C C6 RE 44/2014
Annexe VII compatibilité électromagnétique (EMC) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2)7 RE 44/2014
Annexe VIII Saillies extérieures C C C C C C C C C C C C C C8 RE 44/2014
Annexe IX Stockage du carburant IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3)9 RE 44/2014
Annexe X Plateformes de chargement N.A. N.A. IF, C N.A. N.A. N.A. C N.A. IF, C N.A. N.A. IF, C IF, C IF, CRE 44/2014
Annexe XI Masses 10 RE 44/2014
Annexe XI Dimensions B B B B B B B B B B B B B B11 RE 44/2014
Annexe XII Système de diagnostic embarqué N.A. N.A. N.A. C C C C C C C C C C C12 RE 44/2014
Annexe XIII Dispositifs de retenue et repose-pied pour passagers N.A. C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C C N.A. IF, C IF, C IF, C IF, C N.A.13 RE 44/2014
Annexe XIV Emplacement de la plaque d'immatriculation C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p)14 RE 44/2014
Annexe XV Information sur l'entretien et la réparation N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.15 RE 44/2014
Annexe XVI Béquille C (q) C (q) N.A. C (q) N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.D OBLIGATIONS ADMINISTRATIVES- RE 901/2014 Plaque et inscriptions B B B B B B B B B B B B B B
-
| S.M. | " S.M. " signifie " en cas de montage". Si le système, le composant ou l'entité technique visé dans le tableau est monté sur le véhicule, |
| puisque son montage n'est obligatoire que pour certains véhicules relevant de la catégorie en question, ces éléments doivent répondre aux exigences établies dans les | |
| actes délégués et d'exécution. De même, si le constructeur du véhicule choisit volontairement d'équiper le véhicule d'un système, | |
| d'un composant ou d'une entité technique, ces éléments doivent répondre aux exigences établies dans les actes délégués et d'exécution. | |
| X | Application complète de la réglementation. |
| - une fiche de réception par type doit être délivrée ; | |
| - les essais et contrôles peuvent être réalisés par le service technique ; | |
| - un rapport d'essais doit être rédigé conformément aux dispositions ; | |
| - la conformité de la production doit être garantie. | |
| A | Application de l'acte réglementaire comme suit : |
| - sauf indication contraire, toutes les prescriptions de l'acte réglementaire doivent être respectées ; | |
| - il n'y a pas lieu de délivrer de fiche de réception par type ; | |
| - les essais et contrôles doivent être réalisés par le service technique ; | |
| - un rapport d'essais doit être rédigé conformément aux dispositions ; | |
| - la conformité de la production doit être garantie. | |
| B | Application de l'acte réglementaire comme suit : |
| Comme sous A, sauf que les tests et contrôles peuvent être effectués par le constructeur lui-même, moyennant l'accord de l'autorité de réception. | |
| C | Application de l'acte réglementaire comme suit : |
| - nonobstant d'éventuelles dispositions transitoires, seules les prescriptions techniques de l'acte réglementaire doivent être respectées ; | |
| - il n'y a pas lieu de délivrer de fiche de réception par type ; | |
| - les essais et contrôles doivent être réalisés par le constructeur (voir les arrêtés repris sous la lettre B) ; | |
| - un rapport d'essais doit être rédigé conformément aux dispositions ; | |
| - la conformité de la production doit être garantie. | |
| D | Comme les arrêtés repris sous les lettres B et C, sauf si une déclaration de conformité du constructeur est suffisante. |
| Il n'y a pas lieu d'établir un rapport d'essais. Si nécessaire, l'autorité de réception ou le service technique peut demander davantage d'informations ou de preuves. | |
| (1) | Composant(s) |
| (2) | Véhicule |
| (3) | Installation |
| N.A. | L'acte réglementaire ne s'applique pas. Le respect d'un ou plusieurs aspects spécifiques inclus dans l'acte réglementaire peut toutefois être imposé. |
| Commentaires | |
| (a) | Lorsque le moteur d'un autre constructeur est utilisé : |
| - Catégories L1e et L2e: Annexe III du Règlement (UE) n° 134/2014 | |
| - Autres catégories : Annexe II et III du Règlement (UE) n° 134/2014 | |
| (b) | Mesure de la puissance : Lorsque le moteur d'un autre constructeur est utilisé : |
| Les données du banc d'essai du constructeur sont acceptées à condition que le système de gestion du moteur soit identique (c.-à-d. qu'il dispose au moins du même ECU). | |
| L'essai concernant la puissance peut être effectué sur un banc à rouleaux. Il doit être tenu compte de la perte de puissance au niveau de la transmission. | |
| (c) | Essais en interne : vitesse maximale par construction (L3-A3, L4e-A3 et L5e). |
| (d) | Essai en interne : seulement pour l'installation. |
| (e) | Le montage d'un système de freinage avancé n'est pas obligatoire. |
| (f) | Les véhicules de cette catégorie doivent être équipés de essuie-glaces et de lave-glace pour le pare-brise. |
| (g) | Les véhicules de cette catégorie doivent être équipés de dispositifs de dégivrage et de désembuage pour le pare-brise. |
| (h) | Essai en interne : seulement pour l'indicateur de vitesse. |
| (i) | Tests virtuels : seulement pour les dimensions. |
| (j) | Tests virtuels: seulement pour l'installation (UN/ECE Règlement n° 81). |
| (k) | Pas de tests destructifs. Tests virtuels permis pour les homologations individuelles. |
| (l) | Les catégories de véhicules L1e, L2e et L6e présentant une masse maximale techniquement admissible ≤ 150 kg peuvent être équipésde pneus ayant une section de largeur ≤ 67 mm pour lesquels aucune homologation n'a été accordée. |
| (m) | Tests virtuels: Seulement si la hauteur libre dépasse 10 mm. |
| (n) | Respect des points 1.1.1. et 1.1.2. de l'Annexe XIX du Règlement (UE) n° 3/2014. |
| (o) | Pas d'application pour les véhicules de la catégorie L1e dont la masse en ordre de marche est inférieure ou égale à 35 kg |
| (p) | Essais en interne et essais virtuels. |
| (q) | Essai en interne : seulement pour le système de blocage pour la béquille conformément au point 2.5. |
]1
Art. N14. [1 Bijlage 9. - " Lijst van de regelgevingen tot vaststelling van de eisen die van toepassing zijn voor de nationale typegoedkeuring in kleine reeksen en voor een nationale individuele goedkeuring conform artikel 8 van dit besluit ".
