Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
27 OKTOBER 1967. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de modaliteiten tot toepassing van de wet van 29 maart 1965 betreffende de terbeschikkingstelling van leden van het onderwijzend personeel ten behoeve van jeugdorganisaties. (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 27-10-1995 en tekstbijwerking tot 05-03-2012)
Titre
27 OCTOBRE 1967. - Arrêté royal fixant les modalités d'application de la loi du 29 mars 1965 relative à la mise à la disposition des organisations de jeunesse de membres du personnel enseignant. (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 27-10-1995 et mise à jour au 05-03-2012)
Documentinformatie
Info du document
Tekst (18)
Texte (18)
Artikel 1. Onder " leden van het onderwijzend personeel ", waarvan sprake in artikel 1 van de wet van 29 maart 1965, moet worden verstaan :
  1° de leden die een ambt uitoefenen in de categorieën " bestuurs- en onderwijzend personeel " en " opvoedend hulppersoneel ", zoals die zijn bepaald in het koninklijk besluit van 29 augustus 1966;
  2° de leden van diezelfde categorieën personeel, die een weddetoelage genieten in de door de Staat gesubsidieerde onderwijsinstellingen.
  De leden van het onderwijzend personeel zoals ze hierboven omschreven werden, worden in dit besluit " personeelslid " genoemd.
Article 1. Par " membre du personnel enseignant " dont il est fait mention à l'article 1er de la loi du 29 mars 1965, il faut entendre :
  1° les membres qui exercent une fonction dans les catégories " personnel directeur et enseignant " et " personnel auxiliaire d'éducation " telles qu'elles sont déterminées par l'arrêté royal du 29 août 1966;
  2° les membres qui exercent les mêmes fonctions dans les établissements d'enseignement subventionné par l'Etat, bénéficiant d'une subvention-traitement.
  Le terme " enseignant " dans cet arrêté désigne les membres du personnel tels qu'ils sont déterminés ci-dessus.
Art. 2. Opdat personeelsleden te hunner beschikking kunnen gesteld worden, moeten de jeugdbewegingen, -diensten of -groeperingen - hierna telkens : " jeugdorganisaties " genoemd :
  1° op de voordracht van de Nationale Jeugdraad erkend zijn door de Minister van de Franse of van de Nederlandse Cultuur;
  2° het programma in verband met de kadervorming en/of de pedagogische leiding van het jaar volgend op de aanvraag, voorleggen;
  3° het bewijs leveren dat zij gedurende de twee jaren die de aanvraag om terbeschikkingstelling voorafgaan, kadervormingsactiviteiten hebben georganiseerd.
Art. 2. Pour que des enseignants puissent être mis à leur disposition; les mouvements, services et groupements de jeunesse, ci-après dénommés : " organisations de jeunesse " - doivent :
  1° être reconnus, sur proposition du Conseil national de la Jeunesse, soit par le Ministre de la Culture française, soit par le Ministre de la Culture néerlandaise;
  2° fournir le programme de formation des cadres et/ou de la direction de l'organisation pédagogique pendant l'année qui suit la demande;
  3° fournir la preuve de l'existence d'une formation de cadres pendant les deux années qui précèdent la demande de mise à la disposition.
Art. 2. (FRANSE GEMEENSCHAP
  Opdat personeelsleden te hunner beschikking kunnen gesteld worden, moeten de jeugdbewegingen, -diensten of -groeperingen - hierna telkens : " jeugdorganisaties " genoemd :
   1° [1 erkend worden als jeugdorganisatie volgens de criteria bepaald in het decreet van 26 maart 2009 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de jeugdorganisaties;]1
   2° het programma in verband met de kadervorming en/of de pedagogische leiding van het jaar volgend op de aanvraag, voorleggen;
   3° het bewijs leveren dat zij gedurende de twee jaren die de aanvraag om terbeschikkingstelling voorafgaan, kadervormingsactiviteiten hebben georganiseerd.
  