Art. N15. [1 Annexe 10. - " Limites applicables à la réception nationale par type en petites séries, conformément à l'article 8 du présent arrêté "
DEEL I. : Nationale typegoedkeuring in kleine reeksen
| Catégorie/sous- catégorie de véhicule | Nom de la catégorie/ sous-catégorie du véhicule | Petites séries (pour chaque type, unités mises à disposition sur le marché, immatriculées et mises en service par an) |
| L1e-A | Vélo à moteur | 50 |
| L1e-B | Cyclomoteur à deux roues | |
| L2e | Cyclomoteur à trois roues | |
| L3e | Motocycle à deux roues | 75 |
| L4e | Motocycle à deux roues avec side-car | 150 |
| L5e-A | Tricycle | 75 |
| L5e-B | Tricycle utilitaire | 150 |
| L6e-A | Quad routier léger | 30 |
| L6e-B | Quadrimobile léger | 150 |
| L7e-A | Quad routier lourd | 30 |
| L7e-B | Quad tout-terrain lourd | 50 |
| L7e-C | Quadrimobile lourd | 150 |
]1
| Nr. | Artikel | Onderwerp | Voertuigcategorie | |||||||||||||
| L1e-A | L1e-B | L2e | L3e | L4e | L5e-A | L5e-B | L6e-A | L6e-B | L7e-A1 | L7e-A2 | L7e-B1 | L7e-B2 | L7e-C | |||
| A | VOORSCHRIFTEN VOOR MILIEU- EN AANDRIJVINGSPRESTATIES | |||||||||||||||
| 1 | RE 134/2014 Bijlagen II tot IV, VI en VIII | milieutestprocedures met betrekking tot uitlaatemissies, verdampingsemissies, emissies van broeikasgassen, brandstofverbruik en referentiebrandstoffen | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) |
| 2 | RE 134/2014 Bijlage X | door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig, maximumkoppel, maximaal continu totaal motorvermogen voor aandrijving | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) |
| 3 | RE 134/2014 Bijlage IX | testprocedures met betrekking tot geluid | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |
| B | VOORSCHRIFTEN INZAKE FUNCTIONELE VOERTUIGVEILIGHEID | |||||||||||||||
| 1 | RE 3/2014 Bijlage II | geluidssignaalinrichtingen | N.v.t. | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) |
| 2 | RE 3/2014 Bijlage III | remsystemen, met inbegrip van antiblokkeersystemen en gecombineerde remsystemen | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) |
| 3 | RE 3/2014 Bijlage IV | elektrische veiligheid | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 4 | RE 3/2014 Bijlage V | verklaring fabrikant inzake naleving van voorschriften betreffende duurzaamheidstests van functionele veiligheidssystemen, voertuigdelen en uitrustingsstukken | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D |
| 5 | RE 3/2014 Bijlage VI | beschermingsstructuren aan de voor- en achterzijde | N.v.t. | N.v.t. | IF, B | N.v.t. | N.v.t. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B |
| 6 | RE 3/2014 Bijlage VII | ruiten | N.v.t. | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) |
| ruitenwissers, ruitensproeiers | N.v.t. | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) ( f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | ||
| ontdooiings- en ontwasemingsinrichtingen | N.v.t. | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | ||
| 7 | RE 3/2014 Bijlage VIII | door de bestuurder bediende bedieningsorganen, waaronder, identificatie van de bedieningsorganen, verklikkerlichten en meters | N.v.t. | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) | A (h) |
| 8 | RE 3/2014 Bijlage IX | installatie van verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen, met inbegrip van automatische in- en uitschakeling van lichten | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3 ) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) |
| 9 | RE 3/2014 Bijlage X | gezichtsveld naar achteren | N.v.t. | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3 ) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) |
| 10 | RE 3/2014 Bijlage XI | kantelbeveiligingsinrichtingen (ROPS) | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | A (k) | N.v.t. |
| 11 | RE 3/2014 Bijlage XII | verankeringen voor veiligheidsgordels en veiligheids-gordels | N.v.t. | N.v.t. | IF, A | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | A | IF, A | IF, A | IF, A | A | N.v.t. | A | A |
| 12 | RE 3/2014 Bijlage XIII | zitplaats (zadels en stoel) | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 13 | RE 3/2014 Bijlage XIV | bestuurbaarheid, gedrag in bochten en keerbaarheid | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 14 | RE 3/2014 Bijlage XV | montage van banden | X(1)(l) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1)(l) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) | X(1) B(3)(m) |
| 15 | RE 3/2014 Bijlage XVI | plaatje dat de maximumsnelheidsbeperking van het voertuig aangeeft en de plaats daarvan op het voertuig | N.v.t. | N.v.t. | IF, B | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | B | B | IF, B |
| 16 | RE 3/2014 Bijlage XVII | bescherming van de inzittenden van het voertuig, met inbegrip van binnenuitrusting, hoofdsteunen en deuren van het voertuig | N.v.t. | N.v.t. | IF, B | N.v.t. | N.v.t. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | N.v.t. | IF, B | N.v.t. | IF, B | IF, B |
| 17 | RE 3/2014 Bijlage XVIII | door de constructie begrensd nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen en/of door de constructie bepaalde snelheidsbegrenzing | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | IF | IF | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | ||||||||
| 18 | RE 3/2014 Bijlage XIX | integriteit van de voertuigstructuur | D (constructie conform EN 14764:2005) | D (constructie conform EN 14764:2005) | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D |
| C | CONSTRUCTIEVOORSCHRIFTEN VOOR VOERTUIGEN EN ALGEMENE TYPEGOEDKEURINGSVOORSCHRIFTEN | |||||||||||||||
| 1 | RE 44/2014 Bijlage II | maatregelen tegen manipulatie | B | B | B | B | B | N.v.t. | N.v.t. | B | B | B | B | B | B | B |
| 4 | RE 44/2014 Bijlage V | koppelinrichtingen en bevestigingen | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) |
| 5 | RE 44/2014 Bijlage VI | voorzieningen ter beveiliging tegen onrechtmatig gebruik | A (n) | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |
| 6 | RE 44/2014 Bijlage VII | elektromagnetische compatibiliteit (EMC) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) | A (1) (2) |
| 7 | RE 44/2014 Bijlage VIII | uitstekende delen | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 8 | RE 44/2014 Bijlage IX | brandstofopslag | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) |
| 9 | RE 44/2014 Bijlage X | laadplatforms | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | C | N.v.t. | IF, C | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | IF, C | IF, C |
| RE 44/2014 Bijlage XI | Massa's | |||||||||||||||
| 10 | RE 44/2014 Bijlage XI | afmetingen | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 11 | RE 44/2014 Bijlage XII | boorddiagnosesystemen | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 12 | RE 44/2014 Bijlage XIII | handgrepen en voetsteunen voor passagiers | N.v.t. | B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | B | N.v.t. | IF, B | IF, B | IF, B | IF, B | N.v.t. |
| 13 | RE 44/2014 Bijlage XIV | ruimte voor de kentekenplaat | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) | B (o) |
| 14 | RE 44/2014 Bijlage XV | reparatie- en onderhoudsinformatie | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. |
| 15 | RE 44/2014 Bijlage XVI | standaards | B (p) | B (p) | N.v.t. | B (p) | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. |
| D | ADMINISTRATIEVE VERPLICHTINGEN | |||||||||||||||
| RE 901/2014 | voorgeschreven plaat, markeringen en opschriften | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | |
A VOORSCHRIFTEN VOOR MILIEU- EN AANDRIJVINGSPRESTATIES1 RE 134/2014 Bijlagen II tot IV, VI en VIII milieutestprocedures met betrekking tot uitlaatemissies, verdampingsemissies, emissies van broeikasgassen, brandstofverbruik en referentiebrandstoffen A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a)2 RE 134/2014 Bijlage X door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig, maximumkoppel, maximaal continu totaal motorvermogen voor aandrijving Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c)3 RE 134/2014 Bijlage IX testprocedures met betrekking tot geluid A A A A A A A A A A A A A AB VOORSCHRIFTEN INZAKE FUNCTIONELE VOERTUIGVEILIGHEID1 RE 3/2014
Bijlage II geluidssignaalinrichtingen N.v.t. X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d)2 RE 3/2014
Bijlage III remsystemen, met inbegrip van antiblokkeersystemen en gecombineerde remsystemen A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e)3 RE 3/2014
Bijlage IV elektrische veiligheid B B B B B B B B B B B B B B4 RE 3/2014
Bijlage V verklaring fabrikant inzake naleving van voorschriften betreffende duurzaamheidstests van functionele veiligheidssystemen, voertuigdelen en uitrustingsstukken D D D D D D D D D D D D D D5 RE 3/2014
Bijlage VI beschermingsstructuren aan de voor- en achterzijde N.v.t. N.v.t. IF, B N.v.t. N.v.t. IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B6 RE 3/2014
Bijlage VII ruiten N.v.t. IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3)ruitenwissers, ruitensproeiers N.v.t. IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (
f) B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f)ontdooiings- en ontwasemingsinrichtingen N.v.t. IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g)7 RE 3/2014
Bijlage VIII door de bestuurder bediende bedieningsorganen, waaronder, identificatie van de bedieningsorganen, verklikkerlichten en meters N.v.t. A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h) A (h)8 RE 3/2014
Bijlage IX installatie van verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen, met inbegrip van automatische in- en uitschakeling van lichten X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3
) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i)9 RE 3/2014
Bijlage X gezichtsveld naar achteren N.v.t. X(1) B(3) (j) X(1) B(3
) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j)10 RE 3/2014