Art. 2. (COMMUNAUTE FRANCAISE)
   Pour que des enseignants puissent être mis à leur disposition; les mouvements, services et groupements de jeunesse, ci-après dénommés : " organisations de jeunesse " - doivent :
  1° [1 être agréé comme organisation de jeunesse selon les critères fixés par le décret du 26 mars 2009 fixant les conditions d'agrément et d'octroi de subventions aux organisations de jeunesse;]1
  2° fournir le programme de formation des cadres et/ou de la direction de l'organisation pédagogique pendant l'année qui suit la demande;
  3° fournir la preuve de l'existence d'une formation de cadres pendant les deux années qui précèdent la demande de mise à la disposition.
  
Art.3. Alle jeugdorganisaties die aan de voorwaarden beantwoorden zoals bepaald in artikel 2, komen in aanmerking voor de terbeschikkingstelling van een personeelslid.
Art.3. Toutes les organisations de jeunesse qui répondent aux conditions fixées à l'article 2 seront prises en considération en vue de la mise à leur disposition d'un enseignant.
Art. 4. De jeugdorganisaties die wensen dat een personeelslid te hunner beschikking gesteld wordt, dienen daartoe een aanvraag in bij de Minister van de Franse of Minister van de Nederlandse Cultuur.
  De aanvraag, die wordt ondertekend door de algemene voorzitter of leider en de algemene secretaris, dient te bevatten :
  1° naam, voornamen, leeftijd en adres van het voorgedragen personeelslid;
  2° zijn huidige of vorige functie in de jeugdorganisatie;
  3° de onderwijsinstelling waarin hij zijn hoofdambt uitoefent, met vermelding eventueel van de onderwijsinstellingen waar een bijbetrekking wordt uitgeoefend;
  4° de juiste duur en data van de gewenste terbeschikkingstelling;
  5° alle elementen, vermeld onder artikel 2, 2° en 3°;
  6° een verklaring van het betrokken personeelslid waarbij hij bevestigt ermede akkoord te gaan ter beschikking gesteld te worden van de jeugdorganisatie.
Art. 4. Les organisations de jeunesse qui désirent qu'un enseignant soit mis à leur disposition, introduisent une demande auprès du Ministre de la Culture française ou du Ministre de la Culture néerlandaise.
  La demande, signée par le président général ou le responsable et le secrétaire général, doit mentionner :
  1° nom, prénoms, âge et adresse de l'enseignement proposé;
  2° sa fonction actuelle ou antérieure dans l'organisation de jeunesse;
  3° l'établissement d'enseignement où il exerce sa fonction principale, en mentionnant éventuellement les établissements d'enseignement où il exercerait des fonctions accessoires;
  4° la durée et les dates exactes de la mise à la disposition désirée;
  5° tous les éléments mentionnés à l'article 2, 2° et 3°;
  6° une déclaration de l'enseignement intéressé dans laquelle il se déclare d'accord avec sa mise à la disposition de l'organisation de jeunesse.
Art. 4. (FRANSE GEMEENSCHAP)
   De jeugdorganisaties die wensen dat een personeelslid te hunner beschikking gesteld wordt, dienen daartoe een aanvraag in bij de [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 of Minister van de Nederlandse Cultuur.
  De aanvraag, die wordt ondertekend door de algemene voorzitter of leider en de algemene secretaris, dient te bevatten :
  1° naam, voornamen, leeftijd en adres van het voorgedragen personeelslid;
  2° zijn huidige of vorige functie in de jeugdorganisatie;
  3° de onderwijsinstelling waarin hij zijn hoofdambt uitoefent, met vermelding eventueel van de onderwijsinstellingen waar een bijbetrekking wordt uitgeoefend;
  4° de juiste duur en data van de gewenste terbeschikkingstelling;
  5° alle elementen, vermeld onder artikel 2, 2° en 3°;
  6° een verklaring van het betrokken personeelslid waarbij hij bevestigt ermede akkoord te gaan ter beschikking gesteld te worden van de jeugdorganisatie.
  
Art. 4. (COMMUNAUTE FRANCAISE)
   Les organisations de jeunesse qui désirent qu'un enseignant soit mis à leur disposition, introduisent une demande auprès du [1 Ministre du Gouvernement de la Communauté française ayant en charge les politiques de la Jeunesse]1 ou du Ministre de la Culture néerlandaise.
  La demande, signée par le président général ou le responsable et le secrétaire général, doit mentionner :
  1° nom, prénoms, âge et adresse de l'enseignement proposé;
  2° sa fonction actuelle ou antérieure dans l'organisation de jeunesse;
  3° l'établissement d'enseignement où il exerce sa fonction principale, en mentionnant éventuellement les établissements d'enseignement où il exercerait des fonctions accessoires;
  4° la durée et les dates exactes de la mise à la disposition désirée;
  5° tous les éléments mentionnés à l'article 2, 2° et 3°;
  6° une déclaration de l'enseignement intéressé dans laquelle il se déclare d'accord avec sa mise à la disposition de l'organisation de jeunesse.
  
Art. 5. Het personeelslid dat ter beschikking gesteld wordt van een jeugdorganisatie moet volgende voorwaarden vervullen :
  1° de leeftijd van ten minste 21 jaar bereikt hebben en die van 40 jaar niet overschreden hebben;
  2° aan de dienstplichtwetten voldaan hebben;
  3° benoemd zijn in vast verband.
Art. 5. L'enseignant mis à la disposition des organisations de jeunesse doit répondre aux conditions suivantes :
  1° avoir atteint l'âge de 21 ans au moins et de 40 ans au plus;
  2° avoir satisfait aux lois sur la milice;
  3° avoir la qualité d'agent définitif.
Art. 5. (VLAAMSE OVERHEID)
  Het personeelslid dat ter beschikking gesteld wordt van een jeugdorganisatie moet volgende voorwaarden vervullen :
  1° [...]
  2° aan de dienstplichtwetten voldaan hebben;
  3° benoemd zijn in vast verband.
Art. 5. (COMMUNAUTE FLAMANDE)
  L'enseignant mis à la disposition des organisations de jeunesse doit répondre aux conditions suivantes :
  1° [...]
  2° avoir satisfait aux lois sur la milice;
  3° avoir la qualité d'agent définitif.
Art. 5. (DUITSTALIGE GEMEENSCHAP)
  Het personeelslid dat ter beschikking gesteld wordt van een jeugdorganisatie moet volgende voorwaarden vervullen :
  1° de leeftijd van ten minste 21 jaar bereikt hebben en die van 40 jaar niet overschreden hebben;
  2° aan de dienstplichtwetten voldaan hebben;
  3° benoemd zijn in vast verband [1 of voor een doorlopende duur tijdelijk aangesteld of aangeworven zijn]1.
Art. 5. (COMMUNAUTE GERMANOPHONE)
  L'enseignant mis à la disposition des organisations de jeunesse doit répondre aux conditions suivantes :
  1° avoir atteint l'âge de 21 ans au moins et de 40 ans au plus;
  2° avoir satisfait aux lois sur la milice;
  3° avoir la qualité d'agent définitif [1 ou être un membre du personnel désigné ou engagé à titre temporaire pour une durée indéterminée]1.
Art. 5. (FRANSE GEMEENSCHAP)
  Het personeelslid dat ter beschikking gesteld wordt van een jeugdorganisatie moet volgende voorwaarden vervullen :
   1° de leeftijd van ten minste 21 jaar bereikt hebben en [2 ...]2;
   2° aan de dienstplichtwetten voldaan hebben;
   3° benoemd zijn in vast verband.
  