Bijlage XI kantelbeveiligingsinrichtingen (ROPS) N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. A (k) N.v.t.11 RE 3/2014
Bijlage XII verankeringen voor veiligheidsgordels en veiligheids-gordels N.v.t. N.v.t. IF, A N.v.t. N.v.t. N.v.t. A IF, A IF, A IF, A A N.v.t. A A12 RE 3/2014
Bijlage XIII zitplaats (zadels en stoel) B B B B B B B B B B B B B B13 RE 3/2014
Bijlage XIV bestuurbaarheid, gedrag in bochten en keerbaarheid B B B B B B B B B B B B B B14 RE 3/2014
Bijlage XV montage van banden X(1)(l) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1)(l) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m) X(1) B(3)(m)15 RE 3/2014
Bijlage XVI plaatje dat de maximumsnelheidsbeperking van het voertuig aangeeft en de plaats daarvan op het voertuig N.v.t. N.v.t. IF, B N.v.t. N.v.t. N.v.t. IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B B B IF, B16 RE 3/2014
Bijlage XVII bescherming van de inzittenden van het voertuig, met inbegrip van binnenuitrusting, hoofdsteunen en deuren van het voertuig N.v.t. N.v.t. IF, B N.v.t. N.v.t. IF, B IF, B IF, B IF, B N.v.t. IF, B N.v.t. IF, B IF, B17 RE 3/2014
Bijlage XVIII door de constructie begrensd nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen en/of door de constructie bepaalde snelheidsbegrenzing Max. vermogen: A (b)
Snelheidsbegrenzing: A IF IF Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A Max. vermogen: A (b)
Snelheidsbegrenzing: A Max. vermogen: A (b)
Snelheidsbegrenzing: A18 RE 3/2014
Bijlage XIX integriteit van de voertuigstructuur D (constructie conform EN 14764:2005) D (constructie conform EN 14764:2005) D D D D D D D D D D D DC CONSTRUCTIEVOORSCHRIFTEN VOOR VOERTUIGEN EN ALGEMENE TYPEGOEDKEURINGSVOORSCHRIFTEN1 RE 44/2014
Bijlage II maatregelen tegen manipulatie B B B B B N.v.t. N.v.t. B B B B B B B4 RE 44/2014
Bijlage V koppelinrichtingen en bevestigingen IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3)5 RE 44/2014
Bijlage VI voorzieningen ter beveiliging tegen onrechtmatig gebruik A (n) A A A A A A A A A A A A A6 RE 44/2014
Bijlage VII elektromagnetische compatibiliteit (EMC) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2) A (1) (2)7 RE 44/2014
Bijlage VIII uitstekende delen B B B B B B B B B B B B B B8 RE 44/2014
Bijlage IX brandstofopslag IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3)9 RE 44/2014
Bijlage X laadplatforms N.v.t. N.v.t. IF, C N.v.t. N.v.t. N.v.t. C N.v.t. IF, C N.v.t. N.v.t. IF, C IF, C IF, CRE 44/2014
Bijlage XI Massa's 10 RE 44/2014
Bijlage XI afmetingen B B B B B B B B B B B B B B11 RE 44/2014
Bijlage XII boorddiagnosesystemen N.v.t. N.v.t. N.v.t. B B B B B B B B B B B12 RE 44/2014
Bijlage XIII handgrepen en voetsteunen voor passagiers N.v.t. B IF, B IF, B IF, B IF, B IF, B B N.v.t. IF, B IF, B IF, B IF, B N.v.t.13 RE 44/2014
Bijlage XIV ruimte voor de kentekenplaat B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o) B (o)14 RE 44/2014
Bijlage XV reparatie- en onderhoudsinformatie N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t.15 RE 44/2014
Bijlage XVI standaards B (p) B (p) N.v.t. B (p) N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t.D ADMINISTRATIEVE VERPLICHTINGENRE 901/2014 voorgeschreven plaat, markeringen en opschriften B B B B B B B B B B B B B B
-
| Toelichting: | |
| IF | "IF" betekent "indien gemonteerd". Indien het in de tabel bedoelde systeem of het in de tabel bedoelde onderdeel of de technische eenheid in het voertuig |
| gemonteerd is, omdat de verplichting daartoe slechts geldt voor sommige van de in deze categorie vallende voertuigen, voldoet het aan de voorschriften in | |
| de gedelegeerde en uitvoeringshandelingen. Ook als de voertuigfabrikant er vrijwillig voor kiest het voertuig uit te rusten met het systeem | |
| of het onderdeel of de technische eenheid, voldoet het aan de voorschriften in de gedelegeerde en uitvoeringshandelingen. | |
| X | Volledige toepassing van de regelgeving. |
| - er moet een typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten door de technische dienst; | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| A | Toepassing van de regelgeving als volgt: |
| - tenzij anders aangegeven, moet aan alle voorschriften van de regelgeving worden voldaan; | |
| - er moet geen typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten door de technische dienst; | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| B | Toepassing van de regelgeving als volgt: |
| - tenzij anders aangegeven, moet aan alle voorschriften van de regelgeving worden voldaan; | |
| - er moet geen typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten met akkoord van de typegoedkeuringsintantie door de fabrikant; | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| C | Toepassing van de regelgeving als volgt: |
| - ongeacht eventuele overgangsbepalingen moet alleen aan de technische voorschriften van de regelgeving worden voldaan; | |
| - er moet geen typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten door de technische dienst of de fabrikant worden uitgevoerd (zie de besluiten voor letter B); | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| D | Zoals voor besluiten onder de letters B en C, behalve dat een door de fabrikant afgegeven conformiteitsverklaring voldoende is. |
| Er moet geen testrapport worden opgesteld. Zo nodig kan de typegoedkeuringsinstantie of technische dienst meer informatie of bewijsmateriaal verlangen. | |
| (1) | Component(en) |
| (2) | Voertuig |
| (3) | Installatie |
| N.v.t. | Niet van toepassing |
| Toelichting: | |
| (a) | Wanneer een motor van een andere fabrikant wordt gebruikt: |
| - Categorieën L1e en L2e: Bijlage III van (EU) Verordening nr. 134/2014 | |
| - Andere categorieën: Bijlage II en III van (EU) Verordening nr. 134/2014 | |
| (b) | Meting van het vermogen: Wanneer de voertuigfabrikant een motor van een andere fabrikant gebruikt) |
| Testbankgegevens van de motorfabrikant worden geaccepteerd mits het motormanagementsysteem identiek is (d.w.z. ten minste dezelfde ECU heeft). | |
| De vermogenstest mag op een rollenbank worden uitgevoerd. Er moet rekening worden gehouden met het vermogensverlies in de transmissie. | |
| (c) | Zelftesten: maximumontwerpsnelheid (L3-A3, L4e-A3 en L5e). |
| (d) | Zelftesten: alleen de installatie. |
| (e) | De montage van een geavanceerd remsysteem is niet verplicht. |
| (f) | Voertuigen van deze categorie moeten met geschikte wis- en sproeivoorzieningen voor de voorruit zijn uitgerust. |
| (g) | Voertuigen van deze categorie moeten met een geschikt ontdooiings- en ontwasemingssysteem voor de voorruit zijn uitgerust. |
| (h) | Zelftesten: alleen de snelheidsmeter. |
| (i) | Virtueel testen: alleen de afmetingen. |
| (j) | Virtueel testen: alleen de installatie (VN/ECE Reglement nr. 81). |
| (k) | Geen destructieve testen. Virtueel testen toegestaan voor individuele goedkeuringen. |
| (l) | Op voertuigen van de categorieën L1e, L2e en L6e met een technisch toelaatbare maximummassa van ≤ 150 kg mogen banden met een sectiebreedte van ≤ 67 mm worden gemonteerd waarvoor geen typegoedkeuring is verleend. |
| (m) | Virtueel testen: Alleen indien de vrije hoogte groter is dan 10 mm. |
| (n) | Niet van toepassing voor voertuigen van categorie L1e met een rijklare massa ≤ 35 kg |
| (o) | Zelftesten en virtueel testen. |
| (p) | Zelftesten: alleen het blokkeersysteem voor de standaard overeenkomstig punt 2.5. |
-
DEEL II. : Individuele nationale goedkeuring
-
| Nr. | Onderwerp | Voertuigcategorie | ||||||||||||||
| L1e-A | L1e-B | L2e | L3e | L4e | L5e-A | L5e-B | L6e-A | L6e-B | L7e-A1 | L7e-A2 | L7e-B1 | L7e-B2 | L7e-C | |||
| A | VOORSCHRIFTEN VOOR MILIEU- EN AANDRIJVINGSPRESTATIES | |||||||||||||||
| 1 | RE 134/2014 Bijlagen II tot IV, VI en VIII | milieutestprocedures met betrekking tot uitlaatemissies, verdampingsemissies, emissies van broeikasgassen, brandstofverbruik en referentiebrandstoffen | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) | A (a) |
| 2 | RE 134/2014 Bijlage X | door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig, maximumkoppel, maximaal continu totaal motorvermogen voor aandrijving | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Koppel/max vermogen: A (b) (c) | Ontwerp- snelheid: A Koppel/max vermogen: A (b) (c) |
| 3 | RE 134/2014 Bijlage IX | testprocedures met betrekking tot geluid | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A | A |
| B | VOORSCHRIFTEN INZAKE FUNCTIONELE VOERTUIGVEILIGHEID | |||||||||||||||
| 1 | RE 3/2014 Bijlage II | geluidssignaalinrichtingen | N.v.t. | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) | X(1) B(3) (d) |
| 2 | RE 3/2014 Bijlage III | remsystemen, met inbegrip van antiblokkeersystemen en gecombineerde remsystemen | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) | A (e) |
| 3 | RE 3/2014 Bijlage IV | elektrische veiligheid | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 4 | RE 3/2014 Bijlage V | verklaring fabrikant inzake naleving van voorschriften betreffende duurzaamheidstests van functionele veiligheidssystemen, voertuigdelen en uitrustingsstukken | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. |
| 5 | RE 3/2014 Bijlage VI | beschermingsstructuren aan de voor- en achterzijde | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C |
| 6 | RE 3/2014 Bijlage VII | ruiten | N.v.t. | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | IF, X(1) B(3) | X(1) B(3) |
| ruitenwissers, ruitensproeiers | N.v.t. | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | IF, B(2) (f) | B(2) (f) | ||
| ontdooiings- en ontwasemingsinrichtingen | N.v.t. | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | IF, B(2) (g) | B(2) (g) | ||
| 7 | RE 3/2014 Bijlage VIII | door de bestuurder bediende bedieningsorganen, waaronder, identificatie van de bedieningsorganen, verklikkerlichten en meters | N.v.t. | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) | B (h) |
| 8 | RE 3/2014 Bijlage IX | installatie van verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen, met inbegrip van automatische in- en uitschakeling van lichten | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) | X(1) B(3) (i) |