Art. 5. (COMMUNAUTE FRANCAISE)
  L'enseignant mis à la disposition des organisations de jeunesse doit répondre aux conditions suivantes :
  1° avoir atteint l'âge de 21 ans au moins [2 ...]2;
  2° avoir satisfait aux lois sur la milice;
  3° avoir la qualité d'agent définitif.}
  
Art.6. De Minister van de Franse en van de Nederlandse Cultuur bepalen de wijze waarop de aanvragen moeten worden ingediend.
Art.6. Les Ministres de la Culture française et de la Culture néerlandaise déterminent la procédure à suivre pour l'introduction des demandes visées.
Art. 6. (FRANSE GEMEENSCHAP)   De [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 en van de Nederlandse Cultuur bepalen de wijze waarop de aanvragen moeten worden ingediend.
  
Art. 6. (COMMUNAUTE FRANCAISE)  Les [1 Ministre du Gouvernement de la Communauté française ayant en charge les politiques de la Jeunesse]1 et Ministre de la Culture néerlandaise déterminent la procédure à suivre pour l'introduction des demandes visées.
  
Art.7. De maximumduur van de terbeschikkingstelling wordt vastgesteld op zes jaar, die verdeeld kunnen worden in 3 perioden van twee jaar.
Art.7. La durée maximum de la mise à la disposition est fixée à six ans, qui peuvent être divisés en 3 périodes de deux ans.
Art. 7. (FRANSE GEMEENSCHAP)  [1 De duur van de terbeschikkingstelling wordt vastgesteld op een hernieuwbare periode van drie jaar. De maximale duur van de terbeschikkingstelling mag niet achttien jaar achtereen overschrijden.]1
  
Art. 7. (COMMUNAUTE FRANCAISE)  [1 La durée de la mise à la disposition est fixée à trois ans renouvelables. La durée maximale de la mise à disposition ne peut excéder dix-huit années consécutives.]1
  
Art. 8. Aan de terbeschikkingstelling bij een jeugdorganisatie kan vóór het verstrijken van de termijn, bepaald bij artikel 6, een einde gemaakt worden :
  1° op gemotiveerd en door de Minister van de Franse of van de Nederlandse Cultuur aanvaard verzoek van het betrokken personeelslid, met inachtneming van een opzeggingstermijn van negentig dagen. Met instemming van de betrokken jeugdorganisatie kan deze termijn ingekort worden;
  2° op gemotiveerd en door de Minister van de Franse of van de Nederlandse Cultuur aanvaard verzoek van de betrokken jeugdorganisatie, met inachtneming van een opzeggingstermijn van negentig dagen. Met instemming van het betrokken personeelslid kan deze termijn ingekort worden.
Art. 8. La mise à la disposition d'une organisation de jeunesse peut, avant l'expiration du terme prévu à l'article 7, prendre fin :
  1° sur proposition motivée de l'enseignant intéressé et acceptée par le Ministre de la Culture française ou par le Ministre de la Culture néerlandaise, moyennant préavis de nonante jours. Ce délai peut être abrégé avec le consentement de l'organisation de jeunesse intéressée;
  2° sur proposition motivée de l'organisation de jeunesse intéressée et acceptée par le Ministre de la Culture française ou par le Ministre de la Culture néerlandaise, moyennant préavis de nonante jours. Ce délai peut être abrégé avec le consentement de l'enseignant intéressé.
Art. 8. (FRANSE GEMEENSCHAP)
   Aan de terbeschikkingstelling bij een jeugdorganisatie kan vóór het verstrijken van de termijn, bepaald bij artikel 6, een einde gemaakt worden :
  1° op gemotiveerd en door de [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 of van de Nederlandse Cultuur aanvaard verzoek van het betrokken personeelslid, met inachtneming van een opzeggingstermijn van negentig dagen. Met instemming van de betrokken jeugdorganisatie kan deze termijn ingekort worden;
  2° op gemotiveerd en door de [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 of van de Nederlandse Cultuur aanvaard verzoek van de betrokken jeugdorganisatie, met inachtneming van een opzeggingstermijn van negentig dagen. Met instemming van het betrokken personeelslid kan deze termijn ingekort worden.
Art. 8. (COMMUNAUTE FRANCAISE)
   La mise à la disposition d'une organisation de jeunesse peut, avant l'expiration du terme prévu à l'article 7, prendre fin :
  1° sur proposition motivée de l'enseignant intéressé et acceptée par le [1 Ministre du Gouvernement de la Communauté française ayant en charge les politiques de la Jeunesse]1 ou par le Ministre de la Culture néerlandaise, moyennant préavis de nonante jours. Ce délai peut être abrégé avec le consentement de l'organisation de jeunesse intéressée;
  2° sur proposition motivée de l'organisation de jeunesse intéressée et acceptée par le [1 Ministre du Gouvernement de la Communauté française ayant en charge les politiques de la Jeunesse]1 ou par le Ministre de la Culture néerlandaise, moyennant préavis de nonante jours. Ce délai peut être abrégé avec le consentement de l'enseignant intéressé.
  