| 9 | RE 3/2014 Bijlage X | gezichtsveld naar achteren | N.v.t. | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) | X(1) B(3) (j) |
| 10 | RE 3/2014 Bijlage XI | kantelbeveiligingsinrichtingen (ROPS) | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | C (k) | N.v.t. |
| 11 | RE 3/2014 Bijlage XII | verankeringen voor veiligheidsgordels en veiligheids-gordels | N.v.t. | N.v.t. | IF, B (k) | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | B (k) | IF, B (k) | IF, B (k) | IF, B (k) | B (k) | N.v.t. | B (k) | B (k) |
| 12 | RE 3/2014 Bijlage XIII | zitplaats (zadels en stoel) | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 13 | RE 3/2014 Bijlage XIV | bestuurbaarheid, gedrag in bochten en keerbaarheid | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 14 | RE 3/2014 Bijlage XV | montage van banden | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) | X(1)(l) C(3)(m) |
| 15 | RE 3/2014 Bijlage XVI | plaatje dat de maximumsnelheidsbeperking van het voertuig aangeeft en de plaats daarvan op het voertuig | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | C | C | IF, C |
| 16 | RE 3/2014 Bijlage XVII | bescherming van de inzittenden van het voertuig, met inbegrip van binnenuitrusting, hoofdsteunen en deuren van het voertuig | N.v.t. | N.v.t. | IF, C (k) | N.v.t. | N.v.t. | IF, C (k) | IF, C (k) | IF, C (k) | IF, C (k) | N.v.t. | IF, C (k) | N.v.t. | IF, C (k) | IF, C (k) |
| 17 | RE 3/2014 Bijlage XVIII | door de constructie begrensd nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen en/of door de constructie bepaalde snelheidsbegrenzing | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | IF | IF | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A | ||||||||
| 18 | RE 3/2014 Bijlage XIX | integriteit van de voertuigstructuur | D (constructie conform EN 14764:2005) (n) | D (constructie conform EN 14764:2005) (n) | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D | D |
| C | CONSTRUCTIEVOORSCHRIFTEN VOOR VOERTUIGEN EN ALGEMENE TYPEGOEDKEURINGSVOORSCHRIFTEN | |||||||||||||||
| 1 | RE 44/2014 Bijlage II | maatregelen tegen manipulatie | C | C | C | C | C | N.v.t. | N.v.t. | C | C | C | C | C | C | C |
| 4 | RE 44/2014 Bijlage V | koppelinrichtingen en bevestigingen | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) | IF, X(1) C(3) |
| 5 | RE 44/2014 Bijlage VI | voorzieningen ter beveiliging tegen onrechtmatig gebruik | C (o) | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 6 | RE 44/2014 Bijlage VII | elektromagnetische compatibiliteit (EMC) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) | A(1)(2) |
| 7 | RE 44/2014 Bijlage VIII | uitstekende delen | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 8 | RE 44/2014 Bijlage IX | brandstofopslag | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) | IF, A(1) B(3) |
| 9 | RE 44/2014 Bijlage X | laadplatforms | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | C | N.v.t. | IF, C | N.v.t. | N.v.t. | IF, C | IF, C | IF, C |
| RE 44/2014 Bijlage XI | Massa's | |||||||||||||||
| 10 | RE 44/2014 Bijlage XI | Afmetingen | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
| 11 | RE 44/2014 Bijlage XII | boorddiagnosesystemen | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C |
| 12 | RE 44/2014 Bijlage XIII | handgrepen en voetsteunen voor passagiers | N.v.t. | C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | C | N.v.t. | IF, C | IF, C | IF, C | IF, C | N.v.t. |
| 13 | RE 44/2014 Bijlage XIV | ruimte voor de kentekenplaat | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) | C (p) |
| 14 | RE 44/2014 Bijlage XV | reparatie- en onderhoudsinformatie | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. |
| 15 | RE 44/2014 Bijlage XVI | standaards | C (q) | C (q) | N.v.t. | C (q) | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. | N.v.t. |
| D | ADMINISTRATIEVE VERPLICHTINGEN | |||||||||||||||
| - | RE 901/2014 | voorgeschreven plaat, markeringen en opschriften | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B | B |
A VOORSCHRIFTEN VOOR MILIEU- EN AANDRIJVINGSPRESTATIES1 RE 134/2014 Bijlagen II tot IV, VI en VIII milieutestprocedures met betrekking tot uitlaatemissies, verdampingsemissies, emissies van broeikasgassen, brandstofverbruik en referentiebrandstoffen A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a) A (a)2 RE 134/2014 Bijlage X door de constructie bepaalde maximumsnelheid van het voertuig, maximumkoppel, maximaal continu totaal motorvermogen voor aandrijving Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c) Koppel/max vermogen: A (b) (c) Ontwerp- snelheid: A
Koppel/max vermogen: A (b) (c)3 RE 134/2014 Bijlage IX testprocedures met betrekking tot geluid A A A A A A A A A A A A A AB VOORSCHRIFTEN INZAKE FUNCTIONELE VOERTUIGVEILIGHEID1 RE 3/2014
Bijlage II geluidssignaalinrichtingen N.v.t. X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d) X(1) B(3) (d)2 RE 3/2014