Art. 9. De opdracht, het werkprogramma en de arbeidsvoorwaarden van het ter beschikking gesteld personeelslid worden vastgesteld in een overeenkomst die wordt gesloten tussen de betrokken jeugdorganisatie en het personeelslid.
  Deze overeenkomst zal goedgekeurd worden door de Minister van de Franse of van de Nederlandse Cultuur bij wie de aanvraag werd ingediend.
Art. 9. La mission, le programme et les conditions de travail de l'enseignant mis à la disposition sont déterminés par un contrat passé entre l'organisation bénéficiaire et l'enseignant.
  Ce contrat sera approuvé par le Ministre de la Culture française ou le Ministre de la Culture néerlandaise, auprès duquel la demande a été introduite.
Art. 9. (FRANSE GEMEENSCHAP)
   De opdracht, het werkprogramma en de arbeidsvoorwaarden van het ter beschikking gesteld personeelslid worden vastgesteld in een overeenkomst die wordt gesloten tussen de betrokken jeugdorganisatie en het personeelslid.
  Deze overeenkomst zal goedgekeurd worden door de [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 of van de Nederlandse Cultuur bij wie de aanvraag werd ingediend.
  
Art. 9. (COMMUNAUTE FRANCAISE)
   La mission, le programme et les conditions de travail de l'enseignant mis à la disposition sont déterminés par un contrat passé entre l'organisation bénéficiaire et l'enseignant.
  Ce contrat sera approuvé par le [1 Ministre du Gouvernement de la Communauté française ayant en charge les politiques de la Jeunesse]1 ou le Ministre de la Culture néerlandaise, auprès duquel la demande a été introduite.
  
Art.10. De burgerlijke aansprakelijkheid van het personeelslid, de werkongevallen en de ongevallen op de weg van of naar het werk in België en in het buitenland moeten gedekt worden door verzekeringen, die worden afgesloten door de jeugdorganisatie waarvoor hij werkt.
Art.10. La responsabilité civile de l'enseignant, les accidents de travail et les accidents survenus sur le chemin du travail, en Belgique et à l'étranger, doivent être couverts par des assurances souscrites par l'organisation à laquelle il prête son concours.
Art.11. De eventuele betwistingen tussen het personeelslid en de jeugdorganisatie betreffende de overeenkomst bedoeld in artikel 9, alsmede de klachten van de inspectie, zullen met het oog op verzoening onderzocht worden door het Franstalig of het Nederlandstalig bureau van de Nationale Jeugdraad, die het geval, indien nodig, aan de Minister van de Franse Cultuur of van de Nederlandse Cultuur voor beslissing overmaakt.
Art.11. Les contestations qui peuvent surgir entre l'enseignant et l'organisation de jeunesse au sujet du contrat prévu par l'article 9, ainsi que les plaintes de l'inspection, seront, en vue d'un accord, examinées soit par le bureau de la section d'expression française, soit par le bureau de la section d'expression néerlandaise du Conseil national de la Jeunesse. Le cas, si nécessaire, sera soumis pour décision au Ministre de la Culture française ou au Ministre de la Culture néerlandaise.
Art. 11. (FRANSE GEMEENSCHAP)  De eventuele betwistingen tussen het personeelslid en de jeugdorganisatie betreffende de overeenkomst bedoeld in artikel 9, alsmede de klachten van de inspectie, zullen met het oog op verzoening onderzocht worden door het Franstalig of het Nederlandstalig bureau [1 van de Adviescommissie voor de jeugdorganisaties]1, die het geval, indien nodig, aan de [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 of van de Nederlandse Cultuur voor beslissing overmaakt.
  
Art. 11. (COMMUNAUTE FRANCAISE)   Les contestations qui peuvent surgir entre l'enseignant et l'organisation de jeunesse au sujet du contrat prévu par l'article 9, ainsi que les plaintes de l'inspection, seront, en vue d'un accord, examinées soit par le bureau de la section d'expression française, soit par le bureau de la section d'expression néerlandaise [1 de la Commission Consultative des Organisations de Jeunesse]1. Le cas, si nécessaire, sera soumis pour décision au [1 Ministre du Gouvernement de la Communauté française ayant en charge les politiques de la Jeunesse]1 ou au Ministre de la Culture néerlandaise.
  
Art.12. De inspectie over de ter beschikking gestelde personeelsleden wordt uitgeoefend door de directeurs-generaal van de Jeugd en Vrijetijdsbesteding of hun afgevaardigden.
  Te dien einde verstrekken de betrokken jeugdorganisaties om de zes maand een verslag over de activiteit van het ter beschikking gesteld personeelslid, alsmede een programma voor zijn activiteit over de volgende zes maanden.
  De inspectie moet er zich van vergewissen of de aan het personeelslid verleende opdracht inzonderheid bepaald in artikel 9, wordt vervuld.
Art.12. L'inspection des enseignants mis à la disposition d'une organisation de la jeunesse est assurée par les directeurs généraux de la Jeunesse et des Loisirs, ou leurs délégués.
  A cette fin, les organisations de jeunesse bénéficiaires fournissent tous les six mois un rapport d'activités de l'enseignant, ainsi que le programme de ses activités pour les six mois qui suivent.
  L'inspection doit notamment s'assurer que la mission dévolue à l'enseignant comme prévu par l'article 9 est remplie.
Art.13. De personeelsleden, bedoeld in artikel 1, 1°, worden ter beschikking gesteld van de jeugdorganisaties door de Minister waarvan zij afhangen op de voordracht van de Minister van de Franse of van de Nederlandse Cultuur.
Art.13. Les enseignants visés à l'article 1er, 1°, sont mis à la disposition des organisations de jeunesse par le Ministre dont ils dépendent, sur proposition du Ministre de la Culture française ou du Ministre de la Culture néerlandaise.
Art. 13. (FRANSE GEMEENSCHAP)   De personeelsleden, bedoeld in artikel 1, 1°, worden ter beschikking gesteld van de jeugdorganisaties door de Minister waarvan zij afhangen op de voordracht van de [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 of van de Nederlandse Cultuur.
  
Art. 13. (COMMUNAUTE FRANCAISE)  [1 Les enseignants visés à l'article 1er, 1°, sont mis à la disposition des organisations de jeunesse par le Ministre dont ils dépendent, sur proposition du Ministre de la Culture française ou du Ministre de la Culture néerlandaise.]1
  
Art.14. De personeelsleden bedoeld in artikel 1, 2°, worden door het inrichtend bestuur waarvan ze afhangen, ter beschikking gesteld van de jeugdorganisaties op de voordracht van de Minister van de Franse of van de Nederlandse Cultuur.
Art.14. Les enseignants visés à l'article 1er, 2°, sont mis à la disposition d'une organisation de jeunesse par le pouvoir organisateur dont ils dépendent sur proposition du Ministre de la Culture française ou du Ministre de la Culture néerlandaise.
Art. 14. (FRANSE GEMEENSCHAP)   De personeelsleden bedoeld in artikel 1, 2°, worden door het inrichtend bestuur waarvan ze afhangen, ter beschikking gesteld van de jeugdorganisaties op de voordracht van de [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 of van de Nederlandse Cultuur.
  