Bijlage III remsystemen, met inbegrip van antiblokkeersystemen en gecombineerde remsystemen A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e) A (e)3 RE 3/2014
Bijlage IV elektrische veiligheid B B B B B B B B B B B B B B4 RE 3/2014
Bijlage V verklaring fabrikant inzake naleving van voorschriften betreffende duurzaamheidstests van functionele veiligheidssystemen, voertuigdelen en uitrustingsstukken N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t.5 RE 3/2014
Bijlage VI beschermingsstructuren aan de voor- en achterzijde N.v.t. N.v.t. IF, C N.v.t. N.v.t. IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C6 RE 3/2014
Bijlage VII ruiten N.v.t. IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) IF, X(1) B(3) X(1) B(3)ruitenwissers, ruitensproeiers N.v.t. IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) IF, B(2) (f) B(2) (f)ontdooiings- en ontwasemingsinrichtingen N.v.t. IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) IF, B(2) (g) B(2) (g)7 RE 3/2014
Bijlage VIII door de bestuurder bediende bedieningsorganen, waaronder, identificatie van de bedieningsorganen, verklikkerlichten en meters N.v.t. B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h) B (h)8 RE 3/2014
Bijlage IX installatie van verlichtings- en lichtsignaalinrichtingen, met inbegrip van automatische in- en uitschakeling van lichten X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i) X(1) B(3) (i)9 RE 3/2014
Bijlage X gezichtsveld naar achteren N.v.t. X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j) X(1) B(3) (j)10 RE 3/2014
Bijlage XI kantelbeveiligingsinrichtingen (ROPS) N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. C (k) N.v.t.11 RE 3/2014
Bijlage XII verankeringen voor veiligheidsgordels en veiligheids-gordels N.v.t. N.v.t. IF, B (k) N.v.t. N.v.t. N.v.t. B (k) IF, B (k) IF, B (k) IF, B (k) B (k) N.v.t. B (k) B (k)12 RE 3/2014
Bijlage XIII zitplaats (zadels en stoel) C C C C C C C C C C C C C C13 RE 3/2014
Bijlage XIV bestuurbaarheid, gedrag in bochten en keerbaarheid C C C C C C C C C C C C C C14 RE 3/2014
Bijlage XV montage van banden X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m) X(1)(l) C(3)(m)15 RE 3/2014
Bijlage XVI plaatje dat de maximumsnelheidsbeperking van het voertuig aangeeft en de plaats daarvan op het voertuig N.v.t. N.v.t. IF, C N.v.t. N.v.t. N.v.t. IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C C C IF, C16 RE 3/2014
Bijlage XVII bescherming van de inzittenden van het voertuig, met inbegrip van binnenuitrusting, hoofdsteunen en deuren van het voertuig N.v.t. N.v.t. IF, C (k) N.v.t. N.v.t. IF, C (k) IF, C (k) IF, C (k) IF, C (k) N.v.t. IF, C (k) N.v.t. IF, C (k) IF, C (k)17 RE 3/2014
Bijlage XVIII door de constructie begrensd nominaal continu maximumvermogen of nettomaximumvermogen en/of door de constructie bepaalde snelheidsbegrenzing Max. vermogen: A (b)
Snelheidsbegrenzing: A IF IF Max. vermogen: A (b) Snelheidsbegrenzing: A Max. vermogen: A (b)
Snelheidsbegrenzing: A Max. vermogen: A (b)
Snelheidsbegrenzing: A18 RE 3/2014
Bijlage XIX integriteit van de voertuigstructuur D (constructie conform EN 14764:2005) (n) D (constructie conform EN 14764:2005) (n) D D D D D D D D D D D DC CONSTRUCTIEVOORSCHRIFTEN VOOR VOERTUIGEN EN ALGEMENE TYPEGOEDKEURINGSVOORSCHRIFTEN1 RE 44/2014
Bijlage II maatregelen tegen manipulatie C C C C C N.v.t. N.v.t. C C C C C C C4 RE 44/2014
Bijlage V koppelinrichtingen en bevestigingen IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3) IF, X(1) C(3)5 RE 44/2014
Bijlage VI voorzieningen ter beveiliging tegen onrechtmatig gebruik C (o) C C C C C C C C C C C C C6 RE 44/2014
Bijlage VII elektromagnetische compatibiliteit (EMC) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2) A(1)(2)7 RE 44/2014
Bijlage VIII uitstekende delen C C C C C C C C C C C C C C8 RE 44/2014
Bijlage IX brandstofopslag IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3) IF, A(1) B(3)9 RE 44/2014
Bijlage X laadplatforms N.v.t. N.v.t. IF, C N.v.t. N.v.t. N.v.t. C N.v.t. IF, C N.v.t. N.v.t. IF, C IF, C IF, CRE 44/2014
Bijlage XI Massa's 10 RE 44/2014
Bijlage XI Afmetingen B B B B B B B B B B B B B B11 RE 44/2014
Bijlage XII boorddiagnosesystemen N.v.t. N.v.t. N.v.t. C C C C C C C C C C C12 RE 44/2014
Bijlage XIII handgrepen en voetsteunen voor passagiers N.v.t. C IF, C IF, C IF, C IF, C IF, C C N.v.t. IF, C IF, C IF, C IF, C N.v.t.13 RE 44/2014
Bijlage XIV ruimte voor de kentekenplaat C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p) C (p)14 RE 44/2014
Bijlage XV reparatie- en onderhoudsinformatie N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t.15 RE 44/2014
Bijlage XVI standaards C (q) C (q) N.v.t. C (q) N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t. N.v.t.D ADMINISTRATIEVE VERPLICHTINGEN - RE 901/2014 voorgeschreven plaat, markeringen en opschriften B B B B B B B B B B B B B B
-
| Toelichting: | |
| IF | "IF" betekent "indien gemonteerd". Indien het in de tabel bedoelde systeem of het in de tabel bedoelde onderdeel of de technische eenheid in het voertuig |