Art. 14. (COMMUNAUTE FRANCAISE)   Les enseignants visés à l'article 1er, 2°, sont mis à la disposition d'une organisation de jeunesse par le pouvoir organisateur dont ils dépendent sur proposition du [1 Ministre du Gouvernement de la Communauté française ayant en charge les politiques de la Jeunesse]1 ou du Ministre de la Culture néerlandaise.
  
Art.15. De personeelsleden bedoeld in artikel 1, 1°, ter beschikking gesteld van de jeugdorganisaties, worden met verlof gesteld wegens opdracht.
  Gedurende dat verlof bevinden de personeelsleden zich in de stand dienstactiviteit. Behoudens uitdrukkelijk strijdige bepaling, blijven zij de voordelen genieten, die zij zouden bekomen hebben indien zij in dienst waren gebleven in het onderwijs, meer bepaald wat de wedde, de bevordering tot een hogere wedde en de toeslagen betreft.
  Nochtans wordt het jaarlijks ontspanningsverlof vastgesteld op 30 kalenderdagen, waarvan er 21 zonder onderbreking mogen genomen worden.
Art.15. Les enseignants visés à l'article 1er, 1°, mis à la disposition d'une organisation de jeunesse sont mis en congé pour mission.
  Pendant la durée de ce congé, les enseignants sont en position d'activité. Sauf disposition formelle contraire, ils continuent à bénéficier des avantages qu'ils auraient obtenus s'ils étaient restés en service dans l'enseignement, notamment en ce qui concerne le traitement, l'avancement de traitement et les allocations.
  Toutefois, le congé annuel de détente est fixé à trente jours civils, dont 21 peuvent être pris sans interruption.
Art.16. De personeelsleden bedoeld in artikel 1, 2°, genieten mutatis mutandis, van de voordelen voorzien bij artikel 15 ten voordele van de personeelsleden bedoeld in artikel 1, 1°.
Art.16. Les enseignants visés à l'article 1er, 2°, bénéficient mutatis mutandis des bénéfices, prévus par l'article 15 en faveur des enseignants visés à l'article 1er, 1°.
Art. 17. Het personeelslid dat de leeftijd van veertig jaar bereikt tijdens zijn terbeschikkingstelling hervat zijn ambt in het onderwijs uiterlijk bij het begin van het daaropvolgende schooljaar.
Art. 17. L'enseignant reprend son service dans l'enseignement au plus tard au début de l'année scolaire suivant la date à laquelle il aura atteint l'âge de quarante ans.
Art. 17. (FRANSE GEMEENSCHAP)
  Het personeelslid [1 Minister van de Regering van de Franse Gemeenschap belast met het jeugdbeleid]1 hervat zijn ambt in het onderwijs uiterlijk bij het begin van het daaropvolgende schooljaar.
  
Art. 17. (COMMUNAUTE FRANCAISE)
  L'enseignant reprend son service dans l'enseignement au plus tard au début de l'année scolaire suivant la date [1 du terme de sa mise à disposition]1.
  
Art. 18. Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, Onze Minister van de Franse Cultuur, Onze Minister van de Nederlandse Cultuur, Onze Minister van Nationale Opvoeding en Onze Minister-Staatssecretaris voor Nationale Opvoeding zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 18. Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, Notre Ministre de la Culture française, Notre Ministre de la Culture néerlandaise, Notre Ministre de l'Education nationale et Notre Ministre-Secrétaire d'Etat à l'Education nationale, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.