| gemonteerd is, omdat de verplichting daartoe slechts geldt voor sommige van de in deze categorie vallende voertuigen, voldoet het aan de voorschriften in | |
| de gedelegeerde en uitvoeringshandelingen. Ook als de voertuigfabrikant er vrijwillig voor kiest het voertuig uit te rusten met het systeem | |
| of het onderdeel of de technische eenheid, voldoet het aan de voorschriften in de gedelegeerde en uitvoeringshandelingen. | |
| X | Volledige toepassing van de regelgeving. |
| - er moet een typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten door de technische dienst; | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| A | Toepassing van de regelgeving als volgt: |
| - tenzij anders aangegeven, moet aan alle voorschriften van de regelgeving worden voldaan; | |
| - er moet geen typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten door de technische dienst; | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| B | Toepassing van de regelgeving als volgt: |
| - tenzij anders aangegeven, moet aan alle voorschriften van de regelgeving worden voldaan; | |
| - er moet geen typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten met akkoord van de typegoedkeuringsintantie door de fabrikant; | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| C | Toepassing van de regelgeving als volgt: |
| - ongeacht eventuele overgangsbepalingen moet alleen aan de technische voorschriften van de regelgeving worden voldaan; | |
| - er moet geen typegoedkeuringscertificaat worden afgegeven; | |
| - de tests en controles moeten door de technische dienst of de fabrikant worden uitgevoerd (zie de besluiten voor letter B); | |
| - een testrapport moet worden opgesteld overeenkomstig de bepalingen; | |
| - de conformiteit van de productie moet worden gegarandeerd. | |
| D | Zoals voor besluiten onder de letters B en C, behalve dat een door de fabrikant afgegeven conformiteitsverklaring voldoende is. |
| Er moet geen testrapport worden opgesteld. Zo nodig kan de typegoedkeuringsinstantie of technische dienst meer informatie of bewijsmateriaal verlangen. | |
| (1) | Component(en) |
| (2) | Voertuig |
| (3) | Installatie |
| Toelichting: | |
| (a) | Wanneer een motor van een andere fabrikant wordt gebruikt: |
| - Categorieën L1e en L2e: Bijlage III van (EU) Verordening nr. 134/2014 | |
| - Andere categorieën: Bijlage II en III van (EU) Verordening nr. 134/2014 | |
| (b) | Meting van het vermogen: Wanneer de voertuigfabrikant een motor van een andere fabrikant gebruikt) |
| Testbankgegevens van de motorfabrikant worden geaccepteerd mits het motormanagementsysteem identiek is (d.w.z. ten minste dezelfde ECU heeft). | |
| De vermogenstest mag op een rollenbank worden uitgevoerd. Er moet rekening worden gehouden met het vermogensverlies in de transmissie. | |
| (c) | Zelftesten: maximumontwerpsnelheid (L3-A3, L4e-A3 en L5e). |
| (d) | Zelftesten: alleen de installatie. |
| (e) | De montage van een geavanceerd remsysteem is niet verplicht. |
| (f) | Voertuigen van deze categorie moeten met geschikte wis- en sproeivoorzieningen voor de voorruit zijn uitgerust. |
| (g) | Voertuigen van deze categorie moeten met een geschikt ontdooiings- en ontwasemingssysteem voor de voorruit zijn uitgerust. |
| (h) | Zelftesten: alleen de snelheidsmeter. |
| (i) | Virtueel testen: alleen de afmetingen. |
| (j) | Virtueel testen: alleen de installatie (VN/ECE Reglement nr. 81). |
| (k) | Geen destructieve testen. Virtueel testen toegestaan voor individuele goedkeuringen. |
| (l) | Op voertuigen van de categorieën L1e, L2e en L6e met een technisch toelaatbare maximummassa van ≤ 150 kg mogen banden met een sectiebreedte van ≤ 67 mm worden gemonteerd waarvoor geen typegoedkeuring is verleend. |
| (m) | Virtueel testen: Alleen indien de vrije hoogte groter is dan 10 mm. |
| (n) | Naleving van de punten 1.1.1. en 1.1.2. van Bijlage XIX van (EU) Verordening nr. 3/2014. |
| (o) | Niet van toepassing voor voertuigen van categorie L1e met een rijklare massa ≤ 35 kg |
| (p) | Zelftesten en virtueel testen. |
| (q) | Zelftesten: alleen het blokkeersysteem voor de standaard overeenkomstig punt 2.5. |
]1
-
Art. N15. [1 Bijlage 10. - " Beperkingen van toepassing op de nationale typegoedkeuring in kleine reeksen, conform artikel 8 van dit besluit "
-
| Voertuig(sub)categorie | Naam van de voertuig(sub)categorie | Kleine series (per jaar op de markt aangeboden, geregistreerde en in het verkeer gebrachte eenheden voor elk type) |
| L1e-A | Gemotoriseerd rijwiel | 50 |
| L1e-B | Bromfiets op twee wielen | |
| L2e | Bromfiets op drie wielen | |
| L3e | Motorfiets op twee wielen | 75 |
| L4e | Motorfiets op twee wielen met zijspan | 150 |
| L5e-A | Driewieler | 75 |
| L5e-B | Bedrijfsdriewieler | 150 |
| L6e-A | Lichte quad voor gebruik op de weg | 30 |
| L6e-B | Lichte quadri-mobile | 150 |
| L7e-A | Zware quad voor gebruik op de weg | 30 |
| L7e-B | Zware terreinquad | 50 |
| L7e-C | Zware quadri-mobile | 150 |
]1
-